You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
219 lines
5.7 KiB
219 lines
5.7 KiB
# translation of kcmkdnssd to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcmkdnssd package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 17:50-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:59
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:60
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
msgstr "Iboneza rya ZeroConf"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:61
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:62
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
msgstr "Kuboneza ishakisha ry'amaserivise hamwe na ZeroConf"
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
|
|
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
|
|
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Enable Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:103
|
|
msgid "Don't Enable Browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "IkiganiroCyanjye1"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Rusange"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
msgstr "Uburyo bw'Itangaza"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
msgstr "&WAN"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumenyekanisha amaserivise ku ndangarubuga Interineti ukoresheje IP rusange. "
|
|
"Kugira ngo ubu buryo bukore neza ugomba kuboneza igikorwa cy'umwanya munini "
|
|
"mu buryo bw'umuyobozi wa sisitemu."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
msgstr "Urusobemiyoboro rwa hafi "
|
|
|
|
#: configdialog.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kumenyekanisha amaserivise ku rusobemiyoboro rwa hafi (mu ndangarubuga ."
|
|
"local) ukoresha DNS isakazaryihariye."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
msgstr "Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi (indangarubuga .local) ukoresha DNS "
|
|
"isakazaryihariye."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt+Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configdialog.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
msgstr "Indangarubuga Nyongera"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
|
|
"local here - it\n"
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilisiti y'indangarubuga Interineti bikazashakishwa ku bijyanye na serivise. "
|
|
"Ntushyireho .local hano - \n"
|
|
"Ibonejwe n'uburyo 'Gushakisha urusobemiyoboro rwa hafi' hejuru."
|
|
|
|
#: configdialog.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
msgstr "Umwanya munini"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
msgstr "Ibanga risangiwe: "
|
|
|
|
#: configdialog.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izina ry'iyi mashini. Rigomba kuba mu iforumo imenyerewe yuzuye (ubuturo."
|
|
"indangarubuga)"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibanga risangiwe ritari ngombwa rikoreshwa mu itangaruhushya ry'amavugurura "
|
|
"yikoresha DNS. "
|
|
|
|
#: configdialog.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Domain:"
|
|
msgstr "Urubuga:"
|
|
|
|
#: configdialog.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Izinabuturo:"
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
#~ msgstr "Kuvumbura indangarubuga zirenze"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
|
|
#~ "browse. This \n"
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niba bitoranyijwe buri ndangarubuga yabonejwe izabazwa mu ilisiti "
|
|
#~ "y'indangarubuga yo gushakisha. Iki \n"
|
|
#~ "gikorwa kizisubira."
|