You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

416 lines
11 KiB

# translation of tdewalletmanager.po to Frysk
# translation of tdewalletmanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "In item mei de namme '%1' bestiet al. Wolle jo trochgean?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "In map mei de namme '%1' bestiet al. Wat wolle jo dwaan?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it slepen fan it item "
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it slepen fan it ynfier"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de orizjinele map. De "
"map is wol mei sukses kopiearre"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Dizze slûftriem bstiet al. Slûven kinne net oerskreaun wurde."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Wearde"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nije ynfier"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Finster sjen litte by it starten"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Allinne foar tdewalletd te brûken"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Namme fan in slûf"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE Slûfbehear"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE Slûfbehear"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Haad skriuwer en ûnderhâlder"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Untwikkelder"
#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Wearden &sjen litte"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nije map..."
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Map wisk&je"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Wachtwurd wizi&gje..."
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Slûf &gearfoegje..."
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &ymportearje..."
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportearje..."
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Dizze slûf wurdt sluten troch in oare applikaasje. Jo moatte dizze no sels "
"wer iepenje as jo der fierder oan wurkje wolle. "
#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwurden"
#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binêre data"
#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Wolle jo de map '%1' út de slûf wiskje?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Flater by it wiskjen fan de map."
#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nije map"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Jou de nije map in namme:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Dy namme wurdt al brûkt! Op 'e nij besykje?"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Op 'e nij besykje"
#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Net besykje"
#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr ""
"Der barde in falter ûnder it bewarjen fan it item. De flaterkoade is: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Wachtwurd: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Namme-waarde kaart: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binêre data: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nij..."
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me"
#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nije ynfier"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Jou de nije ynfier in namme:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Dizze namme wurdt al brûkt! Op 'e nij besykje?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it taheakjen fan in nije ynfier"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it omneamen fan de ynfier"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Wolle jo it item '%1' wiskje?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Der barde in ûnferwachtse flater ûnder it wiskjen fan de ynfier"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "De slûf wer om frege wurdt koe net iepene wurde."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Gjin tagong ta slûf '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"De map '<b>%1</b>' befettet al in ynfier mei de namme '<b>%2</b>'. Wolle jo "
"it ferfange?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Gjin tagong ta XML-triem '<b>%1</b>'."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Flater by it iepenjen fan XML-triem '<b>%1</b>' foar ynfier."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Flater by it lêzen fan XML-triem '<b>%1</b>' faor ynfier."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Flater: XML-triem befettet gjin slûf."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "De triem '%1' bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe"
#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE Slûfbehear: Gjin slûven iepen."
#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE Slûfbehear: In slûf iepen."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nije slûf..."
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Slûf &ynstelle..."
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Alle slûven slute"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Wolle jo de slûf '%1' wiskje?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr ""
"Der barde in flarer ûnder it wiskjen fan de slûf. De flaterkoade is %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De slûf koe net sluten wurde. Miskien wurdt dizze noch brûkt troch in oare "
"applikaasje. Wolle jo de slûf forsearre slute?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Slute forsearje"
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Net forsearje"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Der barde in flater ûnder it forsearre sluten fan de slûf. De flaterkoade "
"is: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Der barde in flater ûnder it iepenjen fan de slûf %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Jou de nije slûf in namme:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nije slûf"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Dizze namme wurdt al brûkt! Wolle jo in oare namme besykje?"
#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Nij besykje"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Kies in namme dy't allinne út alfanumerike-tekens bestiet:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ferbining fer&brekke"
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Fe&rfange"
#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles ferfange"
#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Oer&slaan"
#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles oerslaan"
#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Ynhâld ferstopje"
#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit is in binêre data ynfier. It kin net bewurke wurde omdat it formaat "
"ûnbekend en applikaasje spesifyk is."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Ynhâld sjen litte"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Fe&rfange"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Map wisk&je"