|
|
# translation of kprinter.po to Macedonian
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# , 2002
|
|
|
# , 2003
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
|
|
|
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kprinter\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:19+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "Make an internal copy of the files to print"
|
|
|
msgstr "Направи интерна копија на датотеките за печатење"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
msgstr "Печатач/одредиште каде што се печати"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Title/Name for the print job"
|
|
|
msgstr "Наслов/Име на задачата за печатење"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid "Number of copies"
|
|
|
msgstr "Број на копии"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Printer option"
|
|
|
msgstr "Опции на печатачот"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
|
|
|
msgstr "Режим на излез на задачата (gui, конзола, ништо)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
|
|
|
msgstr "Печатарски систем кој ќе се користи (lpd, cups)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Allow printing from STDIN"
|
|
|
msgstr "Дозволи печатење од STDIN"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
|
|
|
msgstr "Не го покажувај дијалогот за печатење (печати директно)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Files to load"
|
|
|
msgstr "Датотеки за вчитување"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "KPrinter"
|
|
|
msgstr "KPrinter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "A printer tool for TDE"
|
|
|
msgstr "Печатарска алатка за TDE"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:61
|
|
|
msgid "Print Information"
|
|
|
msgstr "Информации за печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:62
|
|
|
msgid "Print Warning"
|
|
|
msgstr "Предупредување за печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:63
|
|
|
msgid "Print Error"
|
|
|
msgstr "Грешка во печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print info"
|
|
|
msgstr "Информации за печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print warning"
|
|
|
msgstr "Предупредување за печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:69
|
|
|
msgid "Print error"
|
|
|
msgstr "Грешка во печатењето"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
|
|
|
"disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Беше наведена датотека од командната линија. Печатењето од STDIN ќе биде "
|
|
|
"оневозможено."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
|
|
|
"the '--stdin' flag."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кога користите „--nodialog“, мора да наведете барем една датотека за "
|
|
|
"печатење или да ја користите опцијата „--stdin“."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:245
|
|
|
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
|
|
|
msgstr "Не може да се пронајде наведениот печатач или стандардниот печатач."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:247
|
|
|
msgid "Operation aborted."
|
|
|
msgstr "Операцијата е прекината."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:276
|
|
|
msgid "Unable to construct the print dialog."
|
|
|
msgstr "Не може да се конструира дијалогот за печатење."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:317
|
|
|
msgid "Multiple files (%1)"
|
|
|
msgstr "Повеќе датотеки (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:324
|
|
|
msgid "Nothing to print."
|
|
|
msgstr "Нема ништо за печатење."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:349
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
msgstr "Не може да се отвори привремената датотека."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:364
|
|
|
msgid "Stdin is empty, no job sent."
|
|
|
msgstr "Стандардниот влез stdin е празен, не се испратени задачи."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:376
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to copy file %1."
|
|
|
msgstr "Не може да се копира датотеката %1."
|
|
|
|
|
|
#: printwrapper.cpp:393
|
|
|
msgid "Error while printing files"
|
|
|
msgstr "Грешка при печатањето на датотеките"
|