You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/libkonq.po

312 lines
6.6 KiB

# translation of libkonq.po to Galician
# Galician translation of libkonq.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-02 21:46+0200
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Crear Novo"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligar a Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Opcións do Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imaxe:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconas"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Iconas"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño por &Defecto"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Moi Grande"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medián"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Pequerrechiño"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fondo..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>"
#: konq_dirpart.cc:498
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Realmente quere borrar este elemento?\n"
"Realmente quere borra estes %n elementos?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Borrar Ficheiros"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Realmente quere destruir este ficheiro?\n"
"Realmente quere destruir estes %n ficheiros?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n"
"Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ó Lixo"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Lixo"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo"
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover Aquí"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aquí"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Ligar Aquí"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Novo Cartafol"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en Nova &Fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Abrir o lixo nunha nova fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Novo Cartafol..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restabelecer"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Marcar Esta Páxina"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Catalogar Esta Localización"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Marcar Este Cartafol"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Marcar Esta Ligazón"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Marcar Este Ficheiro"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "&Abrir Con"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Con %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir con..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&cións"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Desfacer"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfacer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfacer: Ligar"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfacer: Mover"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Desfacer: Lixo"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"