You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdeutils/tdefilereplace.po

1262 lines
30 KiB

# translation of tdefilereplace to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdefilereplace package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:54-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: configurationclasses.cpp:173
#, fuzzy
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
#: knewprojectdlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Project Directory"
msgstr "Gutoranya ububiko"
#: knewprojectdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr "Kuzuza i ( Indanganturo na Akayunguruzo: ) Mbere . "
#: knewprojectdlg.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr "Kwandika ubusa in i <b> </b> Ipaji: . "
#: knewprojectdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr "Gito Ingano: ni Biruta i Kinini Ingano: . "
#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr "Shakisha na Gusimbuza "
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Starting folder"
msgstr "Ububiko... "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "Gusimbura"
#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Part of the TDEUtils module."
msgstr "Bya i Modire . "
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Umwanditsi: , , - Umurinzi "
#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "Umurinzi , Inyandikoporogaramu na "
#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "Umwanditsi: Bya i "
#: report.cpp:41 report.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> . </qt> "
#: report.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Replaced Strings"
msgstr "Gusimbura imigabane"
#: report.cpp:55
msgid "Replace with"
msgstr "Gusimbuza na"
#: report.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Total number occurrences"
msgstr "Umubare "
#: report.cpp:60
msgid "-"
msgstr "-"
#: report.cpp:68
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Report"
msgstr "Gusimbura Umwandiko"
#: report.cpp:73
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr ""
#: report.cpp:76
msgid "Search for"
msgstr "Gushakisha kubera"
#: report.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Results Table"
msgstr "Imbonerahamwe zifatanye"
#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "Ububiko"
#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "Ingano y'Umwanya :"
#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "Iwebu nshya"
#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "Nshuti Ukoresha"
#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "Kwinjiza Itsinda"
#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr "Biremwe na"
#: report.cpp:203
msgid "date"
msgstr "Itariki"
#: report.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Total occurrences"
msgstr "ukugaragara"
#: tdefilereplace.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "OYA Gushaka i Inzira %s . "
#: tdefilereplacelib.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 byte\n"
"%n bytes"
msgstr "1 %n Bayite "
#: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."
#: tdefilereplacepart.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search completed."
msgstr "Byarangiye . "
#: tdefilereplacepart.cpp:171
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Byahiswemo <b> %1 </b> Nka i Imisobekere: Bya i Idosiye . <br> i "
"Imisobekere: ni By'ingirakamaro Nka NIBA Idosiye Ikindi Imisobekere: i "
"Byahiswemo Rimwe , Nyuma A Gusimbuza Gicurasi Idosiye . <br> <br> OYA i "
"Imisobekere: Bya Idosiye , Guhitamo <i> </i> na <b> Gushoboza </b> i Bya "
"Inyibutsa Idosiye . Igenamiterere &Nyamwitahura <i> </i> na <i> </i> "
"Idosiye , i Byahinduwe Idosiye Kuri <i> </i> . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:171
#, fuzzy
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplacepart.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "Idosiye ( ) ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti ( ) "
#: tdefilereplacepart.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Replacing files..."
msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Replaced strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti "
#: tdefilereplacepart.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "Itangira..."
#: tdefilereplacepart.cpp:256
#, fuzzy
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "Oya ibisubizo Kuri Kubika : i Igisubizo Urutonde ni ubusa . "
#: tdefilereplacepart.cpp:260
msgid "Save Report"
msgstr "Kubika Icyegeranyo"
#: tdefilereplacepart.cpp:270
#, fuzzy
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt> A Ububiko... Cyangwa A Idosiye &Cyitwa: <b> %1 </b> . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:278
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt> Kurema i <b> %1 </b> Ububiko... . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "Gukiza idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "Shakisha na Gusimbuza . "
#: tdefilereplacepart.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "- Umurinzi , "
#: tdefilereplacepart.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Original german translator"
msgstr "Ikidage Umusemuzi "
#: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr ", i Inzira %s ya: Bya hafi Idosiye . "
#: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Non Local File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplacepart.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "Noza umurongo wo ku mpande..."
#: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search"
msgstr "Shakisha"
#: tdefilereplacepart.cpp:514
#, fuzzy
msgid "S&imulate"
msgstr "Nyandiko-rugero"
#: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: tdefilereplacepart.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Sto&p"
msgstr "Guhagarara"
#: tdefilereplacepart.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:522
#, fuzzy
msgid "&Add String..."
msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
#: tdefilereplacepart.cpp:523
#, fuzzy
msgid "&Delete String"
msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo"
#: tdefilereplacepart.cpp:524
#, fuzzy
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "Injishi irimo ubusa"
#: tdefilereplacepart.cpp:525
#, fuzzy
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "Kubika Kuri Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:526
#, fuzzy
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: tdefilereplacepart.cpp:527
#, fuzzy
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) "
#: tdefilereplacepart.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "( Shakisha < - - > Gusimbuza ) "
#: tdefilereplacepart.cpp:531
#, fuzzy
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije"
#: tdefilereplacepart.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "Comment=Idosiye y'Ingoboka"
#: tdefilereplacepart.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
#: tdefilereplacepart.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "in : [ $ command : Ihitamo $ ] "
#: tdefilereplacepart.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Imvugo ndahinduka"
#: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties"
msgstr "Indangabintu"
#: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open"
msgstr "Gufungura"
#: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Open &With..."
msgstr "Fungura ukoresha..."
#: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
#, fuzzy
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "in "
#: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "Gufungura "
#: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:549
#, fuzzy
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "Kwagura UrwegoHejuru"
#: tdefilereplacepart.cpp:550
#, fuzzy
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "Kugabanya amabaraza"
#: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze"
#: tdefilereplacepart.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Report Bug"
msgstr "Kugaragaza ikosaporogaramu..."
#: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1171
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Gusimbuza i Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> Na: i "
"Ikurikiranyanyuguti <b> %2 </b> ? "
#: tdefilereplacepart.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Confirm Replace"
msgstr "Kwemeza ihindura ry'idosiye"
#: tdefilereplacepart.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "Wihanagura"
#: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
#: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr "Umurongo: %1 Inkingi: %2"
#: tdefilereplacepart.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . "
#: tdefilereplacepart.cpp:1550
#, fuzzy
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt> Ububiko... Bya i Umushinga <b> %1 </b> OYA . </qt> "
#: tdefilereplacepart.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt> in i Ububiko... Bya i Umushinga : <br> <b> %1 </b> </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gucurika Ikurikiranyanyuguti <b> %1 </b> , i Shakisha "
"Ikurikiranyanyuguti ubusa . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:309
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "Idosiye %1 . A . "
#: tdefilereplaceview.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Kuri Gusiba %1 ? "
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Gusimbura Umwandiko"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "Amadosiye yose"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt> Gufungura Idosiye <b> %1 </b> ya: . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "There are no results to save."
msgstr "Oya ibisubizo Kuri Kubika : i Igisubizo Urutonde ni ubusa . "
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
#, fuzzy
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Idosiye ntishobora kubikwa!"
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti "
#: tdefilereplaceview.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Load Strings From File"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplaceview.cpp:603
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
"Urutonde . </qt> "
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
#: tdefilereplaceview.cpp:669
#, fuzzy
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Kuri Kubika Nka i Urutonde ni ubusa . "
#: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Amagenamiterere ya Mutoranya Idosiye"
#: tdefilereplaceview.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Save Strings to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr ""
#: whatthis.h:31
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
#: whatthis.h:34
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
"hand or use the search button."
msgstr ""
#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr ""
#: whatthis.h:38
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want minimum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:40
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want maximum size limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:42
msgid ""
"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
"current level."
msgstr ""
#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:46
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
#: whatthis.h:48
msgid ""
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or \"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
#: whatthis.h:50
msgid "Minimum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:52
msgid "Maximum value for access date."
msgstr ""
#: whatthis.h:54
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . "
#: whatthis.h:56
#, fuzzy
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . "
#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr ""
#: whatthis.h:61
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr ""
#: whatthis.h:63
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr ""
#: whatthis.h:67
msgid ""
"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
"or file."
msgstr ""
#: whatthis.h:69
#, fuzzy
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "Birahishe Idosiye na Ububiko "
#: whatthis.h:71
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
msgstr ""
#: whatthis.h:73
msgid ""
"Allows you to apply TQt-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
#: whatthis.h:75
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
"the uid of the user."
msgstr ""
#: whatthis.h:77
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr ""
#: whatthis.h:79
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr ""
#: whatthis.h:82
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
"any changes in files."
msgstr ""
#: whatthis.h:95
#, fuzzy
msgid "Select search-only mode."
msgstr "Ubwoko "
#: whatthis.h:97
#, fuzzy
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "na Gusimbuza Ubwoko "
#: whatthis.h:99
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr ""
#: whatthis.h:101
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr ""
#: kaddstringdlgs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr ""
#: kaddstringdlgs.ui:38
#, no-c-format
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr ""
#: kaddstringdlgs.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search and replace mode"
msgstr "na Gusimbuza Ubwoko "
#: kaddstringdlgs.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "Ubwoko "
#: kaddstringdlgs.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "Gushakisha:"
#: kaddstringdlgs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Hinduranya na"
#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Gushakisha bijyanye"
#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "Gusimbuza"
#: knewprojectdlgs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "& in "
#: knewprojectdlgs.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr "Gushakisha kubera"
#: knewprojectdlgs.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "Gushakisha ijambo"
#: knewprojectdlgs.ui:142
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#: knewprojectdlgs.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "Ihitamo Mufanyampapuro"
#: knewprojectdlgs.ui:164
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Muyunguruzi:"
#: knewprojectdlgs.ui:175
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: knewprojectdlgs.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "A Shakisha Inzira: . Koresha i Shakisha Inzira: Akabuto . "
#: knewprojectdlgs.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "Gushyiramo ububiko bwungirije"
#: knewprojectdlgs.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Max depth"
msgstr ""
#: knewprojectdlgs.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Gushakisha & Gusimbura"
#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert a search string here."
msgstr "Oya Ikurikiranyanyuguti Kuri Shakisha na Gusimbuza . "
#: knewprojectdlgs.ui:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Gushakisha..."
#: knewprojectdlgs.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "Gusimbura:"
#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"
#: knewprojectdlgs.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "Ibisanzwe "
#: knewprojectdlgs.ui:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "Inyibutsa Gukoporora Bya Guhindura "
#: knewprojectdlgs.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/ nto"
#: knewprojectdlgs.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "Amabwiriza in i Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti "
#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "Gukoporora Ingereka : "
#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "Bya i Idosiye : "
#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: knewprojectdlgs.ui:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "Ugutunga"
#: knewprojectdlgs.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "Ukoresha:"
#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "Umubare"
#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "Bingana Na"
#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "Ntabwo Ari"
#: knewprojectdlgs.ui:632
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Itsinda:"
#: knewprojectdlgs.ui:658
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "Utuyunguruzo tw'ubutumwa"
#: knewprojectdlgs.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "Byemewe ya: : "
#: knewprojectdlgs.ui:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "Nyuma : "
#: knewprojectdlgs.ui:701
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "Mbere : "
#: knewprojectdlgs.ui:717
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "Kwandika Inshuro Zakoreshejwe"
#: knewprojectdlgs.ui:722
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "Gusoma Inshuro Zakoreshejwe"
#: knewprojectdlgs.ui:830
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "iyungurura"
#: knewprojectdlgs.ui:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "Ingano yo hasi"
#: knewprojectdlgs.ui:865
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "Ingano nini ishoboka"
#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: koptionsdlgs.ui:34
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: koptionsdlgs.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "Amabwiriza in Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti "
#: koptionsdlgs.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "ku Amakosa "
#: koptionsdlgs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto"
#: koptionsdlgs.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "( Shakisha /Gusimbuza in Byose Ububiko ) "
#: koptionsdlgs.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "Ibisanzwe "
#: koptionsdlgs.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "Inyibutsa Gukoporora "
#: koptionsdlgs.ui:168
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Amahitamo yo mu rwego rwo hejuru"
#: koptionsdlgs.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "Birahishe Idosiye na Ububiko "
#: koptionsdlgs.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "amahuza "
#: koptionsdlgs.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr ""
"Gushakisha... , Guhagarara ku Itangira Ikurikiranyanyuguti Byabonetse ( Oya "
"Birambuye ) "
#: koptionsdlgs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr ""
"OYA Herekana %S Idosiye NIBA Oya Ikurikiranyanyuguti Byabonetse Cyangwa "
#: koptionsdlgs.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Iyemeza Ikiganiro "
#: koptionsdlgs.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "Mbere Gusimbuza Ikurikiranyanyuguti "
#: koptionsdlgs.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "Agaciro"
#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search/&Replace"
msgstr "Gushakisha& Gusimbura"
#: tdefilereplacepartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Strings"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
#: tdefilereplacepartui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "ibisubizo"
#: tdefilereplacepartui.rc:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "UmwanyaBikoresho w'ibanze"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Matches"
msgstr ""
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Green means ready"
msgstr "Cyiteguye "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Cyiteguye"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "Tegereza Ishungura Urutonde "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "Tegereza Ishungura Urutonde "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red means scanning files"
msgstr "Idosiye "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanned folders:"
msgstr "Idosiye : "
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files:"
msgstr "Amadosiye yose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Gufungura i Idosiye <b> %1 </b> na Ibirimo i Ikurikiranyanyuguti "
#~ "Urutonde . Idosiye OYA Kuri A Byemewe ki/bishaje Idosiye Cyangwa ni . </"
#~ "qt> "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "Soma Ibyatanzwe . "
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "Ububiko bwarenzwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "Gufungura Ububiko . "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "andika/garagaza ingenashungura"
#, fuzzy
#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "Hitamo idosiye y'amagenamiterere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Idosiye <b> %1 </b> OYA Kuri in Gishya Imiterere . i ki/bishaje "
#~ "Imiterere . GUHINDURA ki/bishaje Idosiye ku Mu kubika Na: . </qt> "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Imiterere Bya Idosiye Byahinduwe ; Kuri Ibirimo <b> %1 </b> . i "
#~ "Bikorwa ya: Birambuye . Kuri Ibirimo A Shakisha - na - Gusimbuza "
#~ "Urutonde Bya Ikurikiranyanyuguti ? </qt> "
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Ibirimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "Ntubike"
#, fuzzy
#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "Amagenamiterere y'Imyandikire"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Amadosiye yose"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Gusiba icamirongonyuranamo"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Gusimbura:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Urwego rwo hejuru"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Amahitamo Rusange"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Amahitamo Rusange"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ikurikiranyanyuguti"