You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
399 lines
10 KiB
399 lines
10 KiB
# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Serbian
|
|
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Serbian
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 20:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
|
|
msgstr "Vorbis-ov kvalitet kodiranja ili bitni protok"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal bitrate specified"
|
|
msgstr "Minimalan bitni protok naveden"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximal bitrate specified"
|
|
msgstr "Maksimalan bitni protok naveden"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average bitrate specified"
|
|
msgstr "Prosečan bitni protok naveden"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Comments"
|
|
msgstr "Dodaj komentare"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
msgstr "Minimalan bitni protok"
|
|
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:46 audiocd_vorbis_encoder.kcfg:53
|
|
#: audiocd_vorbis_encoder.kcfg:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "maximal bitrate"
|
|
msgstr "Maksimalan bitni protok"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Encoding Method"
|
|
msgstr "Metod &kodiranja"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality based"
|
|
msgstr "Na osnovu kvaliteta"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitrate based"
|
|
msgstr "Na osnovu bitnog protoka"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
|
|
msgstr "Vorbis-ova podešavanja bitnog protoka"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:74 encodervorbisconfig.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
msgstr "32 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:79 encodervorbisconfig.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
msgstr "40 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:84 encodervorbisconfig.ui:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
msgstr "48 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:89 encodervorbisconfig.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
msgstr "56 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:94 encodervorbisconfig.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
msgstr "64 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:99 encodervorbisconfig.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
msgstr "80 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:104 encodervorbisconfig.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
msgstr "96 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:109 encodervorbisconfig.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
msgstr "112 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:114 encodervorbisconfig.ui:195
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
msgstr "128 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:119 encodervorbisconfig.ui:200
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
msgstr "160 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:124 encodervorbisconfig.ui:205
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
msgstr "192 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:129 encodervorbisconfig.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
msgstr "224 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:134 encodervorbisconfig.ui:215
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
msgstr "256 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:139 encodervorbisconfig.ui:220
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "350 kbs"
|
|
msgstr "350 kb/s"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "M&inimal bitrate:"
|
|
msgstr "M&inimalan bitni protok:"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&ximal bitrate:"
|
|
msgstr "M&aksimalan bitni protok:"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&verage bitrate:"
|
|
msgstr "&Prosečan bitni protok:"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vorbis &Quality Setting"
|
|
msgstr "Vorbis-ova podešavanja &kvaliteta"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
|
|
"higher quality but encodes slower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovde možete postaviti kvalitet kodiranog toka. Veća vrednost povlači viši "
|
|
"kvalitet, ali i sporije kodiranje."
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Higher is better but slower"
|
|
msgstr "Veće je bolje, ali sporije"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &track information"
|
|
msgstr "Dodaj informacije o &numerama"
|
|
|
|
#: encodervorbisconfig.ui:371
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
|
|
#| "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
|
|
#| "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
|
|
#| "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
|
|
msgid ""
|
|
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
|
|
"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
|
|
"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
|
|
"Retrieval\"</i> control module for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaje opis pesme zaglavlju fajla. Time korisnik može lakše dobiti napredne "
|
|
"informacije o pesmi prikazane u svom medija plejeru. Te informacije možete "
|
|
"dobaviti automatski preko Interneta. Pogledajte kontrolni modul "
|
|
"<i>Dobavljanje iz CDDB-a</i> za detalje."
|
|
|
|
#~ msgid "Cop&yrighted"
|
|
#~ msgstr "Pod &autorskim pravom"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
#~ msgstr "Označi da je MP3 fajl pod autorskim pravom."
|
|
|
|
#~ msgid "Origi&nal"
|
|
#~ msgstr "&Original"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
#~ msgstr "Označi MP3 fajl kao original."
|
|
|
|
#~ msgid "&ISO encoding"
|
|
#~ msgstr "ISO &kodiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
#~ msgstr "Pokušaj da koristiš strogo ISO kodiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
#~ msgstr "Ovim se bira maksimalni bitni protok pri kodiranju."
|
|
|
|
#~ msgid "&Error protection"
|
|
#~ msgstr "Zaštita od &grešaka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Write ID3 tag"
|
|
#~ msgstr "&Upiši ID3 oznaku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ako je popunjeno i ako je podrška za CDDB dostupna, biće prikačena ID3 "
|
|
#~ "oznaka"
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Nizak"
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Visok"
|
|
|
|
#~ msgid "&Quality:"
|
|
#~ msgstr "&Kvalitet:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo"
|
|
#~ msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "Joint Stereo"
|
|
#~ msgstr "Udruženi stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "Dual Channel"
|
|
#~ msgstr "Dvokanalni"
|
|
|
|
#~ msgid "Mono"
|
|
#~ msgstr "Mono"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two "
|
|
#~ "channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also "
|
|
#~ "kills the stereo signal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ova opcija kontroliše da li se MP3 fajlovi snimaju sa jednim ili dva "
|
|
#~ "kanala. Izbor <i>Mono</i> smanjuje veličinu fajla, ali i ubija stereo "
|
|
#~ "signal."
|
|
|
|
#~ msgid "Constant bitrate"
|
|
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable bitrate"
|
|
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify avera&ge bitrate:"
|
|
#~ msgstr "Navedite &prosečan bitni protok:"
|
|
|
|
#~ msgid "Write &Xing VBR tag"
|
|
#~ msgstr "Up&iši Xing-ovu VBR oznaku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo upisuje dodatne informacije u vezi sa VBR-om, koje je uveo Xing."
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal &value is a hard limit"
|
|
#~ msgstr "Minimalna &vrednost je strogo ograničenje"
|
|
|
|
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
#~ msgstr "Ovim se bira minimalan bitni protok za kodiranje."
|
|
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
#~ msgstr "Podešavanja konstantnog bitnog protoka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
#~ msgstr "Što je bitni protok veći, bolji je kvalitet i veći je fajl."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter Settings"
|
|
#~ msgstr "Podešavanja filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lowpass filter cutoff above"
|
|
#~ msgstr "&Niskoprolazni filter odseca iznad"
|
|
|
|
#~ msgid " Hz"
|
|
#~ msgstr " Hz"
|
|
|
|
#~ msgid "&Highpass filter cutoff below"
|
|
#~ msgstr "&Visokoprolazni filter odseca ispod"
|
|
|
|
#~ msgid "Low&pass filter width"
|
|
#~ msgstr "Širina n&iskoprolaznog filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "Highpa&ss filter width"
|
|
#~ msgstr "Širina vi&sokoprolaznog filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "Constant Bitrate"
|
|
#~ msgstr "Konstantan bitni protok"
|
|
|
|
#~ msgid "Variable Bitrate"
|
|
#~ msgstr "Promenljiv bitni protok"
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo Mode"
|
|
#~ msgstr "Stereo režim"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyrighted"
|
|
#~ msgstr "Pod autorskim pravima"
|
|
|
|
#~ msgid "Original"
|
|
#~ msgstr "Original"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO Encoding"
|
|
#~ msgstr "ISO kodiranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Error protection"
|
|
#~ msgstr "Zaštita od grešaka"
|
|
|
|
#~ msgid "Write ID3 Tag"
|
|
#~ msgstr "Upiši ID3 oznaku"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
#~ msgstr "Minimalna vrednost je strogo ograničenje"
|
|
|
|
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
#~ msgstr "Upiši Xing-ovu VBR oznaku"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal bitrate value"
|
|
#~ msgstr "Minimalna vrednost bitnog protoka"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximal bitrate value"
|
|
#~ msgstr "Maksimalna vrednost bitnog protoka"
|
|
|
|
#~ msgid "Average bitrate value"
|
|
#~ msgstr "Prosečna vrednost bitnog protoka"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
#~ msgstr "Niskoprolazni filter odseca iznad ove vrednosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod"
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
#~ msgstr "Visokoprolazni filter odseca ispod ove vrednosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter width"
|
|
#~ msgstr "Širina niskoprolaznog filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowpass filter width value"
|
|
#~ msgstr "Vrednost za širinu niskoprolaznog filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "Highpass filter width"
|
|
#~ msgstr "Širina visokoprolaznog filtera"
|