You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/keduca.po

768 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of keduca.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keduca\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 00:38-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Кушодани галерея..."
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Кушодани Файли Educa"
#: keduca/keduca_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "KEducaPart"
msgstr "KEduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:60
#, fuzzy
msgid "KEduca KParts Component"
msgstr "KEduca"
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
msgid "Various Settings"
msgstr "Танзимотҳои гуногун"
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
msgid "Show results of the answer after press next"
msgstr "Баъди пахшкунии кнопкаи ОЯНДА натиҷатҳои саволҳо намоиш кунед"
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
msgid "Show results when finish the test"
msgstr "Баъди тамом кардани санҷиш натиҷатҳо намоиш кунед"
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
msgid "Order"
msgstr "Тартиб"
#: keduca/configdialogbase.ui:67 keduca/keducaprefs.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show questions in random order"
msgstr "Намоиши саволҳо дар тартиби тасодуфӣ"
#: keduca/configdialogbase.ui:75 keduca/keducaprefs.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Show answers in random order"
msgstr "Намоиши ҷавобҳо дар тартиби тасодуфӣ"
#: keduca/keducaview.cpp:71
msgid "&Start Test"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
msgid "&Next >>"
msgstr "&Оянда >>"
#: keduca/keducaview.cpp:89
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Нигоҳ доштани натиҷаҳо..."
#: keduca/keducaview.cpp:151
msgid "Save Results As"
msgstr "Нигоҳ доштани натиҷаҳои ҳамчун..."
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Номи ин ҳуҷҷат боз вуҷуд дорад.\n"
" Шумо хоҳед ин аз нав боз нависед?"
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: keduca/keducaview.cpp:192
msgid "Save failed."
msgstr "Нигоҳ доштан нашуд."
#: keduca/keducaview.cpp:212
#, c-format
msgid "Question %1"
msgstr "Савол %1"
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Маҳалҳо"
#: keduca/keducaview.cpp:267
msgid ""
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
"\n"
"Press OK when you are ready."
msgstr ""
"Шумо бояд баъди %1 сония барои ин савол ҷавоб диҳед.\n"
"\n"
"Агар шумо тайёт аст, OK-ро пахш кунед."
#: keduca/keducaview.cpp:376
msgid "Result"
msgstr "Натиҷа"
#: keduca/keducaview.cpp:445
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: keduca/keducaview.cpp:446
msgid "Correct questions"
msgstr "Саволҳои дуруст"
#: keduca/keducaview.cpp:448
msgid "Incorrect questions"
msgstr "Саволҳои нодуруст"
#: keduca/keducaview.cpp:452
msgid "Total points"
msgstr "Ҳамагӣ маҳалҳо"
#: keduca/keducaview.cpp:453
msgid "Correct points"
msgstr "Маҳалҳои дуруст"
#: keduca/keducaview.cpp:455
msgid "Incorrect points"
msgstr "Маҳалҳои нодуруст"
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: keduca/keducaview.cpp:460
msgid "Total time"
msgstr "Вақти ҳамагӣ"
#: keduca/keducaview.cpp:462
msgid "Time in tests"
msgstr "Вақти санҷишҳо"
#: keduca/keducaview.cpp:487
msgid "The answer is: "
msgstr "Ҷавоб:"
#: keduca/keducaview.cpp:489
msgid "The correct answer is: "
msgstr "Ҷавоби дуруст:"
#: keduca/keducaview.cpp:495
msgid "Your answer was: "
msgstr "Ин ҷавоби шумо буд:"
#: keduca/keducaview.cpp:550
msgid "Title"
msgstr "Сарлавҳа"
#: keduca/keducaview.cpp:551 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: keduca/keducaview.cpp:552 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Намуд"
#: keduca/keducaview.cpp:553 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Забон"
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Ҷавобҳо"
#: keduca/kquestion.cpp:56
msgid "%v seconds left"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:25
msgid "Form-based tests and exams"
msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо"
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Файл барои пурбор кардан"
#: keduca/main.cpp:36
msgid "KEduca"
msgstr "KEduca"
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Дигаргункардани савол"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr "Иловаи Саволҳо"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Аниқ"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Нодуруст"
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Илова кардан"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr "Тасвир ва қоида барои лоиҳа."
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:129
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Намуд:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Ҳамвор:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Забон:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Сарлавҳа:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Сурат"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Сурати пешфарз:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:281
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Саҳифаи Веб:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Почтаи электронӣ:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:292
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Компютерҳо"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:206
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Санҷиш"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:211
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr "Санҷиш бо Саволи Маҳалҳо"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:216
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr "Санҷиш бо Ҷавоби Маҳалҳо"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Намоиши слайд"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Санҷидан"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr "Санҷиши Психологӣ"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Мутазассис"
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr "Олӣ"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Илова кунед..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Муҳаррирӣ кардан..."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Up"
msgstr "Боло"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Поён"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Хуш омадед ба KEduca!"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
"Бо истифодаи Менюи Муҳаррир ё бо интихоби нишонаи поёнбуда саволи нав илова "
"куне"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr "Тасвири Савол"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr "Саволи маҳал"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " сонияҳо</p>"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Нӯг"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Фаҳмондан"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Ҳуҷҷати \"%1\" дигаргун карда шуд.\n"
"Шумо хоҳед ин дигаргуниҳо нигоҳ доред?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷатро ҳамчун"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the "
"same folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
"Агар шумо мехоҳед ин ҳуҷҷат ширкат намоед, шумо метавонед аз ин ҳуҷҷат нусха "
"гиред ва дар феҳристи худи ҳамон монед\n"
"Шумо мехоҳед аз ин ҳуҷҷат нусха гиред?"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr ""
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Чоп кардан %1"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
"Файл нигоҳ дошта нашуд.\n"
"\n"
"Шумо бояд ахбороти ҳуҷҷат итмом кунед\n"
"(Фақат тасвир зарурӣ даркор аст)"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Complete Document Info..."
msgstr "Хабари ҳуҷҷат итмом кунед"
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
"Файл нигоҳ дошта нашуд.\n"
"\n"
"Шумо бояд саволро гузаштед."
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Саволро Монед"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr "Шумо бояд файл барои кушодан муайян кунед!"
#: keducabuilder/main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr "Имтиҳонҳо ва Санҷишҳо"
#: keducabuilder/main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
msgid "You need to specify a server!"
msgstr "Шумо бояд серверро муайян кунед!"
#: keduca/configdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KEduca Config Dialog"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Results"
msgstr "Натиҷа"
#: keduca/configdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "At the end of the test"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "After answering each question"
msgstr ""
#: keduca/configdialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ordering"
msgstr "Тартиб"
#: keduca/keduca.kcfg:9 keduca/keduca.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display answers in random order."
msgstr "Намоиши ҷавобҳо дар тартиби тасодуфӣ"
#: keduca/keduca.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show results only at the end of the test."
msgstr "Баъди тамом кардани санҷиш натиҷатҳо намоиш кунед"
#: keduca/keduca.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "How the screen is divided in KEducaView."
msgstr ""
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:20
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Савол"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Саволҳо</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Танҳо саволҳо ва навиштан даркор аст.</p>\n"
"</span>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Савол:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Намуд:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Сурат:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "&Маҳал:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "&Вақт:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Н&ӯг:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Фаҳмондан:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:367
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Ҷавоб"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:463
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" <p><b>Ҷавобҳо</b></p>\n"
"<hr>\n"
" <p>Танҳо ҷавобҳо ва аҳамият даркор аст.</p>\n"
"</span>"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "&Ҷавоб:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Арзиш:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Маҳалҳо:"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Арзиш"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:735
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Ҳа&ракати боло"
#: keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui:746
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Ҳарак&ати поён"
#: keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Ахборот</b>"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr "Муҳаррир - Сар кардан"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои мавҷудбуда:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr "&Кушодани ҳуҷҷатҳои қарибӣ:"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr "Бо Броузери Галереяи Интернет кушоед"
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "&Ҳуҷҷати нав сар кунед"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Add Server"
msgstr "Иловаи &Сервер"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Servers"
msgstr "Серверҳо"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:168 libkeduca/kgallerydialogbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: libkeduca/kgallerydialogbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "&Open"
msgstr "&Кушодан"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Ахбороти Ҳуҷҷат"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Танзимотҳои гуногун"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Муҳаррирӣ кардан..."
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#, fuzzy
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Тирезаи Асосӣ"