|
|
# translation of kcmtwinrules.po to Greek
|
|
|
# translation of kcmtwinrules.po to
|
|
|
#
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 02:33+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal Window"
|
|
|
msgstr "Κανονικό παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dock (panel)"
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση (πίνακας)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Torn-Off Menu"
|
|
|
msgstr "Χωρισμός μενού"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dialog Window"
|
|
|
msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Override Type"
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση τύπου"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standalone Menubar"
|
|
|
msgstr "Αυτόνομη γραμμή Μενού"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Utility Window"
|
|
|
msgstr "Παράθυρο εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Splash Screen"
|
|
|
msgstr "Αρχική οθόνη"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
|
|
|
msgstr "Άγνωστο - θα λογαριαστεί για Κανονικό παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:49
|
|
|
msgid "kcmtwinrules"
|
|
|
msgstr "kcmtwinrules"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:50
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
|
|
|
msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης Ειδικών Επιλογών για το παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
|
|
|
msgstr "(c) 2004 Οι συγγραφείς των KWin και KControl"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:81
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
|
|
|
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
|
|
|
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
|
|
|
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
|
|
|
"to customize window behavior."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Ειδικές επιλογές για το παράθυρο</h1> Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε "
|
|
|
"τις ρυθμίσεις παραθύρου ειδικά για ορισμένα παράθυρα. <p> Παρακαλώ σημειώστε "
|
|
|
"ότι αυτή η ρύθμιση δε θα ενεργοποιηθεί αν δε χρησιμοποιείτε το KWin σαν "
|
|
|
"Διαχειριστή Παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό διαχειριστή παραθύρων "
|
|
|
"παρακαλώ συμβουλευτείτε το εγχειρίδιό του για την παραμετροποίησή του."
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:97
|
|
|
msgid "Remember settings separately for every window"
|
|
|
msgstr "Απομνημόνευση ρυθμίσεων χωριστά για κάθε παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:98
|
|
|
msgid "Show internal settings for remembering"
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εσωτερικών ρυθμίσεων για απομνημόνευση"
|
|
|
|
|
|
#: kcm.cpp:99
|
|
|
msgid "Internal setting for remembering"
|
|
|
msgstr "Εσωτερική ρύθμιση για απομνημόνευση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Application settings for %1"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση εφαρμογής για %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window settings for %1"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση παραθύρου για %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:279
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
msgstr "Εργαλείο βοήθειας του KWin"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
msgstr "Αυτή η βοηθητική εφαρμογή δεν μπορεί να εκτελεστεί απευθείας."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
|
|
|
"window(s)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ενεργοποιήστε αυτό το κουμπί επιλογής για την αλλαγή αυτής της ιδιότητας "
|
|
|
"παραθύρου για τα καθορισμένα παράθυρα."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:57
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
|
|
|
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
|
|
|
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
|
|
|
"the window property will be remembered and every time time the window is "
|
|
|
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
|
|
|
"The window property will be always forced to the given value.</"
|
|
|
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
|
|
|
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
|
|
|
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
|
|
|
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
|
|
|
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα του παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
|
|
|
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
|
|
|
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
|
|
|
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
|
|
|
"<li><em>Εφαρμογή αρχικά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη "
|
|
|
"τιμή μόνο κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο. Δε θα γίνουν άλλες "
|
|
|
"αλλαγές.</li> <li><em>Αποθήκευση:</em> Η τιμή της ιδιότητας του παραθύρου θα "
|
|
|
"αποθηκευτεί και κάθε κάθε φορά που δημιουργείται το παράθυρο, θα εφαρμόζεται "
|
|
|
"η τελευταία αποθηκευμένη τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή τώρα:</em> Η ιδιότητα "
|
|
|
"του παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή άμεσα και δε θα επηρεαστεί "
|
|
|
"αργότερα (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί αμέσως μετά).</li><li><em>Εφαρμογή "
|
|
|
"προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί στη δοσμένη τιμή όσο αυτό "
|
|
|
"είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το παράθυρο πάψει να είναι "
|
|
|
"ορατό).</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
|
|
|
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
|
|
|
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
|
|
|
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
|
|
|
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
|
|
|
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
|
|
|
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Καθορίστε πως θα επηρεαστεί η ιδιότητα παραθύρου: <ul> <li><em>Να μην "
|
|
|
"επηρεαστεί:</em> Η ιδιότητα παραθύρου δε θα επηρεαστεί οπότε και θα "
|
|
|
"χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη ιδιότητα. Καθορίζοντας αυτή την επιλογή θα "
|
|
|
"αποτραπεί η ενεργοποίηση περισσοτέρων γενικών ιδιοτήτων του παραθύρου.</li> "
|
|
|
"<li><em>Εξαναγκασμός:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα τίθεται πάντα στη δοσμένη "
|
|
|
"τιμή.</li><li><em>Εφαρμογή προσωρινά:</em> Η ιδιότητα παραθύρου θα οριστεί "
|
|
|
"στη δοσμένη τιμή όσο αυτό είναι ορατό (αυτή η ενέργεια θα διαγραφεί όταν το "
|
|
|
"παράθυρο πάψει να είναι ορατό).</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:117
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:652
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Settings for %1"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση για %1"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:654
|
|
|
msgid "Unnamed entry"
|
|
|
msgstr "Ανώνυμη καταχώρηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have specified the window class as unimportant.\n"
|
|
|
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
|
|
|
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
|
|
|
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
|
|
|
"types."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ορίσατε τη κλάση παραθύρου ως μη σημαντική.\n"
|
|
|
"Αυτό σημαίνει ότι οι ρυθμίσεις πιθανώς να εφαρμόζονται σε παράθυρα από όλες "
|
|
|
"τις εφαρμογές. Αν πραγματικά θέλετε να δημιουργήσετε μια γενική ρύθμιση, "
|
|
|
"προτείνεται τουλάχιστον ο ορισμός ορίων στους τύπους παραθύρων για την "
|
|
|
"αποφυγή ειδικών τύπων παραθύρων."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:690
|
|
|
msgid "Edit Window-Specific Settings"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων συγκεκριμένου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:713
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
|
|
|
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
|
|
|
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
|
|
|
"affected and to which value."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτός ο διάλογος ρύθμισης επιτρέπει την αλλαγή των ρυθμίσεων μόνο για το "
|
|
|
"επιλεγμένο παράθυρο ή εφαρμογή. Βρείτε τη ρύθμιση που θέλετε να αλλάξετε, "
|
|
|
"ενεργοποιήστε την, επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θα αλλαχθεί και σε ποιο "
|
|
|
"ποσοστό."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:717
|
|
|
msgid "Consult the documentation for more details."
|
|
|
msgstr "Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες."
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidget.cpp:749
|
|
|
msgid "Edit Shortcut"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extra role:"
|
|
|
msgstr "Επιπλέον ρόλος:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
msgstr "Κλάση:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
msgstr "Ρόλος:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Τίτλος:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Τύπος:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
|
msgstr "Μηχάνημα:"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Information About Selected Window"
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window &class (whole application)"
|
|
|
msgstr "Χρήση της &κλάσης παραθύρου (ολόκληρη την εφαρμογή)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
|
|
|
"only window class should usually work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για επιλογή όλων των παραθύρων που ανήκουν σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή, "
|
|
|
"συνήθως αρκεί η επιλογή της κλάσης παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Χρήση της κλάσης παραθύρου και του &ρόλου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
|
|
|
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
|
|
|
"and window role the specific window in the application; many applications do "
|
|
|
"not provide useful window roles though."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μιας εφαρμογής, τόσο η κλάση όσο "
|
|
|
"και ο ρόλος παραθύρου πρέπει να επιλεγεί. Η κλάση παραθύρου θα ορίσει την "
|
|
|
"εφαρμογή, και ο ρόλος παραθύρου το συγκεκριμένο παράθυρο μέσα στην εφαρμογή: "
|
|
|
"ωστόσο πολλές εφαρμογές δεν προσφέρουν χρήσιμους ρόλους παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:198
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &whole window class (specific window)"
|
|
|
msgstr "Χρήση κλάσης &ολόκληρου παραθύρου (συγκεκριμένο παράθυρο)"
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
|
|
|
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
|
|
|
"class to contain both application and window role."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Με μερικές (όχι του TDE) εφαρμογές η κλάση ολόκληρου του παραθύρου είναι "
|
|
|
"αρκετή για επιλογή ενός συγκεκριμένου παραθύρου μέσα στην εφαρμογή, εφόσον "
|
|
|
"αυτές ορίζουν την κλάση παραθύρου να περιέχει τόσο το ρόλο εφαρμογής όσο και "
|
|
|
"του παραθύρου."
|
|
|
|
|
|
#: detectwidgetbase.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match also window &title"
|
|
|
msgstr "Αντιστοίχηση επίσης του &τίτλου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
|
|
|
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
|
|
|
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
|
|
|
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
|
|
|
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
|
|
|
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
|
|
|
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
|
|
|
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μία απλή συντόμευση μπορεί εύκολα να ορισθεί ή αφαιρεθεί χρησιμοποιώντας δύο "
|
|
|
"πλήκτρων. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο συντομεύσεις με πλήκτρα αλλαγής."
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
"Είναι δυνατή η χρήση πολλών συντομεύσεων, όπου θα χρησιμοποιηθεί η πρώτη "
|
|
|
"διαθέσιμη συντόμευση. Οι συντομεύσεις αυτές ορίζονται χρησιμοποιώντας ομάδες "
|
|
|
"συντομεύσεων διαχωρισμένες με κενά. Η ομάδα ορίζεται σαν <i>base</i>"
|
|
|
"+(<i>list</i>), όπου base είναι πλήκτρα αλλαγής και list είναι μια λίστα "
|
|
|
"πλήκτρων.<br>\n"
|
|
|
"Για παράδειγμα \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" θα αναζητήσει "
|
|
|
"πρώτα το <b>Shift+Alt+1</b>, έπειτα τα υπόλοιπα με το <b>Shift+Ctrl+C</b> να "
|
|
|
"αναζητηθεί τελευταίο."
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Single Shortcut"
|
|
|
msgstr "&Απλή συντόμευση"
|
|
|
|
|
|
#: editshortcutbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&Καθάρισμα"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New…"
|
|
|
msgstr "&Νέο…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modify…"
|
|
|
msgstr "&Τροποποίηση…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: ruleslistbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση &κάτω"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "De&scription:"
|
|
|
msgstr "Πε&ριγραφή:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &class (application type):"
|
|
|
msgstr "&Κλάση παραθύρου (τύπος εφαρμογής):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
|
msgstr "&Πόλος παραθύρου:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Unimportant"
|
|
|
msgstr "Ασήμαντο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
|
msgstr "Ακριβές ταίριασμα"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Substring Match"
|
|
|
msgstr "Ταίριασμα υπο-συμβολοσειράς"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
msgstr "Κανονική έκφραση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Match w&hole window class"
|
|
|
msgstr "Ταίριασμα ολόκ&ληρης κλάσης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
msgstr "Ανίχνευση ιδιοτήτων παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Detect"
|
|
|
msgstr "&Ανίχνευση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &Extra"
|
|
|
msgstr "Έ&ξτρα Παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &types:"
|
|
|
msgstr "&Τύποι παραθύρων:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:392
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window t&itle:"
|
|
|
msgstr "Τίτλος παραθύρο&υ:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:424
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Machine (hostname):"
|
|
|
msgstr "&Μηχάνημα (όνομα υπολογιστή):"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:652
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Geometry"
|
|
|
msgstr "&Γεωμετρία"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do Not Affect"
|
|
|
msgstr "Να μην επηρεαστεί"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Initially"
|
|
|
msgstr "Αρχική εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
msgstr "Στη μνήμη"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force"
|
|
|
msgstr "Εξαναγκασμός"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply Now"
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή τώρα"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force Temporarily"
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή προσωρινά"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789-+,xX:"
|
|
|
msgstr "0123456789-+,xX:"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
msgstr "Θέ&ση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:837
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &horizontally"
|
|
|
msgstr "&Οριζόντια μεγιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:894
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
msgstr "&Πλήρης οθόνη"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:940
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximized &vertically"
|
|
|
msgstr "&Κατακόρυφη μεγιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:994
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Desktop"
|
|
|
msgstr "&Επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1002
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sh&aded"
|
|
|
msgstr "&Τυλιγμένο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1070
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimized"
|
|
|
msgstr "Ελαχ&ιστοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Placement"
|
|
|
msgstr "Μη τοποθέτηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smart"
|
|
|
msgstr "Έξυπνη"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximizing"
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cascade"
|
|
|
msgstr "Διαδοχική"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
msgstr "Κεντραρισμένη"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
msgstr "Τυχαία"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Top-Left Corner"
|
|
|
msgstr "Πάνω αριστερή γωνία"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Under Mouse"
|
|
|
msgstr "Κάτω από το ποντίκι"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On Main Window"
|
|
|
msgstr "Στο κύριο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&lacement"
|
|
|
msgstr "&Τοποθέτηση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
|
msgstr "&Προτιμήσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &above"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση &πάνω"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Keep &below"
|
|
|
msgstr "Διατήρηση &κάτω"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip pa&ger"
|
|
|
msgstr "Παράλειψη προ&βολέα Επιφανειών Εργασίας"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skip &taskbar"
|
|
|
msgstr "Παράλειψη &Γραμμής Εργασιών"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&No border"
|
|
|
msgstr "&Χωρίς περίγραμμα"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accept &focus"
|
|
|
msgstr "Αποδοχή &εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Closeable"
|
|
|
msgstr "&Ικανό να κλείσει"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ctive opacity in %"
|
|
|
msgstr "Ενεργή α&διαφάνεια στο %"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0123456789"
|
|
|
msgstr "0123456789"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1850
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nactive opacity in %"
|
|
|
msgstr "Ανενεργή &αδιαφάνεια στο %"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1858
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
msgstr "Συντόμευση"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1904
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit…"
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία…"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "W&orkarounds"
|
|
|
msgstr "Επι&λύσεις"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:1933
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Focus stealing prevention"
|
|
|
msgstr "&Αποτροπή κλεψίματος εστίασης"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2020
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
msgstr "Αδιαφανές"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2025
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Διαφανές"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2040
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Window &type"
|
|
|
msgstr "&Τύπος παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2048
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Moving/resizing"
|
|
|
msgstr "&Μετακίνηση/Αλλαγή μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Χαμηλό"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Κανονικό"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Υψηλό"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
msgstr "Ακραίο"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&inimum size"
|
|
|
msgstr "Ελά&χιστο μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "M&aximum size"
|
|
|
msgstr "Μέγιστ&ο μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2219
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore requested &geometry"
|
|
|
msgstr "Παράβλεψη της ζητούμενης &γεωμετρίας"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2278
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Strictly obey geometry"
|
|
|
msgstr "Αυστηρή υπακοή στη γεωμετρία"
|
|
|
|
|
|
#: ruleswidgetbase.ui:2331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Block global shortcuts"
|
|
|
msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Επεξεργασία…"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KWin"
|
|
|
#~ msgstr "KWin"
|