You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
223 lines
6.1 KiB
223 lines
6.1 KiB
# translation of kcmtdewallet.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Marcin Garski"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "mgarski@post.pl"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:48
|
|
msgid "kcmtdewallet"
|
|
msgstr "kcmtdewallet"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:49
|
|
msgid "TDE Wallet Control Module"
|
|
msgstr "Moduł sterowania portfela TDE"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:51
|
|
msgid "(c) 2003 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:118
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Nowy portfel"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:119
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
|
|
msgid "Always Allow"
|
|
msgstr "Zawsze zezwalaj"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
|
|
msgid "Always Deny"
|
|
msgstr "Zawsze odmawiaj"
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
|
|
msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE."
|
|
|
|
#: konfigurator.cpp:319
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Preferences"
|
|
msgstr "Ustawienia portfela"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
|
|
msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
|
|
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
|
|
"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
|
|
"używać tego systemu.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close Wallet"
|
|
msgstr "Zamknij portfel"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
|
|
"others from viewing or using them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny "
|
|
"nie mógł ich przeglądać albo używać."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when unused for:"
|
|
msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
|
|
"closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b><br>Aby ponownie mieć "
|
|
"dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " min."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when screensaver starts"
|
|
msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
|
|
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b><br>Aby "
|
|
"ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close when last application stops using it"
|
|
msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
|
|
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
|
|
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
|
|
"access it again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</"
|
|
"b><br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie "
|
|
"programy, które ich używały się zakończą.<br>Aby ponownie mieć dostęp do "
|
|
"zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Wallet Selection"
|
|
msgstr "Automatyczny wybór portfela"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select wallet to use as default:"
|
|
msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Different wallet for local passwords:"
|
|
msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nowy..."
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet Manager"
|
|
msgstr "Menedżer portfela"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show manager in system tray"
|
|
msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
|
|
msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Control"
|
|
msgstr "Kontrola dostępu"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
|
|
msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:356
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "Portfel"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Zasady"
|
|
|
|
#: walletconfigwidget.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Launch Wallet Manager"
|
|
msgstr "&Uruchom menedżer portfela"
|