You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po

253 lines
8.4 KiB

#
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 12:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
msgstr "<center><b>IceWM előnézet</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
#: system/systemclient.cpp:630
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rollup"
msgstr "Felhúzás"
#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
#: system/systemclient.cpp:659
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Ne az összes asztalra"
#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
msgid "On all desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: icewm/icewm.cpp:1536
msgid "Rolldown"
msgstr "Lehúzás"
#: icewm/config/config.cpp:69
msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
msgstr "Kattintson egy IceWM-es témára."
#: icewm/config/config.cpp:72
msgid "Use theme &title text colors"
msgstr "A témában megadott &címsorszín használata"
#: icewm/config/config.cpp:75
msgid ""
"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
"selected, the current TDE titlebar colors will be used instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor színe az IceWM-témában megadott lesz. "
"Ha nincs bejelölve, az aktuális TDE-s címsorszín lesz érvényes."
#: icewm/config/config.cpp:80
msgid "&Show title bar on top of windows"
msgstr "A címsor az ablak &tetején legyen"
#: icewm/config/config.cpp:83
msgid ""
"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
"otherwise they will be shown at the bottom."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor az ablak tetejére, ha nincs bejelölve, "
"akkor az ablak aljára fog kerülni."
#: icewm/config/config.cpp:88
msgid "&Menu button always shows application mini icon"
msgstr "Az alkalmazás mini ik&onja kerüljön a menügombra"
#: icewm/config/config.cpp:91
msgid ""
"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a címsor menügombjain meg fog jelenni az "
"alkalmazás ikonja. Ha nincs bejelölve, az aktuális téma alapértelmezései "
"lesznek érvényesek."
#: icewm/config/config.cpp:96
msgid "Open TDE's IceWM theme folder"
msgstr "A TDE-beli IceWM-es témák könyvtárának megnyitása"
#: icewm/config/config.cpp:99
msgid ""
"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM "
"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
msgstr ""
"Ha rákattint a fenti linkre, akkor megnyílik a TDE-beli IceWM-es témák "
"könyvtára. Ebbe a könyvtárba lehet kitömöríteni IceWM-es témákat (például a <b>"
"http://icewm.themes.org/</b> címről), vagy hozzon létre itt könyvtárra mutató "
"szimbolikus linket egy valahol a fájlrendszerben létező témára."
#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
msgid "Infadel #2 (default)"
msgstr "Infadel 2 (alapértelmezés)"
#: kde1/kde1client.cpp:257
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 előnézet</b></center>"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "Not On All Desktops"
msgstr "Ne az összes asztalra"
#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
msgid "On All Desktops"
msgstr "Az összes asztalra"
#: kde1/kde1client.cpp:606
#, fuzzy
msgid "<center><b>TDE 1 decoration</b></center>"
msgstr "<center><b>TDE 1 ablakstílus</b></center>"
#: openlook/OpenLook.cpp:362
msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
msgstr "<center><b>OpenLook előnézet</b></center>"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
msgid "Button Size"
msgstr "Gombméret"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
msgid "Button Glow Colors"
msgstr "Gombragyogási színek"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
msgid "Titlebar gradient:"
msgstr "A címsor színátmenete:"
#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
msgid "Show resize handle"
msgstr "Átméretezési fogantyú"
#: glow/glowclient.cpp:718
msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Glow előnézet</center></b>"
#: kstep/nextclient.cpp:415
msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
msgstr "<center><b>KStep előnézet</b></center>"
#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Shade"
msgstr "Felgördítés"
#: kstep/nextclient.cpp:573
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: kstep/nextclient.cpp:831
msgid "Unshade"
msgstr "Legördítés"
#: kstep/nextclient.cpp:841
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Ne a többi ablak fölött legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
msgid "Keep above others"
msgstr "A többi ablak fölött legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:852
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Ne a többi ablak alatt legyen"
#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
msgid "Keep below others"
msgstr "A többi ablak alatt legyen"
#: riscos/Manager.cpp:695
msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
msgstr "<center><b>RiscOS előnézet</b></center>"
#: system/systemclient.cpp:307
msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
msgstr "<center><b>System++ előnézet</b></center>"
#: cde/cdeclient.cpp:299
msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
msgstr "<center><b>CDE előnézet</b></center>"
#: cde/config/config.cpp:31
msgid "Text &Alignment"
msgstr "Szöveg&igazítás"
#: cde/config/config.cpp:33
msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
msgstr "Ezekkel a gombokkal lehet a címsor szövegének igazítását beállítani."
#: cde/config/config.cpp:35
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#: cde/config/config.cpp:39
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Az &ablakkeret színe egyezzen meg a címsor színével"
#: cde/config/config.cpp:40
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az ablakkeret a címsor színével lesz kirajzolva. "
"Ha nem, akkor a színösszeállításban megadott keretszínnel."
#: cde/config/config.cpp:48
msgid ""
"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
"and close buttons from the titlebar."
msgstr ""
"Egy tipp: ha az eredeti Motif(tm) ablakkezelő megjelenését szeretné "
"létrehozni,\n"
"kattintson a fenti \"Gombok\" fülre és távolítsa el a Segítség\n"
"és Bezárás gombokat a címsorról."
#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
#~ msgstr "A címsor úgy reagáljon, mint egy ny&omógomb"
#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
#~ msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az ablak címsora úgy fog reagálni a műveletekre, mint egy nyomógomb."