You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
447 lines
8.7 KiB
447 lines
8.7 KiB
# translation of kedit to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the kedit package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kedit 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Insert File..."
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
|
|
|
|
#: kedit.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In&sert Date"
|
|
msgstr "Kwinjizamo itariki"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl&ean Spaces"
|
|
msgstr "Amapaji ya Man"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OVR"
|
|
msgstr "OVR"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line:000000 Col: 000"
|
|
msgstr ": : 000 "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line: 1 Col: 1"
|
|
msgstr ": 1 : 1 "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INS"
|
|
msgstr "Kongeramo"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: Started."
|
|
msgstr "Igenzuranyandiko:"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:391
|
|
msgid "Spellcheck"
|
|
msgstr "Igenzuranyuguti"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: %1% complete"
|
|
msgstr ": %1 % Byuzuye "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: Aborted."
|
|
msgstr "Igenzuranyandiko:"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: Complete."
|
|
msgstr "Gukosora imyandikire birarangiye"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:462
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ISpell could not be started.\n"
|
|
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Yatangiye: . \n"
|
|
"Ubwoko na in . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spellcheck: Crashed."
|
|
msgstr "Igenzuranyandiko:"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ISpell seems to have crashed."
|
|
msgstr "Kuri . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:481
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Gufungura Dosiye"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
|
|
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
|
|
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
|
|
"KWrite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Idosiye ni Kinini ni ya: . Sisitemu Ibikorana Bihari Kuri Ibirimo iyi "
|
|
"Idosiye , Cyangwa ikoresha A Porogaramu ni Kuri Kinini Idosiye Nka . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attempting to Open Large File"
|
|
msgstr "Kuri Gufungura Idosiye "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Byakozwe"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:551
|
|
msgid "Insert File"
|
|
msgstr "Kongeramo Idosiye"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This document has been modified.\n"
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inyandiko Byahinduwe: . \n"
|
|
"nka Kuri Kubika ? "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not save the file.\n"
|
|
"Exit anyways?"
|
|
msgstr ""
|
|
"OYA Kubika i Idosiye . \n"
|
|
"? "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Wrote: %1"
|
|
msgstr "Yanditswe %1$S..."
|
|
|
|
#: kedit.cpp:723
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
|
|
|
|
#: kedit.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:734
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:735
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gusimbuza"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:749
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Saved as: %1"
|
|
msgstr "Nka : %1 "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[New Document]"
|
|
msgstr "[Inyandiko nshya-"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:887
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Line: %1 Col: %2"
|
|
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:897
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Date: %1"
|
|
msgstr "Itariki:"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:898
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "File: %1"
|
|
msgstr "Idosiye"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Print %1"
|
|
msgstr "Gucapa %1"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:977
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing aborted."
|
|
msgstr "Byahagaritswe . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing complete."
|
|
msgstr "Byuzuye . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have specified a folder"
|
|
msgstr "A Ububiko... "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The specified file does not exist"
|
|
msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have read permission to this file."
|
|
msgstr "OYA Soma Kuri iyi Idosiye . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1085
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to make a backup of the original file."
|
|
msgstr "Kuri Ubwoko A Inyibutsa Bya i ~Umwimerere Idosiye . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1096
|
|
msgid "Unable to write to file."
|
|
msgstr "Ntibyashobotse kwandika ku idosiye."
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not save file."
|
|
msgstr "OYA Kubika Idosiye . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL Ikozenabi\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot download file."
|
|
msgstr "Iyimura Idosiye . "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1185
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Irindi Dirishya"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Window Created"
|
|
msgstr "Irindi Dirishya"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Command Done"
|
|
msgstr "Uburyo ntegeka"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE text editor"
|
|
msgstr "MukusanyaTDE Umwandiko Muhinduzi "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encoding to use for the following documents"
|
|
msgstr "Kuri Koresha ya: i Inyandiko "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File or URL to open"
|
|
msgstr "Idosiye Cyangwa Kuri Gufungura "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KEdit"
|
|
msgstr "Kwandika"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor Font"
|
|
msgstr "Kwandika ubusobanuro mperarupapuro"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Ibara"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Color in Editor Area"
|
|
msgstr "in "
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1334
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Ivuganyuguti"
|
|
|
|
#: kedit.cpp:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spelling Checker"
|
|
msgstr "Musuzumayandika"
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Encoding..."
|
|
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Encoding"
|
|
msgstr "Gushyiraho Isobeka"
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select encoding for text file: "
|
|
msgstr "Imisobekere: ya: Umwandiko Idosiye : "
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Encoding"
|
|
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
|
|
|
|
#: ktextfiledlg.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default encoding"
|
|
msgstr "Imisobekere mburabuzi:"
|
|
|
|
#: color.ui:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
msgstr "Koresha amabara anoze:"
|
|
|
|
#: color.ui:77
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "Ibara ry'imbugambanza:"
|
|
|
|
#: color.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom colors."
|
|
msgstr "Koresha amabara anoze:"
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color"
|
|
msgstr "ibara ry'amagambo"
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "Ibara rya mbuganyuma"
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:28
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Wrapping mode"
|
|
msgstr "Ubwoko "
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:37
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Wrap at column"
|
|
msgstr "Ku Inkingi "
|
|
|
|
#: kedit.kcfg:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Make backup when saving a file"
|
|
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
|
|
|
|
#: misc.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Word wrap:"
|
|
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
|
|
|
|
#: misc.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Make &backup when saving a file"
|
|
msgstr "Inyibutsa Ryari: Mu kubika A Idosiye "
|
|
|
|
#: misc.ui:58
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Disable Wrapping"
|
|
msgstr "Ubutumwa bufunitse"
|
|
|
|
#: misc.ui:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Soft Wrapping"
|
|
msgstr "Gushungura Ikurikiranyayandika"
|
|
|
|
#: misc.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "At Specified Column"
|
|
msgstr "Bitaragaragazwa"
|
|
|
|
#: misc.ui:100
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Wrap &column:"
|
|
msgstr "Inkingi : "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Malformed URL"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "URL Ikozenabi\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Gufungura Dosiye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Kwandika"
|