You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

587 lines
14 KiB

# translation of kcmwifi.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Energieverbruik instellen"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Versleuteling instellen"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "&%1 instellen"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het uitvoeren van iwconfig. WLAN-configuraties "
"kunnen alleen worden veranderd als de hulpprogramma's voor draadloze "
"netwerken correct geïnstalleerd zijn."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Geen hulpprogramma's voor draadloze netwerken"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Fabrikant %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"De interface kon niet worden afgesloten. Er lijkt erop dat uw instellingen "
"niet zijn toegepast."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID kon niet worden ingesteld."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Operatiemodus kon niet worden ingesteld."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Instellingen voor snelheid konden niet worden gewijzigd."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Instellingen voor versleuteling konden niet worden ingesteld."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Instellingen voor energiebeheer konden niet worden ingesteld."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Interface kon niet opnieuw worden geactiveerd."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "De volgende instellingen konden niet worden toegepast:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "%1 instellen"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Zendkracht:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Registratie bij een accespoint forceren"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adres:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Cryptografische sleutels"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Sleutel 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De eerste cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Sleutel 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De derde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Sleutel 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De tweede cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Sleutel 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"De vierde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, "
"10 of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Versleutelingsmodus"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Geeft aan welke pakkettypen de kaart zal accepteren."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ope&nen"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de kaart versleutelde en niet-versleutelde pakketten "
"accepteert."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Zorgt ervoor dat de kaart alleen versleutelde pakketten accepteert."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Te gebruiken sleutel:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Bepaalt welke van de vier sleutels zal worden gebruikt voor het versturen "
"van pakketten."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Sleutel 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Sleutel 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Sleutel 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Sleutel 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Slaapstand-timeout:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Bepaalt hoe lang de kaart offline zal zijn voordat er opnieuw wordt "
"gecontroleerd op nieuwe pakketten."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Ontwaakperiode:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Bepaalt hoe lang de kaart online zal zijn en zal controleren op nieuwe "
"pakketten voordat de kaart offline gaat."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Pakketten ontvangen"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Bepaalt naar welke pakketsoorten er geluisterd zal worden."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Naar alle pakkettypen luisteren."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Alleen unicast"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Alleen naar Unicast-pakketten luisteren."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Alleen multi-/broadcast"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Alleen naar Multicast- en Broadcast-pakketten luisteren."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Netwerknaam:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"SSID van het netwerk waarmee verbinding zal worden gemaakt. \"elk\" betekent "
"\"willekeurig beschikbaar netwerk\"."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Commando om uit te voeren als de verbinding is opgebouwd, zoals voor het "
"verkrijgen van een DHCP-lease."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Energiebeheer inschakelen"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Activeert de instellingen voor geavanceerd energiebeheer"
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Deze knop opent het energiebeheermenu"
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Bepaalt de verbindingssnelheid. Niet alle kaarten ondersteunen dit."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5.5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Operatiemodus:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Operatiemodus van de kaart. Voor standaardinfrastructuurnetwerken is "
"\"Beheerd\" geschikt."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Beheerd"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Herhaler"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secondair"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Script uitvoeren bij verbinden"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Activeert een script dat willekeurige operaties uitvoert na het associëren "
"met het netwerk."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Versleuteling gebruiken"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Activeert WEP-versleuteling."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Deze knop opent het versleutelingsmenu."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Activeren"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Past de configuratie toe op de interface."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Aantal configuraties:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Wijzigt het aantal configuraties dat dit programma moet aanleveren."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Bepaalt welke configuratie er zal worden toegepast."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Te laden configuratie:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Vooringestelde &configuratie laden bij opstarten"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden uw instellingen toegepast als "
"u de configuratiemodule opstart."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "De draadloze interface kon niet automatisch worden gedetecteerd."
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"