|
|
# translation of kalzium.po to
|
|
|
# Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
|
|
|
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
|
|
|
# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005.
|
|
|
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006.
|
|
|
# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
|
|
|
# Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
|
|
|
# Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007.
|
|
|
# Nederlandse vertaling van Kalzium
|
|
|
# Copyright (C) TDE e.V.
|
|
|
# Met dank aan de mederwerkers van
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kalzium\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:35+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 23:42+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rinse de Vries,Ruurd Pels,Frank Mulder,Tijmen Baarda,Daniël Huisman,"
|
|
|
"Woordenboek Organische Chemie,Sander Koning,Rudi van Hemert"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,frank@kde.nl,tijmenbaarda@kde.nl,d.d."
|
|
|
"huisman@gmail.com,http://www-woc.sci.kun.nl/,sanderkoning@kde.nl,"
|
|
|
"rudivanhemert@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
|
|
|
msgid "No element selected"
|
|
|
msgstr "Geen element geselecteerd"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Next element\n"
|
|
|
"Next"
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Previous element\n"
|
|
|
"Previous"
|
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Goes to the previous element"
|
|
|
msgstr "Naar het vorige element"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Goes to the next element"
|
|
|
msgstr "Naar het volgende element"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Block: %1"
|
|
|
msgstr "Blok: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:132
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronic configuration: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenconfiguratie: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Density: %1"
|
|
|
msgstr "Dichtheid: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Covalente straal: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:143
|
|
|
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
|
|
|
msgstr "<b>Ionstraal (lading): %1</b> (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "van der Waals Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Vanderwaalsstraal: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius: %1"
|
|
|
msgstr "Atoomstraal: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Mass: %1"
|
|
|
msgstr "Massa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "It was discovered by %1"
|
|
|
msgstr "Het is ontdekt door %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:179
|
|
|
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
|
|
|
msgstr "Voorkomen in aardkorstgesteente: %1 ppm"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:184
|
|
|
msgid "Mean mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Gemiddelde massa: %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Origin of the name: %1"
|
|
|
msgstr "Oorsprong van de naam: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:196
|
|
|
msgid "This element is artificial"
|
|
|
msgstr "Dit element is kunstmatig"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:198
|
|
|
msgid "This element is radioactive"
|
|
|
msgstr "Dit element is radioactief"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:200
|
|
|
msgid "This element is radioactive and artificial"
|
|
|
msgstr "Dit element is radioactief en kunstmatig"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Melting Point: %1"
|
|
|
msgstr "Smeltpunt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point: %1"
|
|
|
msgstr "Kookpunt: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronegativiteit: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:215
|
|
|
msgid "Electron affinity: %1 "
|
|
|
msgstr "Elektronaffiniteit: %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:224
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
|
|
|
"the second is the value of the ionisation energy\n"
|
|
|
"%1. Ionization energy: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"de eerste variabele is een nummer. De resultaten zijn bijvoorbeeld 1 of 5, "
|
|
|
"de tweede is de waarde van de ionisatie-energie\n"
|
|
|
" %1<sup>e</sup> ionisatie-energie: %2"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:243
|
|
|
msgid "Isotope-Table"
|
|
|
msgstr "Isotopentabel"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mass"
|
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:247
|
|
|
msgid "Neutrons"
|
|
|
msgstr "Neutronen"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:249
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
msgstr "Percentage"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:251
|
|
|
msgid "Half-life period"
|
|
|
msgstr "Halfwaardetijd"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:253
|
|
|
msgid "Energy and Mode of Decay"
|
|
|
msgstr "Vervalenergie en -proces"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:255
|
|
|
msgid "Spin and Parity"
|
|
|
msgstr "Spin en pariteit"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Moment"
|
|
|
msgstr "Magnetisch moment"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
|
|
|
msgid "%1 u"
|
|
|
msgstr "%1 u"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:273
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this can for example be '24%'\n"
|
|
|
"%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
|
|
|
msgid "%1 MeV"
|
|
|
msgstr "%1 MeV"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:316
|
|
|
msgid "(%1%)"
|
|
|
msgstr "(%1%)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:291
|
|
|
msgid " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>-</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:300
|
|
|
msgid " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
msgstr " %1<sup>+</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Acronym of Electron Capture\n"
|
|
|
" EC"
|
|
|
msgstr " EV"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:323
|
|
|
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
msgstr "Overzicht"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:344
|
|
|
msgid "What does this element look like?"
|
|
|
msgstr "Hoe ziet dit element eruit?"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:352
|
|
|
msgid "Atom Model"
|
|
|
msgstr "Atoommodel"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:359
|
|
|
msgid "Chemical Data"
|
|
|
msgstr "Chemische gegevens"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energies"
|
|
|
msgstr "Energie"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:360
|
|
|
msgid "Energy Information"
|
|
|
msgstr "Energie-informatie"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:361 kalzium.cpp:405
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:364
|
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
|
msgstr "Spectrum"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:382
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example Carbon (6)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:398
|
|
|
msgid "No picture of %1 found."
|
|
|
msgstr "Geen afbeelding van %1 gevonden."
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:403
|
|
|
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
|
|
|
msgstr "Hier kunt u de atoomschil van %1 zien. %2 heeft configuratie %3."
|
|
|
|
|
|
#: detailinfodlg.cpp:425
|
|
|
msgid "No spectrum of %1 found."
|
|
|
msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden."
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
|
|
|
"Unknown structure"
|
|
|
msgstr "Onbekende structuur"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
|
|
|
msgid "Value unknown"
|
|
|
msgstr "Waarde onbekend"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
|
|
|
"%1 pm"
|
|
|
msgstr "%1 pm"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
|
|
|
"%1 K"
|
|
|
msgstr "%1 K"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
|
|
|
"%1 %2C"
|
|
|
msgstr "%1 %2C"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
|
|
|
"%1 %2F"
|
|
|
msgstr "%1 %2F"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
|
|
|
"%1 %2Ra"
|
|
|
msgstr "%1 %2Ra"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
|
|
|
"%1 %2R"
|
|
|
msgstr "%1 %2R"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:175 element.cpp:184
|
|
|
msgid "Value not defined"
|
|
|
msgstr "Waarde niet gedefinieerd"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:189
|
|
|
msgid "%1 kJ/mol"
|
|
|
msgstr "%1 kJ/mol"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:194
|
|
|
msgid "%1 eV"
|
|
|
msgstr "%1 eV"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:216
|
|
|
msgid "%1 g/L"
|
|
|
msgstr "%1 g/L"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:220
|
|
|
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:229
|
|
|
msgid "This element was known to ancient cultures"
|
|
|
msgstr "Dit element was bekend bij oude culturen"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:233
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This element was discovered in the year %1"
|
|
|
msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar %1"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:434
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
|
|
|
"own"
|
|
|
msgstr "eigen"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:436
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
|
|
|
"bcc"
|
|
|
msgstr "bcc"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:438
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
|
|
|
"hdp"
|
|
|
msgstr "hdp"
|
|
|
|
|
|
#: element.cpp:440
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
|
|
|
"ccp"
|
|
|
msgstr "ccp"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:35
|
|
|
msgid "Plot Data"
|
|
|
msgstr "Gegevens plotten"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:69
|
|
|
msgid "&Plot"
|
|
|
msgstr "&Plotten"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:178
|
|
|
msgid "Atomic Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Relatieve atoommassa [u]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:188
|
|
|
msgid "Mean Mass [u]"
|
|
|
msgstr "Gemiddelde massa [u]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "Dichtheid"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Elektronegativiteit"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:218
|
|
|
msgid "Melting Point [K]"
|
|
|
msgstr "Smeltpunt [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:228
|
|
|
msgid "Boiling Point [K]"
|
|
|
msgstr "Kookpunt [K]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:238
|
|
|
msgid "Atomic Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Atoomstraal [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: elementdataviewer.cpp:248
|
|
|
msgid "Covalent Radius [pm]"
|
|
|
msgstr "Covalente straal [pm]"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:77
|
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
|
msgstr "Instellingen gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
#: eqchemview.cpp:108
|
|
|
msgid "Solve Chemical Equations"
|
|
|
msgstr "Reactievergelijkingen oplossen"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:55
|
|
|
msgid "%1 million years"
|
|
|
msgstr "%1 miljoen jaar"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:57
|
|
|
msgid "%1 billion years"
|
|
|
msgstr "%1 miljard jaar"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
|
|
|
msgid "%1 years"
|
|
|
msgstr "%1 jaar"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:64
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
msgstr "%1 seconden"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:66
|
|
|
msgid "%1 minutes"
|
|
|
msgstr "%1 minuten"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:68
|
|
|
msgid "%1 hours"
|
|
|
msgstr "%1 uur"
|
|
|
|
|
|
#: isotope.cpp:70
|
|
|
msgid "%1 days"
|
|
|
msgstr "%1 dag(en)"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:96
|
|
|
msgid "Knowledge"
|
|
|
msgstr "Kennis"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:101
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No Color Scheme"
|
|
|
msgstr "Geen kleure&nschema"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:113
|
|
|
msgid "Show &Groups"
|
|
|
msgstr "&Groepen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:114
|
|
|
msgid "Show &Blocks"
|
|
|
msgstr "&Blokken tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:115
|
|
|
msgid "Show &Acid Behavior"
|
|
|
msgstr "Zuurver&houding tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:116
|
|
|
msgid "Show &Family"
|
|
|
msgstr "&Reeks tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:117
|
|
|
msgid "Show &Crystal Structures"
|
|
|
msgstr "&Kristalstructuren tonen"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
|
|
|
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Atoomstraal"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
|
|
|
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Covalente straal"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:123
|
|
|
msgid "van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Vanderwaalsstraal"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Atoommassa"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling Point"
|
|
|
msgstr "Kookpunt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting Point"
|
|
|
msgstr "Smeltpunt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:129
|
|
|
msgid "Electron Affinity"
|
|
|
msgstr "Elektronaffiniteit"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:130
|
|
|
msgid "&Gradient"
|
|
|
msgstr "&Gradiënt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:136
|
|
|
msgid "No N&umeration"
|
|
|
msgstr "Geen n&ummering"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:137
|
|
|
msgid "Show &IUPAC"
|
|
|
msgstr "&IUPAC tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:138
|
|
|
msgid "Show &CAS"
|
|
|
msgstr "&CAS tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:139
|
|
|
msgid "Show &Old IUPAC"
|
|
|
msgstr "&Oude IUPAC tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:140
|
|
|
msgid "&Numeration"
|
|
|
msgstr "&Nummering"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
|
|
|
msgid "Show &Sidebar"
|
|
|
msgstr "&Zijbalk tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:148
|
|
|
msgid "&Equation Solver..."
|
|
|
msgstr "&Vergelijkingoplosser..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:152
|
|
|
msgid "&Plot Data..."
|
|
|
msgstr "Gegevens &plotten..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:153
|
|
|
msgid "&Glossary..."
|
|
|
msgstr "&Woordenlijst..."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
|
|
|
msgid "Show &Legend"
|
|
|
msgstr "&Legenda tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:157
|
|
|
msgid "Show &Tooltip"
|
|
|
msgstr "&Tekstballonnen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
|
|
|
msgid "Hide &Sidebar"
|
|
|
msgstr "&Zijbalk verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
|
|
|
msgid "Hide &Legend"
|
|
|
msgstr "&Legenda verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
|
|
|
msgid "Hide &Tooltips"
|
|
|
msgstr "&Tekstballonnen verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
|
|
|
msgid "Show &Tooltips"
|
|
|
msgstr "&Tekstballonnen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:205
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
msgstr "Zijbalk"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:222
|
|
|
msgid "Calculate"
|
|
|
msgstr "Berekenen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:231
|
|
|
msgid "Timeline"
|
|
|
msgstr "Tijdlijn"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:236
|
|
|
msgid "State of Matter"
|
|
|
msgstr "Aggregatietoestand"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:403
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:404
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
msgstr "Eenheden"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
|
|
|
"%1 (%2), Mass: %3 u"
|
|
|
msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumtip.cpp:130
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Number: %1"
|
|
|
msgstr "Nummer: %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "A periodic table of the elements"
|
|
|
msgstr "Het periodiek systeem der elementen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid "Kalzium"
|
|
|
msgstr "Kalzium"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
|
msgid "Code contributions"
|
|
|
msgstr "Bijdragen aan de code"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Tooltip, some other small things"
|
|
|
msgstr "Tekstballonnen en enkele andere dingetjes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
|
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
|
|
|
msgstr "Heeft EqChem bijgedragen, de oplosser voor reactievergelijkingen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
msgid "Contributed most isotope information"
|
|
|
msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bedankt voor het maken van enkele pictogrammen en het bieden van inspiratie "
|
|
|
"voor anderen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "SVG icon"
|
|
|
msgstr "SVG-pictogram"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid "A lot of small things and the documentation"
|
|
|
msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
|
|
|
msgstr "De afbeeldingen van de elementen jodium en broom"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
msgid "Almost all pictures of the elements"
|
|
|
msgstr "Bijna alle afbeeldingen van de elementen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
msgid "The design of the information dialog"
|
|
|
msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
msgid "The orbits-icon"
|
|
|
msgstr "Het orbits-pictogram"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
|
msgid "Several icons in the information dialog"
|
|
|
msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Opschoning van de code, de molecuulontleder en een aantal kleine "
|
|
|
"verbeteringen"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To start, enter\n"
|
|
|
"a formula in the\n"
|
|
|
"widget above and\n"
|
|
|
"click on 'Calc'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Typ een formule\n"
|
|
|
"in het vak\n"
|
|
|
"hierboven en klik\n"
|
|
|
"op 'Berekenen'."
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
|
|
|
"%1 %2\n"
|
|
|
msgstr "%1 %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:90
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
|
|
|
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
msgstr "%1 %2. Cumulatieve massa: %3 u (%4%)\n"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:103
|
|
|
msgid "Molecular mass: %1 u"
|
|
|
msgstr "Molecuulmassa: %1 u"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:116
|
|
|
msgid "Invalid input"
|
|
|
msgstr "Ongeldige invoer"
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidget.cpp:128
|
|
|
msgid "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
msgstr "%1<sub>%2</sub> "
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:446
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
|
|
|
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
|
|
|
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
|
|
|
" fill up the s-orbits."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in vier gebieden:\n"
|
|
|
"de s-, p-, d- en f-blokken. De naam geeft aan welke elektronenbaan\n"
|
|
|
"het laatst wordt opgevuld. In het s-blok bijvoorbeeld wordt\n"
|
|
|
"de s-baan het laatst gevuld met elektronen."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up into groups:\n"
|
|
|
" All elements in a group show similar behaviour"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in groepen:\n"
|
|
|
"alle elementen in een groep gedragen zich soortgelijk"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The periodic table can be split up in groups of \n"
|
|
|
"elements with different acidic behaviour."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in groepen\n"
|
|
|
"met verschillende typen zuurtegedrag."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:455
|
|
|
msgid "The periodic table can be split up into several families."
|
|
|
msgstr "Het periodiek systeem kan worden opgedeeld in verschillende reeksen."
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:585
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
msgstr "Vast"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:586
|
|
|
msgid "Liquid"
|
|
|
msgstr "Vloeibaar"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:587
|
|
|
msgid "Vaporous"
|
|
|
msgstr "Gasvormig"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:604
|
|
|
msgid "Group 1"
|
|
|
msgstr "Groep 1"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:605
|
|
|
msgid "Group 2"
|
|
|
msgstr "Groep 2"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:606
|
|
|
msgid "Group 3"
|
|
|
msgstr "Groep 3"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:607
|
|
|
msgid "Group 4"
|
|
|
msgstr "Groep 4"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:608
|
|
|
msgid "Group 5"
|
|
|
msgstr "Groep 5"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:609
|
|
|
msgid "Group 6"
|
|
|
msgstr "Groep 6"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:610
|
|
|
msgid "Group 7"
|
|
|
msgstr "Groep 7"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:611
|
|
|
msgid "Group 8"
|
|
|
msgstr "Groep 8"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:619
|
|
|
msgid "s-Block"
|
|
|
msgstr "s-blok"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:620
|
|
|
msgid "p-Block"
|
|
|
msgstr "p-blok"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:621
|
|
|
msgid "d-Block"
|
|
|
msgstr "d-blok"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:622
|
|
|
msgid "f-Block"
|
|
|
msgstr "f-blok"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:630
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Basisch"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:631
|
|
|
msgid "Neutral"
|
|
|
msgstr "Neutraal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:632
|
|
|
msgid "Acidic"
|
|
|
msgstr "Zuur"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: both acidic and basic behaviour\n"
|
|
|
"Amphoteric"
|
|
|
msgstr "Amfoteer"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:646
|
|
|
msgid "Alkaline"
|
|
|
msgstr "Aardalkalimetalen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:647
|
|
|
msgid "Rare Earth"
|
|
|
msgstr "Zeldzame aarden"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:648
|
|
|
msgid "Non-Metals"
|
|
|
msgstr "Niet-metalen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:649
|
|
|
msgid "Alkalie-Metals"
|
|
|
msgstr "Alkalimetalen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:650
|
|
|
msgid "Other Metal"
|
|
|
msgstr "Andere metalen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:651
|
|
|
msgid "Halogene"
|
|
|
msgstr "Halogenen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:652
|
|
|
msgid "Transition Metal"
|
|
|
msgstr "Overgangsmetalen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:653
|
|
|
msgid "Noble Gas"
|
|
|
msgstr "Edelgassen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:654
|
|
|
msgid "Metalloid"
|
|
|
msgstr "Metalloïden"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:663
|
|
|
msgid "Own"
|
|
|
msgstr "Eigen"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:664
|
|
|
msgid "bcc, body centered cubic"
|
|
|
msgstr "bcc, body centered cubic"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:665
|
|
|
msgid "hdp, hexagonal"
|
|
|
msgstr "hdp, hexagonaal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:666
|
|
|
msgid "ccp, cubic close packed"
|
|
|
msgstr "ccp, cubic close packed"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:995
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Radius"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: atoomstraal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
|
|
|
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: Vanderwaalsstraal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1019
|
|
|
msgid "Gradient: Covalent Radius"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: covalente straal"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1031
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Mass"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: atoommassa"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1041
|
|
|
msgid "Gradient: Atomic Density"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: atoomdichtheid"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1051
|
|
|
msgid "Gradient: Boiling point"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: kookpunt"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1061
|
|
|
msgid "Gradient: Melting point"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: smeltpunt"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1071
|
|
|
msgid "Gradient: Electronegativity"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: elektronegativiteit"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1081
|
|
|
msgid "Gradient: Electron affinity"
|
|
|
msgstr "Gradiënt: elektronaffiniteit"
|
|
|
|
|
|
#: periodictableview.cpp:1181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
|
|
|
"N/A"
|
|
|
msgstr "n.v.t."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:139
|
|
|
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: For example: Carbon (300K)\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:148
|
|
|
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
|
|
|
msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:153
|
|
|
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
|
|
|
msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget_impl.cpp:162
|
|
|
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
|
|
|
msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:133
|
|
|
msgid "Wavelength: %1 nm"
|
|
|
msgstr "Golflengte: %1 nm"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Intensity: %1"
|
|
|
msgstr "Intensiteit: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:135
|
|
|
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
msgstr "Waarschijnlijkheid: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 1: %1"
|
|
|
msgstr "Energie 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Energy 2: %1"
|
|
|
msgstr "Energie 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:138
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 1: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenconfiguratie 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Electron Configuration 2: %1"
|
|
|
msgstr "Elektronenconfiguratie 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 1: %1"
|
|
|
msgstr "Term 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Term 2: %1"
|
|
|
msgstr "Term 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 1: %1"
|
|
|
msgstr "J 1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrum.cpp:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "J 2: %1"
|
|
|
msgstr "J 2: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:31
|
|
|
msgid "&Export Spectrum as Image"
|
|
|
msgstr "Spectrum &exporteren als afbeelding"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:39
|
|
|
msgid "Save Spectrum"
|
|
|
msgstr "Spectrum opslaan"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "The spectrum could not be saved"
|
|
|
msgstr "Het spectrum kon niet worden opgeslagen"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumviewimpl.cpp:44
|
|
|
msgid "Image Could Not Be Saved"
|
|
|
msgstr "Opslaan van afbeelding is mislukt"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:381
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wavelength: %1"
|
|
|
msgstr "Golflengte: %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:385
|
|
|
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Energie 1, energie 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:387
|
|
|
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "Term 1, Term 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:389
|
|
|
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Emission spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Stralingsspectrum van %1"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumwidget.cpp:420
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Absorption spectrum of %1"
|
|
|
msgstr "Absorptiespectrum van %1"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hydrogen"
|
|
|
msgstr "Waterstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Helium"
|
|
|
msgstr "Helium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lithium"
|
|
|
msgstr "Lithium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beryllium"
|
|
|
msgstr "Beryllium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boron"
|
|
|
msgstr "Boor"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Carbon"
|
|
|
msgstr "Koolstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nitrogen"
|
|
|
msgstr "Stikstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
msgstr "Zuurstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fluorine"
|
|
|
msgstr "Fluor"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neon"
|
|
|
msgstr "Neon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sodium"
|
|
|
msgstr "Natrium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnesium"
|
|
|
msgstr "Magnesium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Aluminum"
|
|
|
msgstr "Aluminium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silicon"
|
|
|
msgstr "Silicium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phosphorus"
|
|
|
msgstr "Fosfor"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sulfur"
|
|
|
msgstr "Zwavel"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chlorine"
|
|
|
msgstr "Chloor"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Argon"
|
|
|
msgstr "Argon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Potassium"
|
|
|
msgstr "Kalium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calcium"
|
|
|
msgstr "Calcium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scandium"
|
|
|
msgstr "Scandium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Titanium"
|
|
|
msgstr "Titaan"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vanadium"
|
|
|
msgstr "Vanadium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromium"
|
|
|
msgstr "Chroom"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manganese"
|
|
|
msgstr "Mangaan"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
msgstr "IJzer"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
msgstr "Kobalt"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickel"
|
|
|
msgstr "Nikkel"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copper"
|
|
|
msgstr "Koper"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zinc"
|
|
|
msgstr "Zink"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gallium"
|
|
|
msgstr "Gallium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Germanium"
|
|
|
msgstr "Germanium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arsenic"
|
|
|
msgstr "Arsenicum"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selenium"
|
|
|
msgstr "Selenium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bromine"
|
|
|
msgstr "Broom"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Krypton"
|
|
|
msgstr "Krypton"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rubidium"
|
|
|
msgstr "Rubidium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strontium"
|
|
|
msgstr "Strontium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Yttrium"
|
|
|
msgstr "Yttrium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zirconium"
|
|
|
msgstr "Zirconium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Niobium"
|
|
|
msgstr "Niobium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Molybdenum"
|
|
|
msgstr "Molybdeen"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Technetium"
|
|
|
msgstr "Technetium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ruthenium"
|
|
|
msgstr "Ruthenium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhodium"
|
|
|
msgstr "Rhodium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Palladium"
|
|
|
msgstr "Palladium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
msgstr "Zilver"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cadmium"
|
|
|
msgstr "Cadmium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indium"
|
|
|
msgstr "Indium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
msgstr "Tin"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Antimony"
|
|
|
msgstr "Antimoon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tellurium"
|
|
|
msgstr "Telluur"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iodine"
|
|
|
msgstr "Jodium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Xenon"
|
|
|
msgstr "Xenon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Caesium"
|
|
|
msgstr "Cesium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Barium"
|
|
|
msgstr "Barium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lanthanum"
|
|
|
msgstr "Lanthaan"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cerium"
|
|
|
msgstr "Cerium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Praseodymium"
|
|
|
msgstr "Praseodymium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neodymium"
|
|
|
msgstr "Neodymium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Promethium"
|
|
|
msgstr "Promethium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Samarium"
|
|
|
msgstr "Samarium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Europium"
|
|
|
msgstr "Europium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadolinium"
|
|
|
msgstr "Gadolinium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Terbium"
|
|
|
msgstr "Terbium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dysprosium"
|
|
|
msgstr "Dysprosium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Holmium"
|
|
|
msgstr "Holmium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erbium"
|
|
|
msgstr "Erbium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thulium"
|
|
|
msgstr "Thulium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ytterbium"
|
|
|
msgstr "Ytterbium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lutetium"
|
|
|
msgstr "Lutetium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hafnium"
|
|
|
msgstr "Hafnium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tantalum"
|
|
|
msgstr "Tantaal"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tungsten"
|
|
|
msgstr "Wolfraam"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rhenium"
|
|
|
msgstr "Renium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Osmium"
|
|
|
msgstr "Osmium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Iridium"
|
|
|
msgstr "Iridium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
msgstr "Platina"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
msgstr "Goud"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mercury"
|
|
|
msgstr "Kwik"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thallium"
|
|
|
msgstr "Thallium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lead"
|
|
|
msgstr "Lood"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bismuth"
|
|
|
msgstr "Bismut"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polonium"
|
|
|
msgstr "Polonium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Astatine"
|
|
|
msgstr "Astatine"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radon"
|
|
|
msgstr "Radon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Francium"
|
|
|
msgstr "Francium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radium"
|
|
|
msgstr "Radium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Actinium"
|
|
|
msgstr "Actinium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thorium"
|
|
|
msgstr "Thorium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protactinium"
|
|
|
msgstr "Protactinium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uranium"
|
|
|
msgstr "Uraan"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neptunium"
|
|
|
msgstr "Neptunium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Plutonium"
|
|
|
msgstr "Plutonium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Americium"
|
|
|
msgstr "Americium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Curium"
|
|
|
msgstr "Curium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Berkelium"
|
|
|
msgstr "Berkelium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Californium"
|
|
|
msgstr "Californium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Einsteinium"
|
|
|
msgstr "Einsteinium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fermium"
|
|
|
msgstr "Fermium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mendelevium"
|
|
|
msgstr "Mendelevium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nobelium"
|
|
|
msgstr "Nobelium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lawrencium"
|
|
|
msgstr "Lawrencium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rutherfordium"
|
|
|
msgstr "Rutherfordium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dubnium"
|
|
|
msgstr "Dubnium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Seaborgium"
|
|
|
msgstr "Seaborgium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bohrium"
|
|
|
msgstr "Bohrium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hassium"
|
|
|
msgstr "Hassium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meitnerium"
|
|
|
msgstr "Meitnerium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darmstadtium"
|
|
|
msgstr "Darmstadtium"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roentgenium"
|
|
|
msgstr "Roentgenium"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State of matter"
|
|
|
msgstr "Aggregatietoestand"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
|
|
|
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een vast "
|
|
|
"volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:7
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Boiling point"
|
|
|
msgstr "Kookpunt"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:8
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Melting point"
|
|
|
msgstr "Smeltpunt"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chemical Symbol"
|
|
|
msgstr "Chemisch symbool"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
|
|
|
"afspraak."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Element"
|
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chromatography"
|
|
|
msgstr "Chromatografie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
|
|
|
"absorption on a static medium (stationary phase)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door "
|
|
|
"gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation"
|
|
|
msgstr "Destillatie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
|
|
|
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
|
|
|
"process is repeated several times in a column."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar componenten "
|
|
|
"door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek wordt het "
|
|
|
"proces meerdere malen herhaald in een kolom."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
|
|
|
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
|
|
|
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische "
|
|
|
"elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een kern "
|
|
|
"van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil van "
|
|
|
"negatief geladen elektronen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Emulsion"
|
|
|
msgstr "Emulsie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
|
|
|
msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
msgstr "Extractie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te "
|
|
|
"verkrijgen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
msgstr "Mengsel"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filtering"
|
|
|
msgstr "Filtratie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
|
|
|
"filter (porous separation wall)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter "
|
|
|
"(poreuze scheidingsmuur)."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
|
|
|
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
|
|
|
"consist of multiple phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-vaststaande "
|
|
|
"verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een samenhangende structuur, "
|
|
|
"[i]heterogene[/i] mengsels bestaan uit verschillende fasen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
|
|
|
msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of Conservation of Mass"
|
|
|
msgstr "Wet van behoud van massa"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
|
|
|
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
|
|
|
"products of the reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle "
|
|
|
"massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de "
|
|
|
"reactieproducten."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Law of multiple proportions"
|
|
|
msgstr "Wet van de constante verhoudingen"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
|
|
|
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde "
|
|
|
"massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen dan "
|
|
|
"zijn de massaverhoudingen constant."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Crystallization"
|
|
|
msgstr "Kristallisatie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
|
|
|
"gaseous phases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het scheiden "
|
|
|
"van de vloeibare of gasvormige fasen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solution"
|
|
|
msgstr "Oplossing"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
|
|
|
msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement of an amount of matter."
|
|
|
msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Matter"
|
|
|
msgstr "Stof"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All that takes up space and has mass."
|
|
|
msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase"
|
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
|
|
|
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
|
|
|
"surface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid "
|
|
|
"stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een "
|
|
|
"oppervlak."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accuracy and precision"
|
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid en precisie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over "
|
|
|
"toevallige fouten."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Correctness"
|
|
|
msgstr "Correctheid"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Values given over accidental errors."
|
|
|
msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SI-Unit"
|
|
|
msgstr "SI-eenheid"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measurement unit using International Symbols."
|
|
|
msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Significant figures"
|
|
|
msgstr "Significante cijfers"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
|
|
|
msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "Standaarddeviatie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
|
|
|
msgstr "Een hoeveelheid waarmee de precisie van een meting kan worden geschat."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Suspension"
|
|
|
msgstr "Suspensie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
|
|
|
msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alloys"
|
|
|
msgstr "Legeringen"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste "
|
|
|
"verhouding."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alpha rays"
|
|
|
msgstr "Alfa-straling"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
|
|
|
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee protonen "
|
|
|
"en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve elementen worden "
|
|
|
"uitgestoten."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
|
|
|
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
|
|
|
#: data/knowledge.xml:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
msgstr "Atoom"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
|
|
|
"kind are called an Element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. "
|
|
|
"Atomen van één soort noemt men een element."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
|
|
|
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Electron"
|
|
|
msgstr "Elektron"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Proton"
|
|
|
msgstr "Proton"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutron"
|
|
|
msgstr "Neutron"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atomic nucleus"
|
|
|
msgstr "Atoomkern"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
|
|
|
"Neutrons are found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en "
|
|
|
"neutronen bevinden."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
|
|
|
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
|
|
|
"the isotope mix is given."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom gelijk "
|
|
|
"is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt de gemiddelde "
|
|
|
"massa van de isotopen gegeven."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
|
|
|
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
|
|
|
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotope"
|
|
|
msgstr "Isotoop"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
|
|
|
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
|
|
|
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
|
|
|
"at the same place on the periodic table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde "
|
|
|
"atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord "
|
|
|
"isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit het "
|
|
|
"feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het periodiek "
|
|
|
"systeem staan."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spin"
|
|
|
msgstr "Spin"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
|
|
|
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
|
|
|
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
|
|
|
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
|
|
|
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met microscopische "
|
|
|
"deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in kwantummechanica bestaat zonder "
|
|
|
"analogie in de klassieke mechanica. Een klassiek hoekmoment ontstaat door de "
|
|
|
"rotatie van een object, spin echter werdt niet geassocieerd met roterende "
|
|
|
"interne massa, maar is intrinsiek aan het deeltje zelf."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
|
|
|
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
|
|
|
"measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
|
|
|
"± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment dat "
|
|
|
"door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband stelt "
|
|
|
"met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het nucleair "
|
|
|
"magneton μ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
|
|
|
"JT[sup]-1[/sup]"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Mode"
|
|
|
msgstr "Vervalproces"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
|
|
|
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
|
|
|
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] decay (emission "
|
|
|
"of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
|
|
|
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
|
|
|
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij "
|
|
|
"radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -> "
|
|
|
"alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> β[sup]-[/"
|
|
|
"sup]-verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> β[sup]+[/sup]-"
|
|
|
"verval (straling bestaande uit een positron; [br] -> elektronenontvangst "
|
|
|
"(EC); [br] -> uitzending van een proton; [br] -> spontane splijting [br] Bij "
|
|
|
"de meeste isotopen komt een bepaald vervalproces het meest voor."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decay Energy"
|
|
|
msgstr "Vervalenergie"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclides"
|
|
|
msgstr "Nuclide"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "[i]see isotopes[/i]"
|
|
|
msgstr "[i]zie isotoop[/i]"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
|
|
|
#: data/knowledge.xml:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isotone"
|
|
|
msgstr "Isotoon"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
|
|
|
#: data/knowledge.xml:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nuclear Isomer"
|
|
|
msgstr "Kernisomeer"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobars"
|
|
|
msgstr "Isobaren"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
|
|
|
msgstr "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Isobar"
|
|
|
msgstr "Isobar"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
|
|
|
"neutrons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som van "
|
|
|
"het aantal protonen plus het aantal neutronen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
|
|
|
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
|
|
|
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
|
|
|
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
|
|
|
"γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
|
|
|
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
|
|
|
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
|
|
|
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
|
|
|
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
|
|
|
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
|
|
|
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
|
|
|
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
|
|
|
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom die "
|
|
|
"veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in zijn kern, "
|
|
|
"zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie kan worden "
|
|
|
"uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de nuclide door twee "
|
|
|
"isomerische overgangen:[br] -> γ-emissie (uitstoot van een hoog-"
|
|
|
"energetisch foton)[br] -> interne omzetting (de energie wordt gebruikt om "
|
|
|
"het atoom te ioniseren)[br] Vergelijk met de definitie van een chemische "
|
|
|
"isomeer, de vaker gebruikte definitie. Ook met de betekenis van isotoop, "
|
|
|
"waarin het verschil het aantal neutronen in de kern is. Metastabiele "
|
|
|
"isomeren van een bepaald atoom worden vaak aangegeven met een \"m\" (of, in "
|
|
|
"het geval van atomen met meer dan één isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze "
|
|
|
"aanduiding wordt vaak achter het atoomsymbool en atoomgetal geplaatst "
|
|
|
"(bijvoorbeeld Co-58m), maar soms als superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/"
|
|
|
"sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beta rays"
|
|
|
msgstr "Betastraling"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
|
|
|
"elements."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen van "
|
|
|
"bepaalde radioactieve elementen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
|
|
|
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
|
|
|
"± 0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
|
|
|
"sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/"
|
|
|
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
|
|
|
"i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
|
|
|
"nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
|
|
|
"sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve "
|
|
|
"lading van [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het "
|
|
|
"proton bevindt zich in de kern van het atoom."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
|
|
|
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
|
|
|
"sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de "
|
|
|
"kern van het atoom."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cathode Rays"
|
|
|
msgstr "Kathodestralen"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
|
|
|
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
|
|
|
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
|
|
|
"configuration known as a diode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in vacumbuizen, "
|
|
|
"dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van minstens twee "
|
|
|
"elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode (positieve "
|
|
|
"elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
|
|
|
#: data/knowledge.xml:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ionic Radius"
|
|
|
msgstr "Ionstraal"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
|
|
|
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
|
|
|
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
|
|
|
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
|
|
|
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft "
|
|
|
"een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de straal "
|
|
|
"nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion heeft "
|
|
|
"minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion heeft "
|
|
|
"daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een kleinere "
|
|
|
"straal dan het bijbehorende atoom en andersom."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
|
|
|
#: data/knowledge.xml:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Van der Waals Radius"
|
|
|
msgstr "Vanderwaalsstraal"
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
|
|
|
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
|
|
|
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
|
|
|
"unbonded atoms in crystals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige harde "
|
|
|
"bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De "
|
|
|
"Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire ruimte "
|
|
|
"tussen paren ontbonden atomen in kristallen."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
|
|
|
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele "
|
|
|
"elektronenschil in een atoom in evenwicht."
|
|
|
|
|
|
#: data/knowledge.xml:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
|
|
|
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand "
|
|
|
"tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente "
|
|
|
"binding."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Watchglass"
|
|
|
msgstr "Horlogeglas"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
|
|
|
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
|
|
|
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
|
|
|
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
|
|
|
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
|
|
|
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
|
|
|
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
|
|
|
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
|
|
|
"was often domed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 cm "
|
|
|
"en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar boven "
|
|
|
"toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine hoeveelheden "
|
|
|
"vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De verdamping kan worden "
|
|
|
"versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander te verhitten. "
|
|
|
"Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of bekerglazen te "
|
|
|
"bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine hoeveelheden stof af "
|
|
|
"te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De term horlogeglas is "
|
|
|
"afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, dat vaak koepelvormig was."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dehydrator"
|
|
|
msgstr "Dehydrator"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
|
|
|
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
|
|
|
"sample.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
|
|
|
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
|
|
|
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
|
|
|
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
|
|
|
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
|
|
|
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
|
|
|
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
|
|
|
"from the sample to be dried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel "
|
|
|
"heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen uit "
|
|
|
"een monster te onttrekken.\n"
|
|
|
"\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor zorgt "
|
|
|
"dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van de "
|
|
|
"dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals "
|
|
|
"calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen "
|
|
|
"monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd "
|
|
|
"boven de droogstof.\n"
|
|
|
"\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de "
|
|
|
"omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt "
|
|
|
"dan water uit het monster."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Spatula"
|
|
|
msgstr "Spatel"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
|
|
|
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
|
|
|
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te schrapen, "
|
|
|
"te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel is gemaakt "
|
|
|
"(bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld platte spatel "
|
|
|
"of lepelspatel) kan variëren."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Water Jet Pump"
|
|
|
msgstr "Waterstraalpomp"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
|
|
|
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
|
|
|
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
|
|
|
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
|
|
|
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
|
|
|
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
|
|
|
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in principe "
|
|
|
"uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een waterstraal onder "
|
|
|
"volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp geschoten. Zo draagt de "
|
|
|
"waterstraal lucht of vloeistof met zich mee vanuit de tweede ingang. <br> "
|
|
|
"dit wordt veroorzaakt door negatieve druk in een meeslepende vloeistof, en "
|
|
|
"is daarom een toepassing van de hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat "
|
|
|
"voorwerpen dicht bij meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats "
|
|
|
"van dat ze weggeduwd worden."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refractometer"
|
|
|
msgstr "Refractometer"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
|
|
|
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
|
|
|
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. Als "
|
|
|
"de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na een "
|
|
|
"synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de succesvolheid van "
|
|
|
"de synthese te bepalen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mortar"
|
|
|
msgstr "Mortier"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
|
|
|
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
|
|
|
"pestle is used with the mortar for grinding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een mortier wordt gebruikt om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel "
|
|
|
"van poeders te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt een "
|
|
|
"voorwerp met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Heating Coil"
|
|
|
msgstr "Verwarmingselement"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
|
|
|
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
|
|
|
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
|
|
|
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
|
|
|
"the fluid in terms of temperature and composition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. Bepaalde "
|
|
|
"verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer zodat de "
|
|
|
"temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan met behulp "
|
|
|
"van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met een "
|
|
|
"magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor een "
|
|
|
"homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cork Ring"
|
|
|
msgstr "Kurken ring"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
|
|
|
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
|
|
|
"protect fragile instruments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst op "
|
|
|
"kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een goede "
|
|
|
"isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dropping Funnel"
|
|
|
msgstr "Druppeltrechter"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
|
|
|
"control the dropping speed with a valve."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden vloeistof "
|
|
|
"toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een kraantje."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separating Funnel"
|
|
|
msgstr "Scheitrechter"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
|
|
|
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
|
|
|
"transfer to another container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een scheitrechter wordt gebruikt om een mengsel van vloeistoffen te scheiden "
|
|
|
"op basis van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de onderkant kan "
|
|
|
"de vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om over te plaatsen "
|
|
|
"naar een ander vat."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube Rack"
|
|
|
msgstr "Reageerbuisrekje"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
|
|
|
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicali<6C> achter "
|
|
|
"elkaar uit te testen of om tubes droog te testen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vortexer"
|
|
|
msgstr "Mixer"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
|
|
|
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
|
|
|
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
|
|
|
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
|
|
|
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
|
|
|
"separate fluids."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat dat "
|
|
|
"de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, die "
|
|
|
"3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een contact. "
|
|
|
"Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel worden "
|
|
|
"gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, welke "
|
|
|
"gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Wash Bottle"
|
|
|
msgstr "Wasfles"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
|
|
|
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
|
|
|
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
|
|
|
"amount."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de meeste "
|
|
|
"laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte "
|
|
|
"vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als de "
|
|
|
"hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotary Evaporator"
|
|
|
msgstr "Draaiende verdamper"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
|
|
|
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
|
|
|
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
|
|
|
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
|
|
|
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
|
|
|
"of the fluid can be decreased."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een heetwaterbad "
|
|
|
"ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt gedraaid en het "
|
|
|
"oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een condensator en "
|
|
|
"druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op deze manier is het "
|
|
|
"mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. Door middel van een "
|
|
|
"aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt van de vloeistof te "
|
|
|
"verlagen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reflux Condenser"
|
|
|
msgstr "Refluxcondenser"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
|
|
|
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
|
|
|
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
|
|
|
"round-bottomed flask or several neck flasks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een gas "
|
|
|
"geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, "
|
|
|
"waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele "
|
|
|
"vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een "
|
|
|
"rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette Bulb"
|
|
|
msgstr "Pipetteerballon"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
|
|
|
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
|
|
|
"ball the fluid will run out of the pipette."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een pipetteerballon wordt gebruikt om pipetten te vullen. De ballon "
|
|
|
"produceert onderdruk waamee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. Als "
|
|
|
"er lucht wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit de "
|
|
|
"pipet."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Tube"
|
|
|
msgstr "Reageerbuis"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
|
|
|
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
|
|
|
"etched for measurements, some are hardened for durability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of experimenten "
|
|
|
"met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel verschillende "
|
|
|
"typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld aansluitingen, anderen zijn "
|
|
|
"bedoeld voor metingen en weer anderen zijn harder voor een langere "
|
|
|
"levensduur."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protective Goggles"
|
|
|
msgstr "Beschermbril"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
|
|
|
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
|
|
|
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
|
|
|
"acid and base chemicals."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder zo'n "
|
|
|
"bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas in de "
|
|
|
"bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic waardoor u "
|
|
|
"van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren en basen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round-bottomed Flask"
|
|
|
msgstr "Rondbodemkolf"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
|
|
|
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
|
|
|
"be placed on a table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden "
|
|
|
"verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. Door "
|
|
|
"een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full Pipette"
|
|
|
msgstr "Volle pipet"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
|
|
|
"volume."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één "
|
|
|
"markering voor een specifiek volume."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Drying Tube"
|
|
|
msgstr "Droogbuis"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
|
|
|
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
|
|
|
"absorb water in the atmosphere."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis maakt "
|
|
|
"dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat water "
|
|
|
"aanwezig in de atmosfeer absorbeert."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test tube fastener"
|
|
|
msgstr "Reageerbuishouder"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
|
|
|
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
|
|
|
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
|
|
|
"open flame."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden "
|
|
|
"vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de buis "
|
|
|
"en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven open "
|
|
|
"vuur wordt verhit."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Measuring Cylinder"
|
|
|
msgstr "Maatcylinder"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
|
|
|
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
|
|
|
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een maatcylinder wordt gebruikt voor het relatief nauwkeurig bepalen van een "
|
|
|
"hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen te "
|
|
|
"laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te "
|
|
|
"scheiden door af te schenken."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thermometer"
|
|
|
msgstr "Thermometer"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
|
|
|
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
|
|
|
"acids or bases."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een "
|
|
|
"laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen "
|
|
|
"zuren en basen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic stir bar"
|
|
|
msgstr "Magnetisch roerstaafje"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
|
|
|
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
|
|
|
"rotate and the mixture to be homogenized."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische staafjes. "
|
|
|
"De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet die kan "
|
|
|
"draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook draaien waardoor "
|
|
|
"het mengsel gehomogeniseerd kan worden."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
|
|
|
msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
|
|
|
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
|
|
|
"the stir bars."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes uit "
|
|
|
"een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan het "
|
|
|
"einde die de roerstaafjes aantrekt."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pipette"
|
|
|
msgstr "Pipet"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
|
|
|
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
|
|
|
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
|
|
|
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
|
|
|
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden vloeistoffen "
|
|
|
"te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de regel wordt een "
|
|
|
"pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. Beide soorten pipetten "
|
|
|
"zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur van 20 °C en voor "
|
|
|
"uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). Indien nodig wordt de "
|
|
|
"uitvloeitijd aangegeven op de pipet."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Erlenmeyer Flask"
|
|
|
msgstr "Erlenmeyer"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
|
|
|
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
|
|
|
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
|
|
|
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
|
|
|
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
|
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
|
|
|
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
|
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
|
|
|
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
|
|
|
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
|
|
|
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
|
|
|
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - anders "
|
|
|
"dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een cylindrische "
|
|
|
"hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun eigen soort "
|
|
|
"toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een smalle en de ander "
|
|
|
"een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de erlenmeyer zo precies "
|
|
|
"zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten mogelijk is.\n"
|
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat "
|
|
|
"vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud "
|
|
|
"geagiteerd wordt.\n"
|
|
|
"\t\t\t<br>\n"
|
|
|
"\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van vloeistoffen "
|
|
|
"en het versnellen van reacties door middel van schudden of roeren. De "
|
|
|
"erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch roerstaafje, omdat deze "
|
|
|
"direct op het roerplatform geplaatst kan worden. Een rondbodemkolf moet "
|
|
|
"daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op het roerplatform.\n"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ultrasonic Bath"
|
|
|
msgstr "Ultrasonisch bad"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
|
|
|
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
|
|
|
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
|
|
|
"This procedure is called outgassing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel vrij "
|
|
|
"van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige tijd in "
|
|
|
"een ultrasonisch bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het geluid "
|
|
|
"schiet de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scales"
|
|
|
msgstr "Weegschaal"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
|
|
|
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
|
|
|
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
|
|
|
"against blasts by a dome."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een stof "
|
|
|
"heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen massa "
|
|
|
"meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen bereiken "
|
|
|
"staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te voorkomen en "
|
|
|
"zijn ze bestand tegen windstoten door middel van een koepel."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Distillation bridge"
|
|
|
msgstr "Destillatiebrug"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
|
|
|
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
|
|
|
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
|
|
|
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
|
|
|
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
|
|
|
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
|
|
|
"temperature on the distillation bridge."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe te "
|
|
|
"passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind zich "
|
|
|
"de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de brug "
|
|
|
"geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas gecondenseerd en "
|
|
|
"druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld door middel van een "
|
|
|
"koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. Een thermometer zorgt er "
|
|
|
"vaak voor dat men de temperatuur in de destillatiebrug kan regelen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Syringe"
|
|
|
msgstr "Injectiespuit"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
|
|
|
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
|
|
|
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
|
|
|
"an reaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons."
|
|
|
"Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de "
|
|
|
"glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de pons "
|
|
|
"ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie bepaald "
|
|
|
"worden."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separation Beaker"
|
|
|
msgstr "Scheidingsbekerglas"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:175
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
|
|
|
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
|
|
|
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
|
|
|
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
|
|
|
"distilled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes "
|
|
|
"geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien zodra "
|
|
|
"een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle vier "
|
|
|
"kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, afhankelijk van "
|
|
|
"het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Burner"
|
|
|
msgstr "Brander"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
|
|
|
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
|
|
|
"heating capability."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een "
|
|
|
"teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het verschil "
|
|
|
"tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene "
|
|
|
"verhittingsvermogen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extractor Hood"
|
|
|
msgstr "Afzuigkap"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
|
|
|
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de "
|
|
|
"gassen van chemische reacties en pompen de schone lucht het gebouw uit."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Thermometer"
|
|
|
msgstr "Contactthermometer"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
|
|
|
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
|
|
|
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
|
|
|
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
|
|
|
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een contactthermometer onderscheidt zich van een gewone thermometer doordat "
|
|
|
"zo'n thermometer een elektrische sensor heeft. Een contactthermometer staat "
|
|
|
"in verbinding met een verwarmer. Zodra de sensor opmerkt dat de gewenste "
|
|
|
"temperatuur bereikt is, wordt de aangesloten verwarmer duidelijk gemaakt dat "
|
|
|
"deze moet stoppen met verwarmen. Op deze manier is het mogelijk om een "
|
|
|
"constante temperatuur te behouden tijdens een experiment."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clamps"
|
|
|
msgstr "Houders"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:199
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Litmus Paper"
|
|
|
msgstr "Indicatorpapiertje"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
|
|
|
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
|
|
|
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
|
|
|
"which is using the conductivity of a solution."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Er zijn verschillende manieren om de pH-waarde van een oplossing te bepalen. "
|
|
|
"Een indicatorpapiertje verschaft een gemakkelijke manier om de pH-waarde "
|
|
|
"vrij nauwkeurig te bepalen. De kleur geeft de waarde aan. Als u een "
|
|
|
"nauwkeuriger waarde nodig hebt, kunt u een pH-meter gebruiken die gebruikt "
|
|
|
"maakt van het geleidingsvermogen van de oplossing."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Short-stem Funnel"
|
|
|
msgstr "Trechter met korte hals"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een trechter wordt in het laboratorium gebruikt om poeder ergens in te "
|
|
|
"vullen."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Buret"
|
|
|
msgstr "Buret"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
|
|
|
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
|
|
|
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
|
|
|
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
|
|
|
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een buret wordt gebruikt om vloeistoffen te titreren. De buret wordt gevuld "
|
|
|
"met een bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men er een vat "
|
|
|
"onder zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt de vloeistof in "
|
|
|
"het vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben een "
|
|
|
"openingsmechanisme waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het exacte "
|
|
|
"volume waarvoor de schaal van het buret is ingedeeld."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beaker"
|
|
|
msgstr "Bekerglas"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
|
|
|
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
|
|
|
"titrations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er worden "
|
|
|
"chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. Bekerglazen "
|
|
|
"worden ook vaak gebruikt voor titraties."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
msgstr "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
|
|
|
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
|
|
|
"chemicals or to describe them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze "
|
|
|
"waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC gebruikt "
|
|
|
"om chemicaliën te identificeren of te beschrijven."
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dewar vessel"
|
|
|
msgstr "Dewarvat"
|
|
|
|
|
|
#: data/tools.xml:225
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
|
|
|
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
|
|
|
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
|
|
|
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een dewarvat (of dewarkan) is speciaal ontworpen voor een goede warmte-"
|
|
|
"isolatie. De schil wordt gevormd door een constructie met een dubbele laag "
|
|
|
"waarbij de ruimte tussen de twee lagen vacuüm is. Op deze manier is het "
|
|
|
"geschikt om vloeistoffen koud of warm te houden. Een voorbeeld van een "
|
|
|
"dewarkan is de thermoskan."
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the PSE"
|
|
|
msgstr "Selecteert het PSE"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the PSE you want"
|
|
|
msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default color scheme"
|
|
|
msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
|
|
|
"button"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
|
|
|
"bijhorende keuzerondje"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default gradient"
|
|
|
msgstr "Selecteert het standaard gradiënt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selecteer het gradiënt dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
|
|
|
"bijhorende menu-item"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
|
|
|
msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the numeration you want"
|
|
|
msgstr "Selecteert de nummering die u wilt"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the legend"
|
|
|
msgstr "De legenda tonen of verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the tooltips"
|
|
|
msgstr "De tekstballonnen tonen of verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selecteert de kleur van de elementen als er geen kleurenschema is gekozen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of liquid elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of solid elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of vaporous elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of radioactive elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of artificial elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block s"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block p"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block d"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in block f"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met zuurgedrag"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met basisch gedrag"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met amfoteer gedrag"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur van de elementen met een neutraal gedrag"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkali metals"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the halogen elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the transition elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the noble gases"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
|
|
|
msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use eV or kJ/mol"
|
|
|
msgstr "eV of kJ/mol gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:208
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
|
|
|
"programma"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the scale for the temperature"
|
|
|
msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur"
|
|
|
|
|
|
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show or hide the sidebar"
|
|
|
msgstr "De zijbalk tonen of verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:7
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Look"
|
|
|
msgstr "Uiter&lijk"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:29
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "Instellingen gewijzigd"
|
|
|
|
|
|
#: kalziumui.rc:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: molcalcwidgetbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Calc"
|
|
|
msgstr "Berekenen"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First element:"
|
|
|
msgstr "Eerste element:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average value:"
|
|
|
msgstr "Gemiddelde waarde:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Bepaal het laatste element waarvan de waarden dienen te worden geplot"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
|
msgstr "Minimumwaarde:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show element names"
|
|
|
msgstr "Elementnamen &tonen"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
|
|
|
msgstr "Bepaal of de namen van de geplotte elementen getoond dienen te worden"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last element:"
|
|
|
msgstr "Laatste element:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
|
msgstr "Maximumwaarde:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect points"
|
|
|
msgstr "Punten &verbinden"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bepaal of de geplotte punten met elkaar verbonden dienen te worden of niet"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
|
|
|
msgstr "Bepaal het eerste element waarvan de waarden dienen te worden geplot"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y-axis"
|
|
|
msgstr "Y-as:"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mean Mass"
|
|
|
msgstr "Gemiddelde massa"
|
|
|
|
|
|
#: plotsetupwidget.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Here you can define what you want to plot"
|
|
|
msgstr "Hier kunt u bepalen wat u wilt plotten"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set Colors"
|
|
|
msgstr "Kleuren instellen"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Blocks"
|
|
|
msgstr "&Blokken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "s-Block:"
|
|
|
msgstr "s-blok:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "p-Block:"
|
|
|
msgstr "p-blok:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "d-Block:"
|
|
|
msgstr "d-blok:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "f-Block:"
|
|
|
msgstr "f-blok:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ac&id Behavior"
|
|
|
msgstr "&Zuurverhouding"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acidic:"
|
|
|
msgstr "Zuur:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Amphoteric:"
|
|
|
msgstr "Amfoteer:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Neutral:"
|
|
|
msgstr "Neutraal:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Basic:"
|
|
|
msgstr "Basisch:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "&Groepen"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 1:"
|
|
|
msgstr "Groep 1:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 2:"
|
|
|
msgstr "Groep 2:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:364
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 3:"
|
|
|
msgstr "Groep 3:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:390
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 4:"
|
|
|
msgstr "Groep 4:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 5:"
|
|
|
msgstr "Groep 5:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 6:"
|
|
|
msgstr "Groep 6:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 7:"
|
|
|
msgstr "Groep 7:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:494
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group 8:"
|
|
|
msgstr "Groep 8:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:516
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&State of Matter"
|
|
|
msgstr "Aggregatietoe&stand"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr "Vast:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:572
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Liquid:"
|
|
|
msgstr "Vloeibaar:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vaporous:"
|
|
|
msgstr "Gasvormig:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:620
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:647
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkali metals:"
|
|
|
msgstr "Alkalimetalen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rare earth:"
|
|
|
msgstr "Zeldzame aarden:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:699
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Non-metals:"
|
|
|
msgstr "Niet-metalen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:725
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alkaline earth metals:"
|
|
|
msgstr "Aardalkalimetalen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:751
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Other metals:"
|
|
|
msgstr "Hoofdgroepmetalen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Halogens:"
|
|
|
msgstr "Halogenen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:803
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transition metals:"
|
|
|
msgstr "Overgangsmetalen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:829
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Noble gases:"
|
|
|
msgstr "Edelgassen:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Metalloids:"
|
|
|
msgstr "Metalloïden:"
|
|
|
|
|
|
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
|
|
|
msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen"
|
|
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSE-Look"
|
|
|
msgstr "Uiterlijk periodiek systeem"
|
|
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
|
|
|
msgstr "Atoom&massa tonen in het periodiek systeem"
|
|
|
|
|
|
#: settings_misc.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display &only the number of the element"
|
|
|
msgstr "Alleen het atoomnummer t&onen"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Temperatures"
|
|
|
msgstr "&Temperatuur"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
|
|
|
msgstr "Kalzium kan de temperatuur tonen in vijf verschillende schalen"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use Kelvin"
|
|
|
msgstr "Kelvin gebr&uiken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
|
|
|
msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in Kelvin"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
|
|
|
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in Kelvin. Dit wordt "
|
|
|
"opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium opstart "
|
|
|
"gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Graden &Fahrenheit gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
|
|
|
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Fahrenheit. Dit "
|
|
|
"wordt opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium "
|
|
|
"opstart gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees R&ankine"
|
|
|
msgstr "Graden R&ankine gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
|
|
|
msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Rankine"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Rankine. Dit "
|
|
|
"wordt opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium "
|
|
|
"opstart gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use degrees &Réaumur"
|
|
|
msgstr "Graden &Réaumur gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
|
|
|
msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Réaumur."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Réaumur. Dit "
|
|
|
"wordt opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium "
|
|
|
"opstart gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use de&grees Celsius"
|
|
|
msgstr "&Graden Celsius gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
|
|
|
msgstr "Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Celsius"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
|
|
|
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indien gekozen zal de temperatuur worden getoond in graden Celsius. Dit "
|
|
|
"wordt opgeslagen in de configuratie en de volgende keer dat u Kalzium "
|
|
|
"opstart gebruikt."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Units of &Energies"
|
|
|
msgstr "&Energie-eenheid"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Energie &tonen in kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
msgstr "Kies de energie-eenheid kJ/mol (kilojoule per mol)"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
|
|
|
"other choice you have is eV (electronvolt)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in als u wilt dat de energie-eenheid in kJ/mol (kilojoule "
|
|
|
"per mol) wordt weergegeven. De andere keuze die u hebt is eV (elektronvolt)."
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "&Energie tonen in eV (elektronvolt)"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
|
|
|
msgstr "Kies de energie-eenheid eV (electrovolt)"
|
|
|
|
|
|
#: settings_units.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
|
|
|
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in als u wilt dat de energie-eenheid wordt getoond in eV "
|
|
|
"(elektronvolt). De andere keuze die u hebt is kJ/mol (kilojoule per mol)."
|
|
|
|
|
|
#: somwidget.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the state of matter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Beweeg de schuifknop\n"
|
|
|
"om de toestand\n"
|
|
|
"van de stof te zien"
|
|
|
|
|
|
#: somwidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
|
msgstr "Temperatuur:"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
|
|
|
"you can zoom into the spectrum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt "
|
|
|
"met de muis inzoomen op het spectrum."
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
|
|
|
msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the spectrum of the element"
|
|
|
msgstr "Dit is het spectrum van het element"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Minimum value:"
|
|
|
msgstr "&Minimumwaarde:"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum &value:"
|
|
|
msgstr "Maximum&waarde:"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
|
|
|
msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen"
|
|
|
|
|
|
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Door middel van deze knop kunt u het spectrum als afbeelding exporteren"
|
|
|
|
|
|
#: timewidget.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year:"
|
|
|
msgstr "Jaar:"
|
|
|
|
|
|
#: timewidget.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Move the slider\n"
|
|
|
"to find out about\n"
|
|
|
"the discovery dates\n"
|
|
|
"of the elements"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Beweeg de schuifknop\n"
|
|
|
"om te zien wanneer\n"
|
|
|
"de elementen\n"
|
|
|
"ontdekt zijn"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:11
|
|
|
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'hydro' en 'gennao' voor 'vormt water'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:59
|
|
|
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
|
|
|
msgstr "het Griekse woord voor de zon was 'helios'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:114
|
|
|
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'lithos' betekent 'steen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:163
|
|
|
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'beryllos' voor 'lichtgroene steen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:214
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
|
|
|
"like carbon"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Boron (Boor) betekent 'Bor(ax) + (carb)on'. Het is gevonden in borax en "
|
|
|
"lijkt qua gedrag op koolstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:260
|
|
|
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
|
|
|
msgstr "Latijn 'carboneum' voor koolstof"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:321
|
|
|
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
|
|
|
msgstr "Latijn 'nitrogenium' ('vormt salpeter')"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:374
|
|
|
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
|
|
|
msgstr "zuurstof is in het Latijn 'oxygenium' (vormt zuren)"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:426
|
|
|
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
|
|
|
msgstr "Latijn 'fluere' ('drijft')"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:479
|
|
|
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'neo' betekent 'nieuw'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:544
|
|
|
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'natrun' voor 'soda'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:595
|
|
|
msgid "Named after the city of Magnesia"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de stad Magnesia"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:648
|
|
|
msgid "Latin 'alumen'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'alumen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:697
|
|
|
msgid "Latin 'silex'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'silex'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:759
|
|
|
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'phosphoros' voor 'draagt licht'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:816
|
|
|
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
|
|
|
msgstr "in het Sanskriet betekent 'sweb' 'slapen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:874
|
|
|
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'chloros' voor 'geelgroen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:924
|
|
|
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'aergon' voor 'inactief'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:982
|
|
|
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'al qaliy' voor potas"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1025
|
|
|
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'calx' voor 'kalk'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1079
|
|
|
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
|
|
|
msgstr "Zo genoemd omdat het in Scandinavië is gevonden"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1126
|
|
|
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
|
|
|
msgstr "Titanen zijn reuzen uit de Griekse mythologie"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1181
|
|
|
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
|
|
|
msgstr "'Vanadis' is een andere naam voor de Noorse godin Freyja"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1233
|
|
|
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'chroma' betekent 'kleur'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
|
|
|
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"het is gevonden vlakbij de stad Magnesia in zwarte aarde. Daarom werd het "
|
|
|
"'magnesia nigra' genoemd, kortweg Mangaan"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1325
|
|
|
msgid "Latin 'ferrum'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'ferrum'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1382
|
|
|
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
|
|
|
msgstr "genoemd naar het Duitse woord 'Kobold', 'dwerg'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1433
|
|
|
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
|
|
|
msgstr "'Nickel' was de naam van een bergdwerg"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1489
|
|
|
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
|
|
|
msgstr "Grieks 'cuprum' voor Cypres"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1540
|
|
|
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
|
|
|
msgstr "Duits 'zinking' voor 'ruw', omdat zinkerts erg ruw is"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1592
|
|
|
msgid "'Gallia' is an old name for France"
|
|
|
msgstr "'Gallia' is een oude naam voor Frankrijk"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1634
|
|
|
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
|
|
|
msgstr "Latijn 'Germania' is een oude naam voor Duitsland"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1688
|
|
|
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'arsenikos' voor 'manlijk' of 'stoer'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1733
|
|
|
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'selena' voor 'maan'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1784
|
|
|
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'bromos' voor 'ruikt vies'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1830
|
|
|
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'kryptos' voor 'verborgen'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1884
|
|
|
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'rubidus' voor 'donkerrood'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1926
|
|
|
msgid "Named after the mineral Strontianit"
|
|
|
msgstr "genoemd naar het mineraal strontianiet"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:1978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
|
|
|
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"genoemd naar de kleine stad Ytterby nabij Stockholm in Zweden. Terbium, "
|
|
|
"Ytterbium en Gadolinium zijn ook naar deze stad genoemd."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2023
|
|
|
msgid "Named after the mineral zircon"
|
|
|
msgstr "genoemd naar het mineraal zirkoon"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2082
|
|
|
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
|
|
|
msgstr "genoemd naar Niobe, de dochter van de Griekse god Tantalus"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
|
|
|
"distinguish Molybdenum from Platinum."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"de naam is van Griekse oorsprong. Het betekent 'lijkt op platina'. Men vond "
|
|
|
"hetmoeilijk om molybdeen van platina te onderscheiden."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2190
|
|
|
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
|
|
|
msgstr "Grieks 'technetos' voor 'kunstmatig'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2240
|
|
|
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
|
|
|
msgstr "Ruthenia is een oude naam voor Rusland"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2293
|
|
|
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2337
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Pallas"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de planetoïde Pallas"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2391
|
|
|
msgid "Latin 'argentum' for silver"
|
|
|
msgstr "Latijn 'argentum' voor zilver"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2432
|
|
|
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
|
|
|
msgstr "Grieks 'kadmia' ('Galmei' = zinkcarbonaat)"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2486
|
|
|
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
|
|
|
msgstr "genoemd naar 'indigo' vanwege de blauwe kleur"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2536
|
|
|
msgid "Latin 'stannum' for tin"
|
|
|
msgstr "Latijn 'stannum' voor 'tin'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2599
|
|
|
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
|
|
|
msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' voor 'bloesem van de god Ammon'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2649
|
|
|
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'tellus' of 'telluris' voor 'planeet Aarde'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2707
|
|
|
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'ioeides' voor 'violet'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2752
|
|
|
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'xenos' voor 'vreemdeling'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2809
|
|
|
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
|
|
|
msgstr "Latijn 'caesius' voor 'hemelsblauw'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2854
|
|
|
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'barys' voor 'zwaar'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2910
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
|
|
|
"earth'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Grieks 'lanthanein' voor 'verborgen'. De Lanthanoiden worden ook wel "
|
|
|
"'bijzondere aardelementen' genoemd"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:2965
|
|
|
msgid "Named after the planetoid Ceres"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de planetoïde Ceres"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3007
|
|
|
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'prasinos didymos' voor 'groene tweeling'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3041
|
|
|
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'neos didymos' voor 'nieuwe tweeling'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3080
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
|
|
|
"and gave it to mankind."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"genoemd naar de Griek Prometheus. Prometheus stal het vuur van de goden en "
|
|
|
"gaf het aan de mens."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3115
|
|
|
msgid "Named after the mineral Samarskit"
|
|
|
msgstr "genoemd naar het mineraal samarskiet"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3156
|
|
|
msgid "Named after Europe"
|
|
|
msgstr "genoemd naar Europa"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3189
|
|
|
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de Finse chemicus Johan Gadolin"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3229
|
|
|
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de Zweedse stad Ytterby"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3262
|
|
|
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'dysprositor' voor 'moeilijk te bereiken'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3301
|
|
|
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
|
|
|
msgstr "Latijn 'holmia' voor de oude naam van Stockholm"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3335
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
|
|
|
"named after this town."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"genoemd naar de Zweedse stad Ytterby. Terbium en ytterbium zijn ook naar "
|
|
|
"deze stad genoemd."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3374
|
|
|
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de oude naam van Scandinavië, 'Thule'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
|
|
|
msgstr "net als Terbium en Gadolinium genoemd naar de Zweedse stad Ytterby"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3449
|
|
|
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de Romeinse naam voor Parijs, 'Lutetia'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3485
|
|
|
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
|
|
|
msgstr "'Hafnia' is de oude naam voor Kopenhagen (Denemarken)"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3525
|
|
|
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de Griekse mythe van Tantalos"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3561
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
|
|
|
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'tung sten' betekent 'zware steen' in het Zweeds. De Nederlandse en elders "
|
|
|
"oude naam (vandaar het symbool 'W') was wolfraam, genoemd naar een mineraal."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3602
|
|
|
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de rivier de Rijn (Latijn: 'Rhenium')"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3640
|
|
|
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
|
|
|
msgstr "Grieks voor 'geur'. Haar oxide ruikt sterk naar radijsjes"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3683
|
|
|
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'iris' voor 'regenboog'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3720
|
|
|
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
|
|
|
msgstr "Spaans 'platina' betekent 'klein zilver'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3761
|
|
|
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
|
|
|
msgstr "Latijn 'aurum', genoemd naar Aurora, de godin van de dageraad"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3799
|
|
|
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
|
|
|
msgstr "Grieks-Latijn 'hydrargyrum' voor 'vloeibaar zilver'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3842
|
|
|
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'tallos' voor 'jonge twijg'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3881
|
|
|
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
|
|
|
msgstr "Latijn 'plumbum' voor 'lood'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3919
|
|
|
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
|
|
|
msgstr "de oude naam van Bismuth is 'Wismut', 'witte massa'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3956
|
|
|
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
|
|
|
msgstr "genoemd naar Polen ter ere van Marie Curie"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:3999
|
|
|
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
|
|
|
msgstr "Grieks 'astator' voor 'veranderend'"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4038
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"genoemd naar Radium. Het eindigt op 'on' om duidelijk te maken dat het een "
|
|
|
"edelgas is"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4070
|
|
|
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
|
|
|
msgstr "genoemd naar Frankrijk ter ere van Marguerite Perey"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4102
|
|
|
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
|
|
|
msgstr "Latijn 'radius' voor 'straal' omdat het radioactief is"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4135
|
|
|
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
|
|
|
msgstr "Grieks 'aktis' voor 'straal' - actinium is radioactief"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4168
|
|
|
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
|
|
|
msgstr "genoemd naar Thor, de Germaanse god van de donder"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4210
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
|
|
|
"periodic table."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Grieks 'protos' voor 'voorouder'. Protactinium komt voor Actinium in het "
|
|
|
"periodiek systeem."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4247
|
|
|
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
|
|
|
msgstr "Grieks 'ouranos' voor 'hemel', genoemd naar de planeet Uranus"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4292
|
|
|
msgid "Named after the planet Neptune."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de planeet Neptunus."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4329
|
|
|
msgid "Named after the planet Pluto."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de planeet Pluto."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4371
|
|
|
msgid "Named after America."
|
|
|
msgstr "genoemd naar Amerika."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4409
|
|
|
msgid "Named after Marie Curie."
|
|
|
msgstr "genoemd naar Marie Curie."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4439
|
|
|
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de stad Berkely waar het ontdekt is."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4469
|
|
|
msgid "Named after the US-State of California."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de Amerikaanse staat Californië"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4499
|
|
|
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Albert Einstein."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4530
|
|
|
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Enrico Fermi."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4561
|
|
|
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper D.I. Mendelejev."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4592
|
|
|
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Alfred Nobel."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4623
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Orlando Lawrence."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4658
|
|
|
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Rutherford"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4692
|
|
|
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
|
|
|
msgstr "genoemd naar de universiteitsstad Dubna in Rusland"
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4725
|
|
|
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper G. Theodore Seaborg."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4751
|
|
|
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Niels Bohr."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
|
|
|
"been discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Latijn 'hassia' voor de Duitse deelstaat Hessen. In Hessen zijn veel "
|
|
|
"elementen ontdekt."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4803
|
|
|
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Lise Meitner."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4829
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
|
|
|
"discovered."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"genoemd naar de Duitse stad Darmstadt waar veel elementen zijn ontdekt."
|
|
|
|
|
|
#: data/data.xml:4855
|
|
|
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
|
|
|
msgstr "genoemd naar de wetenschapper Wilhelm Conrad Röntgen."
|