You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
875 lines
30 KiB
875 lines
30 KiB
# translation of khotkeys.po to
|
|
# translation of khotkeys.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:20-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "tamilpcteam"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
|
|
|
|
#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
|
|
msgid "KHotKeys"
|
|
msgstr "KHotKeys"
|
|
|
|
#: app/app.cpp:148
|
|
msgid "KHotKeys daemon"
|
|
msgstr "KHotKeys டெமான்"
|
|
|
|
#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "khotkeys"
|
|
msgstr "KHotKeys"
|
|
|
|
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112
|
|
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&செயல் நீக்கு"
|
|
|
|
#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
|
|
msgid "&Disable (group is disabled)"
|
|
msgstr "&செயல் நீக்கு (குழு முடக்கபட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
|
|
msgid "Command/URL..."
|
|
msgstr "கட்டலை/வலைமனை..."
|
|
|
|
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
|
|
msgid "TDE Menu Entry..."
|
|
msgstr "கே-பட்டியல் உள்ளிடு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
|
|
msgid "DCOP Call..."
|
|
msgstr "DCOP அழைப்பு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard Input..."
|
|
msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
|
|
msgid "Activate Window..."
|
|
msgstr "சாளரத்தை இயக்கு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
|
|
msgid "Active Window..."
|
|
msgstr "நடப்பு சாளரம்...."
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
|
|
msgid "Existing Window..."
|
|
msgstr "ஏற்கெனவே இருக்கும் சாளரம்..."
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"_: Not_condition\n"
|
|
"Not"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: And_condition\n"
|
|
"And"
|
|
msgstr "மற்றும்"
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"_: Or_condition\n"
|
|
"Or"
|
|
msgstr "அல்லது"
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"A group is selected.\n"
|
|
"Add the new condition in this selected group?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒரு குழு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது. \n"
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குழுவில் புதிய நிபந்தனையைச் சேர்."
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add in Group"
|
|
msgstr "புது செயல் குழு"
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore Group"
|
|
msgstr "புதிய &குழு"
|
|
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
|
|
#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
|
|
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
|
|
msgid "Window Details"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் விவரங்கள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"_: to try\n"
|
|
"&Try"
|
|
msgstr "முயற்சி செய்"
|
|
|
|
#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
|
|
msgid "Failed to run KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP கோப்பினை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:45
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "பொது விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:49
|
|
msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
|
|
msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->கட்டளை/வலைமனை (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:53
|
|
msgid "TDE Menu Entry (simple)"
|
|
msgstr "கே-பட்டி உள்ளீடு (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:57
|
|
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
|
|
msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->DCOP அழைப்பு (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:61
|
|
msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
|
|
msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி-> விசைப்பலகை உள்ளீடு (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:65
|
|
msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
|
|
msgstr "குறிப்பு -> விசைப்பலகை உள்ளிடு (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/general_tab.cpp:69
|
|
msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
|
|
msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->சாளரத்தை இயக்கு (எளிதான)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
|
"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
|
|
"they match, the indicators below will change to represent which step you are "
|
|
"on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you "
|
|
"want to force a restart, use the reset button below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Draw here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"கீழே பதிவு செய்யவேண்டிய குறிப்பை வரையவும். வரையும்போது சுட்டியின் இடது விசையை அழுத்தி "
|
|
"பிடித்துக்கொள்ளவும். முடித்தவுடன் விட்டுவிடவும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"நீங்கள் குறிப்பை மூன்று முறை வரைய வேண்டும். வரைந்தவுடன், பொருந்தினால், நீங்கள் எதில் "
|
|
"இருக்கிறீர்கள் என்பதை சுட்டிக் காட்டும் கருவி காட்டிவிடும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"எதாவது பொருந்தவில்லை என்றால் கணினியை திரும்ப தொடங்கவேண்டும். திரும்ப தொடங்கவேண்டுமென்றால் "
|
|
"கீழே உள்ள திரும்ப அமை பட்டனை பயன்படுத்தவும்.\n"
|
|
"\n"
|
|
"இங்கே வரையவும்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&மீட்டமை "
|
|
|
|
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
|
|
msgid "Your gestures did not match."
|
|
msgstr "உங்கள் குறிப்புகள் பொருந்தாது."
|
|
|
|
#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
|
|
"save or 'Reset' to try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் ஏற்கெனவே தேவைப்பட்ட மூன்று சித்திரங்களை முடித்துவிட்டீர்கள். சேமிப்பதற்கு 'சரி' "
|
|
"பட்டனையும் திரும்ப முயற்சிப்பதற்கு 'திரும்ப அமை' பட்டனையும் அழுத்தவும்."
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
|
|
msgid "Button 2 (middle)"
|
|
msgstr "விசை 2 (இடைபட்ட)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
|
|
msgid "Button 3 (secondary)"
|
|
msgstr "விசை 3 ( இரண்டாவது)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
|
|
msgid "Button 4 (often wheel up)"
|
|
msgstr "விசை 4 (எப்போதும் சுழற்சியில்)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
|
|
msgid "Button 5 (often wheel down)"
|
|
msgstr "விசை 5 (எப்போதும் கீழாக)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
|
|
msgid "Button 6 (if available)"
|
|
msgstr "விசை 6 (இருந்தால்)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
|
|
msgid "Button 7 (if available)"
|
|
msgstr "விசை 7 (இருந்தால்)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
|
|
msgid "Button 8 (if available)"
|
|
msgstr "விசை 8 (இருந்தால்)"
|
|
|
|
#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
|
|
msgid "Button 9 (if available)"
|
|
msgstr "விசை 9 (இருந்தால்)"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
|
|
msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
|
|
msgstr "(c) 1999-2005 லுபாஸ் லுனாக்"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
|
|
msgid "New Action"
|
|
msgstr "புதிய செயல்"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
|
|
msgid "New Action Group"
|
|
msgstr "புது செயல் குழு"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
|
|
msgid "Select File with Actions to Be Imported"
|
|
msgstr "ஏற்றப்பட வேண்டிய செயலில் உள்ள கோப்புகளைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid "
|
|
"file with actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"குறிப்பிட்ட கோப்பை இறக்க இயலவில்லை. கோப்பு சரியான செயல்கள் இல்லாதா கோப்பாக இருக்கலாம்."
|
|
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
|
|
msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
|
msgstr "இந்த பதிவுகள் பட்டியல் திருத்தியை பயன்படுத்தி உருவாக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
|
|
#: kcontrol/menuedit.cpp:276
|
|
msgid "TDE Menu - "
|
|
msgstr "கே பட்டி - "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "தகவல் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "பொது அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
|
|
msgid "Gestures Settings"
|
|
msgstr "குறிப்பு அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "விசைகள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழி"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr "குறிப்புகள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "செயல்கள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
|
|
msgid "Command/URL Settings"
|
|
msgstr "கட்டளை/வலைமனை அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
|
|
msgid "Menu Entry Settings"
|
|
msgstr "பட்டி பதிவு அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
|
|
msgid "DCOP Call Settings"
|
|
msgstr "DCOP அழைப்பு அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
|
|
msgid "Keyboard Input Settings"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடு அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "சாளரம்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "நிபந்தனைகள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voices Settings"
|
|
msgstr "குறிப்பு அமைப்புகள் "
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
|
|
msgid "Shortcut Trigger..."
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசை... "
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
|
|
msgid "Gesture Trigger..."
|
|
msgstr "குறிப்பு விசை... "
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
|
|
msgid "Window Trigger..."
|
|
msgstr "சாளரம் விசை.. "
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voice Trigger..."
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசை... "
|
|
|
|
#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
|
|
msgid "Select keyboard shortcut:"
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசைகள் தேர்வு செய்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
|
|
msgid "Recording..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
|
|
"record another word."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to extract voice information from noise.\n"
|
|
"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
|
|
"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
|
|
"same word twice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
|
|
msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
|
|
"font></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
|
|
msgid "Simple Window..."
|
|
msgstr "எளிய சாளரம்..."
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
msgid "KHotKeys was unable to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159
|
|
msgid "Please verify existence of the service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:159
|
|
msgid "Unable to launch service!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
msgid "Please verify existence and permissions of the executable file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178
|
|
msgid "Unable to launch program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:186
|
|
msgid "Command/URL : "
|
|
msgstr "கட்டளை/வலைமனை :"
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:223
|
|
msgid "Menuentry : "
|
|
msgstr "பட்டியல் நுழைவு :"
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:307
|
|
msgid "DCOP : "
|
|
msgstr "DCOP : "
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:401
|
|
msgid "Keyboard input : "
|
|
msgstr "விசைப்பலகை உள்ளீடல்:"
|
|
|
|
#: shared/actions.cpp:447
|
|
msgid "Activate window : "
|
|
msgstr "சாளரத்தை செயல்படுத்து: "
|
|
|
|
#: shared/conditions.cpp:297
|
|
msgid "Active window: "
|
|
msgstr "நடப்பு சாளரம்:"
|
|
|
|
#: shared/conditions.cpp:366
|
|
msgid "Existing window: "
|
|
msgstr "இருக்கும் சாளரம்:"
|
|
|
|
#: shared/khotkeysglobal.h:48
|
|
msgid "Menu Editor entries"
|
|
msgstr "பட்டியல் திருத்தி உள்ளிடுகள்"
|
|
|
|
#: shared/settings.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
|
"want to import it again?"
|
|
msgstr "\"செயல்கள்\" கோப்பு ஏற்கெனவே இறக்கப்பட்டது. மறுபடியும் அதை இறக்கவேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: shared/settings.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
|
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
|
"want to import it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த \"செயல்கள்\" கோப்புக்கு இம்போர்ட் ஐடி புலம் இல்லாததால் அது ஏற்கெனவே ஏற்றப்பட்டதா "
|
|
"இல்லையா என்பதை வரையறுக்க இயலாது. அதை உறுதியாக ஏற்ற வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: shared/triggers.cpp:153
|
|
msgid "Shortcut trigger: "
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
|
|
|
|
#: shared/triggers.cpp:318
|
|
msgid "Window trigger: "
|
|
msgstr "சாளரம் விசையில்... "
|
|
|
|
#: shared/triggers.cpp:354
|
|
msgid "Gesture trigger: "
|
|
msgstr "குறிப்பு விசையில்... "
|
|
|
|
#: shared/triggers.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voice trigger: "
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
|
|
|
|
#: shared/voices.cpp:211
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shared/windows.cpp:371
|
|
msgid "Window simple: "
|
|
msgstr "எளிதான சாளரம்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action group &name:"
|
|
msgstr "செயல் குழு பெயர்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
msgstr "&குறிப்பு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30
|
|
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "குறிப்பு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73
|
|
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&புதிய"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81
|
|
#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "&மாற்று..."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command/URL to execute:"
|
|
msgstr "கட்டளை/செயல்படுத்தவேண்டிய வலைமனை:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote &application:"
|
|
msgstr "தொலைநிலை &பயன்பாடு :"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote &object:"
|
|
msgstr "தொலைதூரப் பொருள்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Called &function:"
|
|
msgstr "அழைக்கப்பட்ட செயல்பாடு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "விவாதங்கள்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Try"
|
|
msgstr "&முயற்சிசெய்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run &KDCOP"
|
|
msgstr "KDCOP ஐ செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable KHotKeys daemon"
|
|
msgstr "KHotKeys டெமானை செயல் நீக்கு"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import New Actions..."
|
|
msgstr "புதிய செயல்களை இறக்கு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action &name:"
|
|
msgstr "செயலின் பெயர்: "
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action &type:"
|
|
msgstr "செயலின் வகை:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gestures:"
|
|
msgstr "குறிப்புகள்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153
|
|
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289
|
|
#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "திருத்து..."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable mouse gestures globally"
|
|
msgstr "சுட்டி விசையின் உலகலவிய பாவனைகளை முடக்கு."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse button:"
|
|
msgstr "சுட்டி விசை பொத்தான்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gesture timeout (ms):"
|
|
msgstr "குறிப்பு நேரம் முடிதது (ms):"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Windows to Exclude"
|
|
msgstr "நீக்கவேண்டிய சாளரங்கள்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Info_tab_ui"
|
|
msgstr "Info_tab_ui"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
|
|
"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP "
|
|
"calls, and similar.</p>\n"
|
|
"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
|
|
"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/"
|
|
"disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>சுட்டி குறிப்புகள், கட்டளைகளை செயல்படுத்த விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் பயன்பாடுகளை "
|
|
"இறக்குதல் அல்லது DCOP அழைப்புகள் போன்ற உள்ளிடு செயல்களுகளை வடிவமைப்பதற்கு இந்த பகுதி "
|
|
"அனுமதிக்கிறது.</p>\n"
|
|
"<p><b>குறிப்பு: </b>நீங்கள் அனுபவம் இல்லாத பயனர் என்றால், செயல்களை மாற்றும்போது கவனம் "
|
|
"தேவை. செயல்களை இயக்குவதற்கு அல்லது முடக்குவதற்கு ஒரு எல்லை வைத்துக்கொள்ளவேண்டும்.</p>"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard_input_widget_ui"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை_உள்ளீடு_சாளரம்_ui"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard input:"
|
|
msgstr "உள்ளீடல் விசைப்பலகை:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify..."
|
|
msgstr "மாற்று..."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Send Input To"
|
|
msgstr "உள்ளீடை இதற்கு அனுப்பு"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
|
|
"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
|
|
"this is usually the currently active window, except for mouse gesture "
|
|
"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where "
|
|
"it is the window triggering the action.</li>\n"
|
|
"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
|
|
"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"விசைப்பலகை உள்ளீட்டை அனுப்பவேண்டிய சாளரத்தைக் குறிப்பிடவும்:<ul>\n"
|
|
"<li><em>செயல் சாளரம்:</em> விசைப்படுத்தும் செயல் நடக்கும் சாளரம்; இது நடப்பில் உள்ள "
|
|
"சாளரம், சுட்டி விசைகளைத் தவிர - சுட்டியின் கீழ் உள்ள சாளரமாக இருந்தால் - மற்றும் சாளர "
|
|
"விசைகள் - சாளரம் செயலை இயக்கும்போது.</li>\n"
|
|
"<li><em>நடப்பு சாளரம்:</em> தற்போது செயலில் இருக்கும் சாளரம்.</li>\n"
|
|
"<li><em>குறிப்பிட்ட சாளரம்:</em>கொடுக்கப்பட்ட நெறிமுறை பொருந்தும் எந்தவொரு சாளரமும்.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action window"
|
|
msgstr "நடப்பு சாளரம்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active window"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள சாளரம்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specific window"
|
|
msgstr "குறிப்பிட்ட சாளரம்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Action"
|
|
msgstr "&புதிய செயல்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New &Group"
|
|
msgstr "புதிய &குழு"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
msgstr "செயலை நீக்கு"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global &Settings"
|
|
msgstr "உலகலவிய &அமைப்புகள்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu entry to execute:"
|
|
msgstr "செயல்படுத்த வேண்டிய பட்டியல் உள்ளீடு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
msgstr "&உலாவு..."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
|
|
"combination of keys) configured below, speak the command and then press the "
|
|
"same key again once you have finished speaking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Shortcut:"
|
|
msgstr "குறுக்குவழி விசையில்... "
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
|
|
"mode: \n"
|
|
"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trigger When"
|
|
msgstr "எப்போது ஆரம்பிக்கவேண்டும்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window appears"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் தோன்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window disappears"
|
|
msgstr "சாளரம் மறைகிறது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window activates"
|
|
msgstr "சாளரம் செயல்படுத்துகிறது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window deactivates"
|
|
msgstr "சாளரம் செயல் நீக்குகிறது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &title:"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் &தலைப்பு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Is Not Important"
|
|
msgstr "இது முக்கியம் இல்லை"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கியது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Is"
|
|
msgstr "Is"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matches Regular Expression"
|
|
msgstr "வழக்கமான தொடர் பொருந்துகிறது"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Does Not Contain"
|
|
msgstr "இதில் எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Is Not"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Does Not Match Regular Expression"
|
|
msgstr "இந்த தொடர் எப்போதும் உள்ள தொடரைப்போல் இல்லை."
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window c&lass:"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் வகை:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &role:"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் பங்கு:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Autodetect"
|
|
msgstr "&தானியங்கு கண்டுபிடிப்பான்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window Types"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் வகைகள்:"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "உரையாடல்"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "மேல்மேசை"
|
|
|
|
#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dock"
|
|
msgstr "ஓதுக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "செயலை நீக்கு"
|