|
|
# translation of kappfinder.po to Macedonian
|
|
|
#
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000.
|
|
|
# Darko Nikolovski <darkon@npk>, 2002.
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003.
|
|
|
# Ivan Dimitrov <ivan34mk@yahoo.com>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 19:07+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Божидар Проевски"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid "TDE's application finder"
|
|
|
msgstr "Пронаоѓачот на апликации од TDE "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
|
|
|
msgstr "Инсталирај .desktop датотеки во именикот <dir>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
|
|
|
msgid "KAppfinder"
|
|
|
msgstr "KAppfinder"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The application finder looks for non-TDE applications on your system and "
|
|
|
"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
|
|
|
"applications and then click 'Apply'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пронаоѓачот на апликации бара апликации на вашиот систем и ги додава истите "
|
|
|
"во системот на TDE менија. Кликнете на „Барај“ за да започнете, потоа "
|
|
|
"изберете ги саканите апликации и кликнете на „Примени“."
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:63
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "Апликација"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:64
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Oпис"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:76
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
msgstr "Резиме:"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:80
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
msgstr "&Барај"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:85
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
msgstr "Одизбери ги сите"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:245
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Summary: found %n application\n"
|
|
|
"Summary: found %n applications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Резултат: пронајдена е %n апликација\n"
|
|
|
"Резултат: пронајдени се %n апликации\n"
|
|
|
"Резултат: пронајдени се %n апликации"
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
|
|
|
"%n applications were added to the TDE menu system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n апликација беше додадена во системот менија на TDE.\n"
|
|
|
"%n апликации беа додадени во системот менија на TDE.\n"
|
|
|
"%n апликации беа додадени во системот менија на TDE."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Одизбери ги сите"
|