You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

272 lines
8.6 KiB

# translation of tdeio_sftp to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdeio_sftp package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Watanga ijambobanga. "
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko "
"urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo buzwi"
"\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe "
"umuyobozi wawe."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo "
"rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n"
"%2\n"
"Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo "
"kwihuza.\n"
"\n"
"Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?"
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
"\n"
"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. "
"Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
"%2\n"
"Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
"\n"
"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo mbere "
"yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone."
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "Urubuga:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse."
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Ukwihuza kwanze."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Ikosa rya Porotokole."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. Wakongera "
"ukagerageza."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso"
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Ukwihuza gufunze"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Ikosa rya kode: %1"