You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmaccess.po

378 lines
11 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Szuper"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock, a CapsLock és a ScrollLock "
"mind bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock és a ScrollLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a ScrollLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a ScrollLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a CapsLock mind bekapcsolt "
"legyen"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE kezeléssegítő eszköz"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) Matthias Hölzer-Klüpfel, 2000."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Csengetés"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "A &rendszercsengő használata"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Egyéni csengetés használata"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az alapértelmezett rendszercsengő lesz érvényes. "
"A \"Rendszercsengő\" beállítómodulban lehet testreszabni a csengő hangját. Ez a "
"hang általában a jól ismert \"bíííp\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Válassza ezt az opciót, ha egyéni csengőhangot szeretne használni egy hangfájl "
"segítségével. Ebben az esetben célszerű kikapcsolni az alapértelmezett "
"csengőhangot."
"<p> Lassú gépeken ez az opció egy rövid \"késést\" okozhat a kiváltó esemény és "
"a hang megszólalása között."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "A lejátszandó &hang:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ha az \"Egyéni csengetés használata\" opciót jelölte be, itt választhatja ki a "
"hozzá tartozó hangfájlt. Kattintson a \"Tallózás...\" gombra a fájl kényelmes "
"kiválasztásához."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vizuális jelzés csengetéskor"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Vizuális jelzés bekapcsolva"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ez az opció bekapcsolja a \"vizuális csengőt\", azaz egy látható jelzést akkor, "
"amikor egy csengetés történne. Ez az opció elsősorban a hallássérültek "
"segítését szolgálja."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "A képernyő &inverzbe váltása"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Az összes szín inverzbe vált az alább megadott ideig."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "A &képernyő villogtatása"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "A képernyő egy megadott színre vált az alább megadott ideig."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Kattintson ide a \"képernyővillogtatás\" jellegű vizuális jelzés színének "
"beállításához."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Itt állíthatja be a \"vizuális csengetés\" effektus időtartamát."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Csengő"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Ra&gadó billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "&Ragadó billentyűk használata"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "A ragadó billentyűk &zárolása"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "A ragadós billentyűk kikapcsolása két billentyű együttes lenyomásakor"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Csengetés módosító billentyű lenyomva tartásakor, zárolásakor vagy feloldásakor"
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zároló billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Csengetés zároló billentyű be- vagy kikapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"TDE rendszerüzenetek használata, ha egy módosító vagy zároló billentyű állapota "
"megváltozik"
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Rendszerüzenet beállítása..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Mó&dosító billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Lassú b&illentyűk"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Lassú billentyűk &használata"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "El&fogadási késleltetés:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Csengetés billentyű megny&omásakor"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Csengetés billentyű &elfogadásakor"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Csengetés billentyű &visszautasításakor"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Visszaugró billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Visszaugró billentyűk használata"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Vissza&ugrási idő:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Csengetés billentyű visszautasításakor"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Billentyűzetszűrők"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktiválási sorozat"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Mozdulatsorozat használata a ragadós és lassú billentyűk bekapcsolásához"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló mozdulatsorokat megadni: \n"
"Ragadó billentyűk: nyomja meg a Shiftet egymás után ötször\n"
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló billentyűsorozatot megadni: \n"
"Egérmozgató billentyűk: %1\n"
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"A ragadós és lassú billentyűk kikapcsolása adott idejű inaktivitás után"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " perc"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Várakozási idő:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Csengetés történjen, ha mozdulatsorral kapcsolt ki- vagy be egy "
"billentyűzetkezelést segítő funkciót"
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Megerősítést kérő ablak jelenjen meg kezelést segítő funkció ki- vagy "
"bekapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, megerősítést kérő párbeszédablak jelenik meg "
"billentyűzetkezelést segítő funkció ki- vagy bekapcsolásakor.\n"
"Ha nincs bejelölve ez az opció, akkor körültekintéssel használja a segítő "
"funkciókat, mert azok rákérdezés nélkül végrehajtódnak."
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"A TDE rendszerüzeneteinek használata billentyűzetkezelést segítő funkció ki- "
"vagy bekapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-fájlok"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"