You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeedu/kmplot.po

3095 lines
112 KiB

# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to
# translation of kmplot.po to Tamil
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2004.
# , 2004.
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 04:33-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ச.ராகேஷ் பிரபு"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rakesh_loyola@yahoo.com"
#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
msgid "New Function Plot"
msgstr "புதிய பணியின் வரை"
#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19
#, no-c-format
msgid "Edit Function Plot"
msgstr "செயல்பாடு வரையை திருத்து."
#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
msgid "New Parametric Plot"
msgstr "புதிய அளவுருக்களை வரைதல்"
#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
msgid "New Polar Plot"
msgstr "புதிய முனைநிலை வரை"
#: MainDlg.cpp:94
msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, எடுத்துகாட்டாக:f(x)=x^2"
#: MainDlg.cpp:108
msgid "General"
msgstr "பொது"
#: MainDlg.cpp:108
msgid "General Settings"
msgstr "பொது அமைவுகள்"
#: MainDlg.cpp:109
msgid "Constants"
msgstr "மாறிலி"
#: MainDlg.cpp:133
msgid "Configure KmPlot..."
msgstr ""
#: MainDlg.cpp:140
msgid "E&xport..."
msgstr "ஏற்றுமதி..."
#: MainDlg.cpp:143
msgid "&No Zoom"
msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை"
#: MainDlg.cpp:144
msgid "Zoom &Rectangular"
msgstr "நீள்சதுரமாக பெரிதாக்கு"
#: MainDlg.cpp:145
msgid "Zoom &In"
msgstr "உள்ளே பெரிதாக்கு"
#: MainDlg.cpp:146
msgid "Zoom &Out"
msgstr "வெளியே பெரிதாக்கு"
#: MainDlg.cpp:147
msgid "&Center Point"
msgstr "புள்ளியின் மையம்"
#: MainDlg.cpp:148
msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
msgstr "முக்கோணவியல் செயல்களுக்கு சாளரத்தைப் பொருத்து"
#: MainDlg.cpp:157
msgid "Predefined &Math Functions"
msgstr "முன் விவரிக்கப்பட்ட மாத பணிகள்"
#: MainDlg.cpp:160
msgid "&Colors..."
msgstr "நிறங்கள்..."
#: MainDlg.cpp:161
msgid "&Coordinate System..."
msgstr "ஒருங்கிணைப்பின் முறைமை... "
#: MainDlg.cpp:163
msgid "&Scaling..."
msgstr "அளவு..."
#: MainDlg.cpp:164
msgid "&Fonts..."
msgstr "&எழுத்துருக்கள்..."
#: MainDlg.cpp:166
msgid "Coordinate System I"
msgstr "ஆயத்துறை முறைமை I"
#: MainDlg.cpp:167
msgid "Coordinate System II"
msgstr "ஆயத்துறை முறைமைII"
#: MainDlg.cpp:168
msgid "Coordinate System III"
msgstr "ஆயத்துறை முறைமைIII"
#: MainDlg.cpp:171
msgid "&New Function Plot..."
msgstr "&புதிய வரையை அச்சிடு..."
#: MainDlg.cpp:172
msgid "New Parametric Plot..."
msgstr "புதிய அளவுருக்களை வரைதல்."
#: MainDlg.cpp:173
msgid "New Polar Plot..."
msgstr "புதிய முனைநிலை கட்டம்"
#: MainDlg.cpp:174
msgid "Edit Plots..."
msgstr "வரையை மாற்று"
#: MainDlg.cpp:177
msgid "&Get y-Value..."
msgstr "y-மதிப்பை கொண்டுவா"
#: MainDlg.cpp:178
msgid "&Search for Minimum Value..."
msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பை தேடவும்"
#: MainDlg.cpp:179
msgid "&Search for Maximum Value..."
msgstr "&அதிகபட்ச மதிப்பை தேடவும்"
#: MainDlg.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Calculate Integral"
msgstr "&கணி"
#: MainDlg.cpp:183
msgid "Quick Edit"
msgstr "விரைவான தொகுப்பு"
#: MainDlg.cpp:184
msgid ""
"Enter a simple function equation here.\n"
"For instance: f(x)=x^2\n"
"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
msgstr ""
"செயல்கூறுவின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக.\n"
"செயலுக்காக: f(x)=x^2\n"
"மேலும் அதிக செயலுக்கு ->தொகுத்தல் வரை...பட்டியல்"
#: MainDlg.cpp:187
msgid "Show Slider 1"
msgstr "நகர்த்தி 1 யை காட்டு"
#: MainDlg.cpp:188
msgid "Show Slider 2"
msgstr "நகர்த்தி 2 யை காட்டு"
#: MainDlg.cpp:189
msgid "Show Slider 3"
msgstr "நகர்த்தி 3 யை காட்டு"
#: MainDlg.cpp:190
msgid "Show Slider 4"
msgstr "நகர்த்தி 0 யத்தை காட்டு"
#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&மறை"
#: MainDlg.cpp:202
msgid "&Move"
msgstr "நகர்த்து"
#: MainDlg.cpp:214
msgid ""
"The plot has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"வரை மாற்றப்பட்டுள்ளது \n"
"நீங்கள் அதை சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: MainDlg.cpp:252
msgid ""
"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"கோப்பு பழைய வடிவத்தோடு சேமிக்கப்பட்டது. நீங்கள் சேமித்தால், உங்களால் பழைய பதிப்போடு திறக்க "
"முடியாது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீரா?"
#: MainDlg.cpp:252
msgid "Save New Format"
msgstr ""
#: MainDlg.cpp:266
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|KmPlot கோப்புகள் (*.fkt)\n"
"*|எல்லா கோப்புகள்"
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"கோப்பு பெயர்\"%1\"ஏற்கனவே இருக்கிறது. உங்களுக்கு இதை கோப்பின் மேல் எழுதவும் தொடரவும் "
"வேண்டுமா?"
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "Overwrite File?"
msgstr "கோப்பினை மேலெழுதவா?"
#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
msgid "&Overwrite"
msgstr "&மேல் எழுத்து"
#: MainDlg.cpp:274
msgid "The file could not be saved"
msgstr "இந்த கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: MainDlg.cpp:290
msgid ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
msgstr ""
"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
"*.bmp|Bitmap 180dpi(*.bmp)\n"
"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
#, fuzzy
msgid "The URL could not be saved."
msgstr "இந்த வலைமனையைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
#: MainDlg.cpp:395
msgid "Print Plot"
msgstr "வரையை அச்சிடு"
#: MainDlg.cpp:407
msgid "Colors"
msgstr "நிறங்கள்"
#: MainDlg.cpp:407
msgid "Edit Colors"
msgstr "நிறங்களை மாற்று"
#: MainDlg.cpp:433
msgid "Scale"
msgstr "அளவு "
#: MainDlg.cpp:433
msgid "Edit Scaling"
msgstr "அளவுகோலை மாற்று"
#: MainDlg.cpp:445
msgid "Edit Fonts"
msgstr "எழுத்துருக்களை தொகு"
#: MainDlg.cpp:538
msgid ""
"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
"which you can find in the menubar"
msgstr ""
"முக்கிய செயல்கூறு கண்டிப்பாக \"புதிய முக்கிய செயல்கூறு\"-உரையாடல் அது பட்டியல் "
"பட்டையில் காண முடியும்"
#: MainDlg.cpp:543
msgid "Recursive function is not allowed"
msgstr "தன்னையே அழைக்கும் செயல்கூறு அனுமதிக்கப்படவில்லை```"
#: MainDlg.cpp:802
msgid "KmPlotPart"
msgstr "KmPlotPart"
#: View.cpp:440 View.cpp:1783
msgid "The drawing was cancelled by the user."
msgstr "வரைதல் பயனரால் நிறுத்தப்பட்டது."
#: View.cpp:478
msgid "Parameters:"
msgstr "அளவுருக்கள்:"
#: View.cpp:479
msgid "Plotting Area"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இடம்"
#: View.cpp:480
msgid "Axes Division"
msgstr "அச்சுகளை வகுத்தல் "
#: View.cpp:481
msgid "Printing Format"
msgstr "அச்சிடல் முறை "
#: View.cpp:482
msgid "x-Axis:"
msgstr "X-அச்சு:"
#: View.cpp:483
msgid "y-Axis:"
msgstr "Y-அச்சு:"
#: View.cpp:491
msgid "Functions:"
msgstr "செயல்குரு:"
#: View.cpp:681
msgid "root"
msgstr "வேர்"
#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192
#: settingspagescaling.ui:372
#, no-c-format
msgid "automatic"
msgstr "தானியங்கி"
#: View.cpp:1897
msgid "Are you sure you want to remove this function?"
msgstr "இந்த இயக்கத்தை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?"
#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Coords"
msgstr "Coords"
#: coordsconfigdialog.cpp:39
msgid "Edit Coordinate System"
msgstr "ஆயத்துறை முறைமை தொகுப்பு"
#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
msgstr "குறைந்தபட்ச எல்லை மதிப்பென்பது அதிகபட்ச மதிப்பை விட குறைந்திருத்தல் வேண்டும்"
#: editfunction.cpp:62
msgid "Function"
msgstr "பணி"
#: editfunction.cpp:64
msgid "Derivatives"
msgstr "வழிபொருள்கள்"
#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Integral"
msgstr "பொது"
#: editfunction.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Slider No. %1"
msgstr "சட்ட எண். %1"
#: editfunction.cpp:180
msgid "You can only define plot functions in this dialog"
msgstr "உங்களால் மட்டுமே புள்ளிகளை செயல்கூறு உரையாடலில் வரையுறுக்க முடியும்"
#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
msgstr ""
"தயவுச் செய்து %1 மற்றும் %2 இடையேயான துவக்க குறைந்தபட்ச மற்றும் அதிகபட்ச மதிப்பை "
"செலுத்தவும்"
#: editfunction.cpp:247
msgid "Please insert a valid x-value"
msgstr "தயவுச் செய்து தகுந்த எக்ஸ்-மதிப்பை செலுத்து"
#: editfunction.cpp:259
msgid "Please insert a valid y-value"
msgstr "தயவுச் செய்து தகுந்த ஒய்-மதிப்பை செலுத்து"
#: editfunction.cpp:301
msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
msgstr ""
"திரும்ப தன்னையே அழைக்கும் செயற்கூறு மட்டுமே வரையும் போது எதிர்-திசை வரைகலைக்கு "
"அனுமதிக்கப்படும்"
#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
#: kminmax.cpp:293
msgid "Function could not be found"
msgstr "செயல் காணப்படவில்லை"
#: kconstanteditor.cpp:95
msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
msgstr "ஓர் பணி இந்த மாறிலியை பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது; ஆகையால்,அதை அகற்ற இயலாது."
#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
msgid "The item could not be found."
msgstr "இந்த உருப்படிகள் கிடைக்கவில்லை."
#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose Name"
msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தேடு"
#: kconstanteditor.cpp:158
msgid "Choose a name for the constant:"
msgstr "மாறிலிக்கான பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
#: keditconstant.cpp:61
msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
msgstr "தயவுச் செய்துத் தகுந்த A முதல் Z வரையிலான பெயரைச் செருகவும்."
#: keditconstant.cpp:78
msgid "The constant already exists."
msgstr "இந்த மாறிலி முன்னரே உள்ளது."
#: keditparametric.cpp:108
msgid "Recursive function not allowed"
msgstr "தன்னையே அழைக்கும் செயல்கூறு அனுமதிக்கப்படவில்லை"
#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52
#, no-c-format
msgid "Search between the x-value:"
msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே தேடவும்:"
#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63
#, no-c-format
msgid "and:"
msgstr "மற்றும்:"
#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "தேடு"
#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Lower boundary of the plot range"
msgstr "வரைவரியின் கீழ் எல்லை."
#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119
#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
"allowed, too."
msgstr "வரை எல்லையின் மேல் கரை உள்ளிடுக. 2*pi தொடர் அனுமதிக்கப்படுகிறது."
#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Upper boundary of the plot range"
msgstr "வரைவரியின் மேல் எல்லை."
#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121
#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
"allowed, too."
msgstr "வரை எல்லையின் மேல் கரை உள்ளிடுக. 2*pi தொடர் அனுமதிக்கப்படுகிறது."
#: kminmax.cpp:81
msgid "Find Maximum Point"
msgstr "அதிகபட்ச புள்ளியை தேடவும்"
#: kminmax.cpp:82
msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
msgstr "வரம்பில் நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள அதிகப்பட்ச புள்ளிக்கு தேடவும்."
#: kminmax.cpp:83
msgid ""
"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
"result in a message box."
msgstr ""
"நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள x-எல்லையில் அதிகப்பட்ச y-மதிப்பை தேடவும். முடிவை தகவல் பெட்டியில் "
"காட்டவும்."
#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16
#, no-c-format
msgid "Find Minimum Point"
msgstr "குறைந்தபட்ச புள்ளியை தேடவும்"
#: kminmax.cpp:88
msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
msgstr "வரம்பில் நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள குறைந்தபட்ச புள்ளிக்கு தேடவும்."
#: kminmax.cpp:89
msgid ""
"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
"result in a message box."
msgstr ""
"நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ள x-எல்லையில் குறைந்தபட்ச y-மதிப்பை தேடவும். முடிவை தகவல் பெட்டியில் "
"காட்டவும்."
#: kminmax.cpp:94
msgid "Get y-Value"
msgstr "y-மதிப்பை கொண்டுவா"
#: kminmax.cpp:95
msgid "X:"
msgstr " X:"
#: kminmax.cpp:96
msgid "Y:"
msgstr " Y:"
#: kminmax.cpp:102
msgid "No returned y-value yet"
msgstr " y-மதிப்பு இன்னும் திரும்பி வரவில்லை"
#: kminmax.cpp:103
msgid ""
"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
msgstr ""
"மேலே உள்ள உரைப்பெட்டியின் x-மதிப்பில் இருந்து பெறப்பட்ட y-மதிப்பை இங்கே பார்க்கலாம். y-"
"மதிப்பை கணக்கிட கணக்கிடு என்ற பட்டனை அழுத்தவும்."
#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
msgid "&Calculate"
msgstr "&கணி"
#: kminmax.cpp:106
msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட x-மதிப்பில் இருந்து y-மதிப்பை பெறவும்."
#: kminmax.cpp:107
msgid ""
"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
msgstr ""
"உள்ளிடப்பட்ட x-மதிப்பில் இருந்து y-மதிப்பை பெறவும். அதை y-மதிப்பு பெட்டியில் காட்டவும்."
#: kminmax.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Calculate Integral"
msgstr "&கணி"
#: kminmax.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Calculate the integral between the x-values:"
msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே பகுதியை வரையவும்"
#: kminmax.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Calculate the integral between the x-values"
msgstr "x-மதிப்புக்கு இடையே பகுதியை வரையவும்"
#: kminmax.cpp:128
msgid ""
"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as "
"an area."
msgstr ""
#: kminmax.cpp:221
msgid "Please choose a function"
msgstr "தயவுசெய்து பணியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: kminmax.cpp:301
msgid "You must choose a parameter for that function"
msgstr "நீங்கள் அந்த காரணிக்காக அளபுருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: kminmax.cpp:311
msgid ""
"Minimum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"குறைந்தபட்ச மதிப்பு:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
#: kminmax.cpp:317
msgid ""
"Maximum value:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
msgstr ""
"அதிகபட்ச மதிப்பு:\n"
"x: %1\n"
"y: %2"
#: kminmax.cpp:328
msgid "The returned y-value"
msgstr "திருப்பப்பட்ட y-மதிப்பு "
#: kminmax.cpp:329
msgid ""
"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
"from the x-value in the textbox above"
msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் கணக்கிடுதலின் முடிவைப் பார்க்கலாம். x-மதிப்பில் இருந்து பெறப்பட்ட திருப்பப்பட்ட "
"y-மதிப்பு மேலேயுள்ள உரைப்பெட்டியில் உள்ளது."
#: kminmax.cpp:339
msgid ""
"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
"%3"
msgstr ""
#: kminmax.cpp:344
msgid "The operation was cancelled by the user."
msgstr "இயக்கம் பயனரால் நிறுத்தப்பட்டது."
#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose Parameter"
msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தெடு"
#: kminmax.cpp:420
msgid "Choose a parameter to use:"
msgstr "அளபுருவை பயன்படுத்த தேர்ந்தெடு:"
#: kmplot.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find KmPlot's part."
msgstr "கேஎம் ப்ளாட்டின் பகுதி காணப்படவில்லை."
#: kmplot.cpp:228
msgid ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
"*.*|All Files"
#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
msgid "The file does not exist."
msgstr "கோப்பு இல்லை."
#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
#: kparametereditor.cpp:195
msgid "An error appeared when opening this file"
msgstr "இந்த கோப்பினை திறக்கும்போது பிழை ஏற்படுகிறது"
#: kmplotio.cpp:250
msgid "The file could not be loaded"
msgstr "இந்த கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
#: kmplotio.cpp:289
msgid "The file had an unknown version number"
msgstr "இந்த கோப்பில் தெரியாத பதிப்பு எண் உள்ளது"
#: kmplotio.cpp:541
msgid "The function %1 could not be loaded"
msgstr "செயல் %1ஐ ஏற்றமுடியவில்லை"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
msgstr "அளவுரு மதிப்பு"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Enter a new parameter value:"
msgstr "புதிய அளவுருவின் மதிப்பை உள்ளிடு:"
#: kparametereditor.cpp:92
msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
msgstr "இந்த மதிப்பு %1 ஏற்கெனவே உள்ளதால் சேர்க்க வேண்டாம்."
#: kparametereditor.cpp:119
msgid "The value %1 already exists."
msgstr "இந்த மதிப்பு %1 முன்னரே உள்ளது."
#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "*.txt| உரை கோப்பு"
#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
"Do you want to continue?"
msgstr "வரி %1 செல்லுபடியாகாத அளபுறு மதிப்பு அதனால் சேர்க்கப்படாது. தொடரவேண்டுமா?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
msgstr "படிக்கமுடியாத மற்ற வரிகளை உங்களுக்கு தெரிவிக்கவேண்டுமா?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Get Informed"
msgstr ""
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Ignore Information"
msgstr ""
#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
msgid "An error appeared when saving this file"
msgstr "இந்த கோப்பினை சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது"
#: kprinterdlg.cpp:39
msgid "KmPlot Options"
msgstr "KmPlot விருப்பத்தேர்வுகள் "
#: kprinterdlg.cpp:45
msgid "Print header table"
msgstr "அச்சுத் தலைப்பின் அட்டவணை"
#: kprinterdlg.cpp:46
msgid "Transparent background"
msgstr "ஒலிபுகும் பின்னணி"
#: ksliderwindow.cpp:48
#, c-format
msgid "Slider %1"
msgstr "நகர்த்தி %1"
#: ksliderwindow.cpp:49
#, c-format
msgid "Slider no. %1"
msgstr "சட்ட எண். %1"
#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
"slider."
msgstr "காரணி வரைந்த இந்த சட்டத்தோடு இணைத்த அளபுறுவோடு மாற்றா சட்டத்தை நகர்த்து."
#: ksliderwindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Change Minimum Value"
msgstr "&மதிப்பை மாற்று..."
#: ksliderwindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Change Maximum Value"
msgstr "&மதிப்பை மாற்று..."
#: ksliderwindow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Change Minimum Value"
msgstr "&மதிப்பை மாற்று..."
#: ksliderwindow.cpp:102
msgid "Type a new minimum value for the slider:"
msgstr ""
#: ksliderwindow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Change Maximum Value"
msgstr "&மதிப்பை மாற்று..."
#: ksliderwindow.cpp:113
msgid "Type a new maximum value for the slider:"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Mathematical function plotter for TDE"
msgstr "கேடியி மேல்மேசைக்கான கணக்கியல் பணி விரைவு ஆகும்."
#: main.cpp:47
msgid "File to open"
msgstr "திறக்கவேண்டிய கோப்பு"
#: main.cpp:57
msgid "KmPlot"
msgstr "KmPlot"
#: main.cpp:63
msgid "Original Author"
msgstr "மூல ஆசிரியர்."
#: main.cpp:66
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: main.cpp:68
msgid "Various improvements"
msgstr "பலவித முன்னேற்றங்கள்"
#: main.cpp:69
msgid "svg icon"
msgstr "svg சின்னம்"
#: main.cpp:70
msgid "command line options, MIME type"
msgstr "கட்டளை கோட்டின் தேர்வுகள், மைம் வகை"
#: parser.cpp:534
msgid "This function is depending on an other function"
msgstr ""
#: parser.cpp:961
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Syntax error"
msgstr ""
"நிலை பார்சர் பிழை %1:\n"
"தொடரமைப்புத் தவறு "
#: parser.cpp:964
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Missing parenthesis"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"பிறை அடைப்புக்குறி இல்லை"
#: parser.cpp:967
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Function name unknown"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"செயல்பாடின் பெயர் தெரியவில்லை"
#: parser.cpp:970
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Void function variable"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"அற்றநிலை செயல்கூறின் மாறி "
#: parser.cpp:973
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Too many functions"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"அதிகமான செயல்கள்"
#: parser.cpp:976
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Token-memory overflow"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"வில்லையின் நினைவகம் வழிகிறது "
#: parser.cpp:979
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Stack overflow"
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"இருப்பு வழிகிறது "
#: parser.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"Name of function not free."
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"செயல்கூறின் பெயர் காலியாகவில்லை "
#: parser.cpp:985
#, fuzzy
msgid ""
"Parser error at position %1:\n"
"recursive function not allowed."
msgstr ""
"Parser error at position %1:\n"
"செயல்கூறின் பெயர் காலியாகவில்லை "
#: parser.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a defined constant at position %1."
msgstr "%1 என்னும் இடத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள மாறிலியைக் காண இயலவில்லை"
#: parser.cpp:991
msgid "Empty function"
msgstr "காலியான பணி"
#: parser.cpp:993
#, fuzzy
msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
msgstr "செயற்கூறு பெயரில் பெரிய எழுத்து அனுமதிக்கப்படாது"
#: parser.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Function could not be found."
msgstr "செயல் காணப்படவில்லை"
#: parser.cpp:997
#, fuzzy
msgid "The expression must not contain user-defined constants."
msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் மதிப்பை மாற்று"
#: xparser.cpp:120
msgid "Error in extension."
msgstr "அடைப்புக்குறியிடுவதில் பிழை"
#: xparser.cpp:769
msgid "There are no other Kmplot instances running"
msgstr "வேறு கேஎம்ப்ளாட் நிகழ்வுகள் எதுவும் இயங்கவில்லை"
#: xparser.cpp:781
msgid "kmplot"
msgstr "kmplot"
#: xparser.cpp:781
msgid ""
"Choose which KmPlot instance\n"
"you want to copy the function to:"
msgstr ""
"செயலுக்குள் நகல் எடுக்கவேண்டிய\n"
"கேஎம்ப்ளாட் நிகழ்வை தேர்ந்தெடு:"
#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
msgid "An error appeared during the transfer"
msgstr "மாற்றும்போது பிழை ஏற்பட்டது"
#: FktDlgData.ui:22
#, no-c-format
msgid "Edit Plots"
msgstr "வரைதலை தொகு"
#: FktDlgData.ui:75
#, no-c-format
msgid "apply the changes and close the dialog"
msgstr "மாற்றங்களை செய்து உரையாடலை மூடுக"
#: FktDlgData.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
msgstr "மாற்றங்களை செய்து உரையாடலை மூட இங்கு அழுத்தவும்"
#: FktDlgData.ui:89
#, no-c-format
msgid "cancel without any changes"
msgstr "எந்த மாற்றங்களும் இல்லாமல் ரத்து செய்க"
#: FktDlgData.ui:92
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without any changes."
msgstr "இதை அழுத்தி உரையாடலை நீக்கிட, மாற்றம் இல்லாமல் நீக்கிடுக "
#: FktDlgData.ui:130
#, no-c-format
msgid "list of functions to be plotted"
msgstr "பட்டியலின் செயல்கூற்றை வரைந்திடுக"
#: FktDlgData.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions "
"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
"function."
msgstr ""
#: FktDlgData.ui:155
#, no-c-format
msgid "delete the selected function"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிடுக"
#: FktDlgData.ui:158
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிவிட்டு பட்டியலை அழுத்திடுக"
#: FktDlgData.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&திருத்து..."
#: FktDlgData.ui:180
#, no-c-format
msgid "edit the selected function"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை தொகுத்திடுக"
#: FktDlgData.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected function."
msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை தொகுத்திட அழுத்திடுக"
#: FktDlgData.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w Function Plot..."
msgstr "&புதிய வரையை அச்சிடு..."
#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291
#: FktDlgData.ui:316
#, no-c-format
msgid "define a new function"
msgstr "செயல்கூற்றை அறுதியிடு"
#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294
#: FktDlgData.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate "
"type from the drop down list."
msgstr ""
"இங்கு புதிய பணியினை அறுதியிட சொடுக்கிடு. இங்கு மூன்று வகையான செயல்கூறுகள் உள்ளது "
"அவையாவன கொடுக்கப்பட்ட வெளிப்படை பணிகள், அளவகை வரை மற்றும் பணிநிலை வரைகள். கீழ் "
"கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலைக் கொண்டு சரியானதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: FktDlgData.ui:224
#, no-c-format
msgid "New &Parametric Plot..."
msgstr "புதிய &அளவுருக்களை வரைதல்..."
#: FktDlgData.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Polar Plot..."
msgstr "&புதிய முனைநிலை வரை..."
#: FktDlgData.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cop&y Function..."
msgstr "&செயலை நகல் எடு..."
#: FktDlgData.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move Function..."
msgstr "செயலை நகர்த்து..."
#: editderivativespage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Derivatives"
msgstr "வழிபொருளை திருத்து"
#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318
#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142
#, no-c-format
msgid "color of the plot line"
msgstr "வரைவரியின் வண்ணம்."
#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321
#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்தி வண்ணத்தின் வரைகோட்டினை வரைதிடுக"
#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354
#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178
#, no-c-format
msgid "0.1mm"
msgstr "0.1mm"
#: editderivativespage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "&வண்ணம்:"
#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343
#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167
#, no-c-format
msgid "width of the plot line"
msgstr "வரைவரியின் அகலம்."
#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346
#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170
#, no-c-format
msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
msgstr "வரைகோட்டின் அகலத்தை 0.1mmமாக மாற்றிடுக "
#: editderivativespage.ui:94
#, no-c-format
msgid "Show &1st derivative"
msgstr "முதல் வழிபொருளை காண்பி"
#: editderivativespage.ui:97
#, no-c-format
msgid "Show first derivative"
msgstr "முதல் வழிபொருளை காண்பி"
#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205
#, no-c-format
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr "இந்தப் பெட்டி சரிபார்த்திருந்தால், முதல் வழிப்பொருளும் வரையப்பட்டிருக்கும்."
#: editderivativespage.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Line width:"
msgstr "&வரியின் அகலம்:"
#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "நிற&ம்:"
#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275
#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640
#, no-c-format
msgid "Line &width:"
msgstr "கோடு &அகலம்: "
#: editderivativespage.ui:199
#, no-c-format
msgid "Show &2nd derivative"
msgstr "இரண்டாம் வழிபொருளை காண்பி"
#: editderivativespage.ui:202
#, no-c-format
msgid "Show second derivative"
msgstr "இரண்டாம் வழிபொருளை காண்பி"
#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38
#, no-c-format
msgid "Definition"
msgstr "வரையறை"
#: editfunctionpage.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Equation:"
msgstr "&சமன்பாடு:"
#: editfunctionpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, :f(x)=x^2"
#: editfunctionpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an equation for the function.\n"
"Example: f(x)=x^2"
msgstr "சமன்பாட்டை நுழைத்திடுக, எடுத்துகாட்டாக:f(x)=x^2"
#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "நீட்டிப்பு."
#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223
#: qeditpolar.ui:101
#, no-c-format
msgid "hide the plot"
msgstr "வரைவை மறை."
#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226
#: qeditpolar.ui:104
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
msgstr "வரை செயல்கூறுகளை மரைக்க வேண்டுமானால் இந்த பெட்டியை சரி பார்க்க "
#: editfunctionpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Parameter Values"
msgstr "அளவுரு மதிப்புகள்"
#: editfunctionpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "Use"
msgstr "பயன்படுத்து"
#: editfunctionpage.ui:121
#, no-c-format
msgid "change parameter value by moving a slider"
msgstr "சட்டத்தை நகர்த்தி அளவுருவின் மதிப்புகளை மாற்று"
#: editfunctionpage.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 "
"(right)."
msgstr ""
"இதை தேர்ந்தெடுத்தால், படவில்லையை நகர்த்துவதன் மூலம் அளபுருவின் மதிப்பை மாற்றலாம். "
"வலதுபுறத்தில் உள்ள பட்டியல் பெட்டியில் இருந்து படவில்லையை தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 "
"(இடது) லிருந்து 100 (வலது)க்கு மாறுபடும்."
#: editfunctionpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select a slider"
msgstr "சட்டத்தை தேர்ந்தெடு"
#: editfunctionpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
"அளபுரு மதிப்பு தானாக மாற்ற சட்டத்தின் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்பு 0 (இடது) லிருந்து "
"100 (வலது) வரை மாறுபடும்."
#: editfunctionpage.ui:146
#, no-c-format
msgid "Values from a list"
msgstr "பட்டியலின் மதிப்பு"
#: editfunctionpage.ui:149
#, no-c-format
msgid "read parameter values from a list"
msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகளை பட்டியலில் இருந்து படி"
#: editfunctionpage.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
"list by clicking the button on the right."
msgstr ""
"இதை KmPlot அளபுரு மதிப்புகளை பட்டியலில் கொடுத்து பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த "
"பட்டியலை வலதுபுறம் உள்ள பொத்தானை சொடுக்கி திருத்தவும்."
#: editfunctionpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Edit List..."
msgstr "பட்டியலை திருத்து..."
#: editfunctionpage.ui:166
#, no-c-format
msgid "Edit the list of parameters"
msgstr "அளபுரு பட்டியலை திருத்து"
#: editfunctionpage.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
"change them."
msgstr ""
"அளபுரு மதிப்புகளின் பட்டியலை திறக்க இங்கு சொடுக்கவும். இங்கு நீங்கள் சேர்க்க, நீக்க மற்றும் "
"அவையை மாற்ற முடியும்"
#: editfunctionpage.ui:177
#, no-c-format
msgid "Disable parameter values"
msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகள்:"
#: editfunctionpage.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use any parameter values"
msgstr "அளவுரு மதிப்புகளை பயன்படுத்தாதே"
#: editfunctionpage.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வு இருந்தால் செயலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அளபுருக்களின் மதிப்புகள் "
"முடக்கப்பட்டிருக்கும்."
#: editfunctionpage.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot m&inimum-range:"
msgstr "வரைதலின் குணம் & எல்லை:"
#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the minimum plot range"
msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு"
#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை."
#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408
#, no-c-format
msgid "&Min:"
msgstr "குறைவான:"
#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311
#, no-c-format
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "வரைவரியின் கீழ் எல்லை."
#: editfunctionpage.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot m&aximum-range:"
msgstr "வரைதலின் குணம் & எல்லை:"
#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the maximum plot range"
msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு"
#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325
#, no-c-format
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "வரைவரியின் மேல் எல்லை."
#: editfunctionpage.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ma&x:"
msgstr "அதிகப்படி:"
#: editfunctionpage.ui:304
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&நிறம்:"
#: editintegralpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show integral"
msgstr "பொதுவானதைக் காட்டு"
#: editintegralpage.ui:44
#, no-c-format
msgid "Initial Point"
msgstr "துவக்கப் புள்ளி"
#: editintegralpage.ui:55
#, no-c-format
msgid "&x-value:"
msgstr "&x-மதிப்பு:"
#: editintegralpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&y-value:"
msgstr "&y-மதிப்பு:"
#: editintegralpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, எடுத்துக்காட்டாக 2 அல்லது pi"
#: editintegralpage.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
"pi/2"
msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, உதாரணமாக 2 அல்லது pi/2"
#: editintegralpage.ui:88
#, no-c-format
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
msgstr "முதல் y-புள்ளியை உள்ளிடவும், உதாரணம் 2 அல்லது pi "
#: editintegralpage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
"pi/2"
msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, உதாரணமாக 2 அல்லது pi"
#: editintegralpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "P&recision:"
msgstr "தெளிவான:"
#: editintegralpage.ui:140
#, no-c-format
msgid "Custom &precision"
msgstr "வழக்கமான தெளிவு"
#: editintegralpage.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the precision"
msgstr "தெளிவை தனதாக்கு"
#: editintegralpage.ui:170
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "வண்ணம்:"
#: editintegralpage.ui:192
#, no-c-format
msgid "Line width:"
msgstr "வரி அகலம்:"
#: kmplot.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Axis-line width"
msgstr "அச்சு கோட்டின் அகலம்"
#: kmplot.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the axis lines."
msgstr "அகலத்தின் கோட்டினை அழைத்திடுக "
#: kmplot.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Checked if labels are visible"
msgstr "அட்டவணை தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்"
#: kmplot.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
msgstr "இந்தப் பெட்டியின் குறி மற்றும் அட்டவணையை சரிபார்த்து காண்பிக்க."
#: kmplot.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Checked if axes are visible"
msgstr "அச்சு தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்"
#: kmplot.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should be shown."
msgstr "இந்தப் பெட்டியின் அச்சை சரிபார்த்து காண்பிக்க."
#: kmplot.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Checked if arrows are visible"
msgstr "அம்புகள் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்"
#: kmplot.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Check this box if axes should have arrows."
msgstr "இந்தப் பெட்டி அதன் அம்பு அச்சை வைத்திருக்கிறதா எனச் சோதிக்கவும்."
#: kmplot.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Grid Line Width"
msgstr "கோட்டின் கட்ட அகலம்"
#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the grid lines."
msgstr "அகலத்தின் அளவு கோட்டினை நுழைத்திடு"
#: kmplot.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Grid Style"
msgstr "கட்டத்தின் வகை"
#: kmplot.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Choose a suitable grid style."
msgstr "சரியான பாணி அளவை தேர்ந்தெடு"
#: kmplot.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Checked if a frame is visible"
msgstr "சட்டம் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்"
#: kmplot.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
msgstr "இந்தப் பெட்டியின் குறி மற்றும் அட்டவணையை சரிபார்த்து காண்பிக்க."
#: kmplot.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Checked if an extra frame is visible"
msgstr "கூடுதல் சட்டம் தெரிகிறதா என்பதை சரிபார்"
#: kmplot.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
msgstr "இந்தப் பெட்டியின் கூடுதல் சட்டத்தை வரைந்து அதன் பகுதியில் சரிபார்த்து காண்பிக்க."
#: kmplot.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Tic length"
msgstr "Tic நீளம்:"
#: kmplot.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Enter the length of the tic lines"
msgstr "குறி கோட்டின் நீளத்தை உள்ளிடுக."
#: kmplot.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Tic width"
msgstr "Tic அகலம்:"
#: kmplot.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the tic lines."
msgstr "அகலத்தின் கோட்டினை நுழைத்திடுக "
#: kmplot.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Plot-line width"
msgstr "கோடின் அகலம் அமைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Enter the width of the plot line."
msgstr "குறி கோட்டின் அகலத்தினை உள்ளிடுக."
#: kmplot.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Predefined x-axis range"
msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட x-அச்சு நிலை"
#: kmplot.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area widths."
msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட அகலத்தின் பகுதியை வரைக"
#: kmplot.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Predefined y-axis range"
msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட y-அச்சு நிலை"
#: kmplot.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Predefined plot area heights."
msgstr "முன்வரையறுக்கப்பட்ட உயரத்தின் பகுதியை வரைக"
#: kmplot.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Left boundary"
msgstr "இடது எல்லை"
#: kmplot.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
msgstr "இடது முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Right boundary"
msgstr "வலது எல்லை"
#: kmplot.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
msgstr "வலது முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Lower boundary"
msgstr "கீழ் எல்லை"
#: kmplot.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
msgstr "கீழ் முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Upper boundary"
msgstr "மேல் எல்லை"
#: kmplot.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
msgstr "மேல் முடிவின் பரப்பு அளவை நுழைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Width of a unit from tic to tic"
msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்காக்கு"
#: kmplot.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்கிக்கிற்கு நுழைத்திடு"
#: kmplot.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "Height of a unit from tic to tic"
msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்காக்கு"
#: kmplot.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை டிக் இருந்து டிக்கிக்கிற்கு நுழைத்திடு "
#: kmplot.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Printed width of 1 unit"
msgstr "யுனிட் 1cm றை அச்சிடுக"
#: kmplot.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Enter the width of a unit in cm."
msgstr "அகலத்தின் யுனிட்டை cm நுழைத்திடுக "
#: kmplot.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Printed height of 1 unit"
msgstr "அகலத்தினை 1 யுனிட்டில் அச்சிடுக"
#: kmplot.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "Enter the height of a unit in cm."
msgstr "உயரத்தின் யுனிட்டை cmயில் உள்ளிடுக"
#: kmplot.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Font name of the axis labels"
msgstr "அச்சு அட்டவனையின் எழுத்துரு."
#: kmplot.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the axis labels."
msgstr "அச்சு அட்டவணையின் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக."
#: kmplot.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Font size of the axis labels"
msgstr "அச்சு அட்டவணைகளின் எழுத்துரு அளவு"
#: kmplot.kcfg:128
#, no-c-format
msgid "Choose a font size for the axis labels."
msgstr "அச்சு அட்டவணைகளின் எழுத்துரு அளவை தேர்ந்தெடு."
#: kmplot.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Font name of the printed header table"
msgstr "எழுத்துரு தலைப்பின் அட்டவணை"
#: kmplot.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
msgstr "பக்கத்தின் மேல்தளத்தில் அச்சிடப்பட வேண்டிய அட்டவணைக்கு ஒரு எழுத்துருவை தேர்வுசெய்."
#: kmplot.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "Axis-line color"
msgstr "அச்சு கோட்டின் வண்ணம்"
#: kmplot.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Enter the color of the axis lines."
msgstr "கோட்டின் நிறத்தை நுழைத்திடுக"
#: kmplot.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Grid Color"
msgstr "கட்டத்தின் நிறங்கள்"
#: kmplot.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Choose a color for the grid lines."
msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. "
#: kmplot.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Color of function 1"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 1:"
#: kmplot.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 1."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 1."
#: kmplot.kcfg:154
#, no-c-format
msgid "Color of function 2"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 2:"
#: kmplot.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 2."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 2."
#: kmplot.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Color of function 3"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 3:"
#: kmplot.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 3."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 3."
#: kmplot.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Color of function 4"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 4:"
#: kmplot.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 4."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 4."
#: kmplot.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Color of function 5"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 5:"
#: kmplot.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 5."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 5."
#: kmplot.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Color of function 6"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 6:"
#: kmplot.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 6."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 6."
#: kmplot.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Color of function 7"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 7:"
#: kmplot.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 7."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 7."
#: kmplot.kcfg:184
#, no-c-format
msgid "Color of function 8"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 8:"
#: kmplot.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 8."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 8."
#: kmplot.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "Color of function 9"
msgstr "வண்ணத்தின் செயல்பாடு 9:"
#: kmplot.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 9."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 9."
#: kmplot.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Color of function 10"
msgstr "வ்ண்ணத்தின் செயல்பாடு 10:"
#: kmplot.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Choose a color for function 10."
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 10."
#: kmplot.kcfg:202
#, no-c-format
msgid "Step width in pixel"
msgstr "படியின் படப்புள்ளி அகலம்"
#: kmplot.kcfg:203
#, no-c-format
msgid ""
"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
msgstr ""
"அகலத்தின் படியை அதிகப்படுத்தினால் வேகமாக இயலும் ஆனால் குறைந்ததால் வரை முடிந்துவிடும்"
#: kmplot.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Use relative step width"
msgstr "சம்பந்தப்பட்ட படி அகலத்தை பயன்படுத்து"
#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262
#, no-c-format
msgid ""
"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
"size of the window."
msgstr ""
"சம்பந்தப்பட்ட படி அகலம் சரியாக அமைக்கப்பட்டால், சாளரத்தின் அளவுக்கு படி அகலம் "
"ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்."
#: kmplot.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Radians instead of degrees"
msgstr "டிகிரிக்குப் பதிலான ரேடியன்கள்"
#: kmplot.kcfg:213
#, no-c-format
msgid "Check the box if you want to use radians"
msgstr "ரேடியன்களைப் பயன்படுத்தவேண்டுமெனில் இந்த பெட்டியைச் சோதிக்கவும்"
#: kmplot.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: kmplot.kcfg:218
#, no-c-format
msgid "The background color for the graph"
msgstr "வரைபடத்திற்கு பின்னணி நிறம்"
#: kmplot.kcfg:222
#, no-c-format
msgid "Zoom-in step"
msgstr "பெரிதாக்கும் படி"
#: kmplot.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use"
msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு"
#: kmplot.kcfg:227
#, no-c-format
msgid "Zoom-out step"
msgstr "பெரிதாக்கும் படி"
#: kmplot.kcfg:228
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use"
msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு"
#: kmplot_part.rc:23
#, no-c-format
msgid "&Plot"
msgstr "&வரை"
#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35
#, no-c-format
msgid "Show S&liders"
msgstr "நகர்த்தியை காட்டு"
#: qconstanteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Constant Editor"
msgstr "மாறிலி திருத்தி"
#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "delete selected constant"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த மாறிலியை நீக்கிடுக"
#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
"not currently used by a plot."
msgstr ""
"இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை நீக்கிவிடு அவைகள் தற்காலிக வரையில் இல்லாமல் பட்டியலை "
"சொடுக்கவும்."
#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Change Value..."
msgstr "&மதிப்பை மாற்று..."
#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50
#, no-c-format
msgid "Change the value of a user-defined constant"
msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் மதிப்பை மாற்று"
#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
"changed."
msgstr "இங்கு தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றை திருத்திட அழுத்திடுக. அதன் பெயரை மாற்ற இயலாது."
#: qconstanteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "&நகலி"
#: qconstanteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "Duplicate the selected constant"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயல்கூற்றின் நகலி"
#: qconstanteditor.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
"the new name from a list."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மாறிலியை மற்றொரு மாறிலியில் நகலெடுக்க இங்குச் சொடுக்கவும். தாங்கள் "
"பட்டியலிலிருந்துப் புதுப் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&புதிய..."
#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add a new constant"
msgstr "புதிய மாறிலியைச் சேர்"
#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click this button to add a new constant."
msgstr "புதிய மாறிலியைச் சேர்க்க இப்பொத்தானைச் சொடுக்கவும்."
#: qconstanteditor.ui:90
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "மாறி"
#: qconstanteditor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: qconstanteditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "List of user-defined constants"
msgstr "பயனர் அறுதியிட்ட மாறிலியின் பட்டியல்"
#: qconstanteditor.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
msgstr ""
"ஒன்றின் மதிப்பை மாற்றவும், அகற்றவும் அல்லது நகலி உருவாக்கவும் மாறிலியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: qeditconstant.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Constant"
msgstr "மாறிலி திருத்தி"
#: qeditconstant.ui:30
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "மாறி:"
#: qeditconstant.ui:38
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "மதிப்பு:"
#: qeditconstant.ui:95
#, no-c-format
msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
msgstr "மாறிலியின் பெயர் (ஓர் எழுத்து மட்டுமே ஆனால் \"E\" அல்ல)"
#: qeditconstant.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
"இங்கு மாறிலியின் பெயரை நுழைக்கவும். பயனர் அறுதியிடும் மாறிலிகள் 1 எழுத்து மட்டுமே "
"கொண்டிருக்கலாம்; மாறிலி \"E\" (ஆய்லர் பெயருக்காக) ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது."
#: qeditconstant.ui:106
#, no-c-format
msgid "Enter the constant's value here."
msgstr "இங்கு மாறிலியின் மதிப்பை நுழை."
#: qeditconstant.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr ""
"இந்த மாறிலிக்கான மதிப்பு கூற்றுகளாகவும்,ஒரு மாறாக PI/2 or sqrt(2) அமையலாம்."
#: qeditparametric.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Parametric Plot"
msgstr "அளவுரு வரைவை திருத்து."
#: qeditparametric.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149
#, no-c-format
msgid "enter an expression"
msgstr "செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக"
#: qeditparametric.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: cos(t)"
msgstr ""
"செயல்கூறு செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக.\n"
"ஒன்றும் இல்லா மாறிகள்\n"
"எடுத்துகாட்டு:விலை[t] "
#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189
#, no-c-format
msgid "f"
msgstr "f"
#: qeditparametric.ui:87
#, no-c-format
msgid "name of the function"
msgstr "செயல்கூறின் பெயர்"
#: qeditparametric.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the function.\n"
"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
"will set a default name. You can change it later."
msgstr ""
"செயல்கூறு பெயரை நுழைத்திடுக.\n"
"செயல்பாட்டின் பெயர்கள் ஒன்றாக அமையவேண்டும். நீங்கள் கோட்டினை அடிக்காமல் விட்டால் Km வகை "
"தவறான பெயரை அமைத்துவிடும் நீங்கள் பிறகு மாற்றலாம் "
#: qeditparametric.ui:110
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197
#, no-c-format
msgid "(t) ="
msgstr "(t) ="
#: qeditparametric.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
"The dummy variable is t.\n"
"Example: sin(t)"
msgstr ""
"செயல்கூற்றின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக \n"
"ஒன்றும் இல்லா குறிகள்\n"
"எடுத்துகாட்டு:சைன்[t]"
#: qeditparametric.ui:176
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "மறை."
#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242
#, no-c-format
msgid "apply changes to the list"
msgstr "பட்டியலில் மாற்றத்தை அமைத்திடுக"
#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245
#, no-c-format
msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
msgstr "இந்த பொத்தனை அழுத்தி பட்டியலின் விவரத்தை மாற்றிட அமைத்திடுக."
#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259
#, no-c-format
msgid "abort without changing anything"
msgstr "எதையும் மாற்றாமல் வைத்திடுக"
#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
msgstr "உரையாடலை மூட இங்கு அழுத்தவும் எதையும் மாற்றாமல் வைத்திடுக"
#: qeditparametric.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Max:"
msgstr "அதிகப்படி:"
#: qeditparametric.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot maximum t-range:"
msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:"
#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை."
#: qeditparametric.ui:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot minimum t-range:"
msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:"
#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை."
#: qeditpolar.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Polar Plot"
msgstr "போலார் வரையை தொகுத்திடுக"
#: qeditpolar.ui:57
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
msgstr "(angle)=ln(angle) என்ற உடனடி சுழற்சிக்கான, ஒரு சமன்பாட்டை உள்ளமை."
#: qeditpolar.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
"automatically.\n"
"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
"செயல்கூற்றின் செயல்பாட்டை நுழைத்திடுக முன்னொட்டு தானாக கூட்டிக்கொள்ளும். \n"
"எடுத்துக்காட்டு:சுழற்சி[கோணம்]=ln[கோணம்]"
#: qeditpolar.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "r"
msgstr "r="
#: qeditpolar.ui:77
#, no-c-format
msgid "Equation:"
msgstr "சமன்பாடு:"
#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "அதிகப்படி:"
#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "குறைவான:"
#: qeditpolar.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot minimum r-range:"
msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:"
#: qeditpolar.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Customize the plot range"
msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு"
#: qeditpolar.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "தனிப்பயன் ப்ளாட் டி-எல்லை:"
#: qminmax.ui:92
#, no-c-format
msgid "Graph"
msgstr "வரைபடம்"
#: qminmax.ui:103
#, no-c-format
msgid "The available functions you can search in"
msgstr "கிடைக்கப்பெறும் செயல்கூறுகளில் தேடலாம்"
#: qminmax.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
msgstr "கிடைக்கப்பெறும் செயல்கூறுகளில் தேடலாம்"
#: qminmax.ui:119
#, no-c-format
msgid "close the dialog"
msgstr "உரையாடலை மூடு"
#: qminmax.ui:122
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and return to the main window."
msgstr "உரையாடலை மூடிவிட்டு பிரதான சாளரத்திற்கு திரும்பவும்."
#: qminmax.ui:130
#, no-c-format
msgid "Choose Parameter Value..."
msgstr "அளபுரு-மதிப்பை தேர்ந்தேடு"
#: qminmax.ui:133
#, no-c-format
msgid "select the parameter value you want to use"
msgstr "பயன்படுத்தவேண்டிய அளபுரு மதிப்பை தேர்ந்தெடு"
#: qminmax.ui:136
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
msgstr "இந்த செயலில் அளபுரு மதிப்புகள் இருந்தால் அதை இங்கே தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: qparametereditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter Editor"
msgstr "அளவுருக்களின் திருத்தி"
#: qparametereditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "list of parameter values"
msgstr "கமா என்பது எழுத்துரு மதிப்பின் பட்டியலை பிரிப்பதற்கு உபயோகப்படுகிறது"
#: qparametereditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
msgstr "இங்கு பட்டியலின் செயல்கூறு வரைந்ததை காணலாம்."
#: qparametereditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Close the dialog"
msgstr "உரையாடலை மூடவும்"
#: qparametereditor.ui:92
#, no-c-format
msgid "Close the window and return to the function dialog."
msgstr "சாளரத்தை மூடிவிட்டு செயல்பாட்டு உரையாடலுக்கு திரும்பவும்."
#: qparametereditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Export..."
msgstr "&ஏற்று..."
#: qparametereditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Export values to a textfile"
msgstr "மதிப்புகளை ஒரு உரைகோப்புக்கு ஏற்று"
#: qparametereditor.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
"written to one line in the file."
msgstr ""
"மதிப்புகளை ஒரு உரைகோப்புக்கு ஏற்று. அளபுரு பட்டியலில் உள்ள ஒவ்வொரு மதிப்பும் கோப்பில் "
"ஒரு வரிக்கு எழுதவேண்டும்."
#: qparametereditor.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import..."
msgstr "இறக்குமதி"
#: qparametereditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Import values from a textfile"
msgstr "அளவுருவின் மதிப்புகளை பட்டியலில் இருந்து படி"
#: qparametereditor.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
"or expression."
msgstr "உரைகோப்பில் இருந்து மதிப்புகளை இறக்கவும். "
#: settingspagecolor.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Coords"
msgstr "&கார்டுகள்"
#: settingspagecolor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Axes:"
msgstr "&அச்சுகள்:"
#: settingspagecolor.ui:61
#, no-c-format
msgid "select color for the axes"
msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. "
#: settingspagecolor.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
"the OK button."
msgstr ""
"வெட்டுகளின் வண்ணத்தைக் குறிப்பிடவும். நீங்கள் OK பட்டனை அழுத்தியவுடன் இந்த மாற்றம் தெரியும்."
#: settingspagecolor.ui:75
#, no-c-format
msgid "select color for the grid"
msgstr "கட்டத்தின் கோட்டினை தேர்ந்தெடுக. "
#: settingspagecolor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
"the OK button."
msgstr ""
"கட்டத்தின் வண்ணத்தை குறிப்பிடவும். வெட்டுகளின் வண்ணத்தைக் குறிப்பிடவும். நீங்கள் OK பட்டனை "
"அழுத்தியவுடன் இந்த மாற்றம் தெரியும்."
#: settingspagecolor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Grid:"
msgstr "&கட்டம்:"
#: settingspagecolor.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default Function Colors"
msgstr "புதிய பணியின் வரை"
#: settingspagecolor.ui:148
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 2"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 2."
#: settingspagecolor.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 2க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த "
"முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்."
#: settingspagecolor.ui:162
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 5"
msgstr "செயல்பாடு எண் 5க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம்"
#: settingspagecolor.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 5க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த "
"முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்"
#: settingspagecolor.ui:176
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 1"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 1."
#: settingspagecolor.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 1க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த "
"முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்"
#: settingspagecolor.ui:187
#, no-c-format
msgid "Function &1:"
msgstr "செயல்கூறு &1:"
#: settingspagecolor.ui:201
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 3"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 3."
#: settingspagecolor.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 3க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் "
"தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்."
#: settingspagecolor.ui:212
#, no-c-format
msgid "Function &3:"
msgstr "செயல்கூறு &3:"
#: settingspagecolor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Function &2:"
msgstr "செயல்கூறு &2:"
#: settingspagecolor.ui:234
#, no-c-format
msgid "Function &4:"
msgstr "செயல்கூறு &4:"
#: settingspagecolor.ui:248
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 4"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 4."
#: settingspagecolor.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 4க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் "
"தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்."
#: settingspagecolor.ui:259
#, no-c-format
msgid "Function &5:"
msgstr "செயல்கூறு &5:"
#: settingspagecolor.ui:297
#, no-c-format
msgid "Function &7:"
msgstr "செயல்கூறு &7:"
#: settingspagecolor.ui:308
#, no-c-format
msgid "Function &8:"
msgstr "செயல்கூறு &8:"
#: settingspagecolor.ui:322
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 9"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 9."
#: settingspagecolor.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 9க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் "
"தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்."
#: settingspagecolor.ui:333
#, no-c-format
msgid "Function &6:"
msgstr "செயல்கூறு &6:"
#: settingspagecolor.ui:347
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 7"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 7."
#: settingspagecolor.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 7க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த "
"முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்"
#: settingspagecolor.ui:361
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 8"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 8."
#: settingspagecolor.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 8க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் "
"தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்."
#: settingspagecolor.ui:375
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 6"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 6."
#: settingspagecolor.ui:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 6க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அடுத்த "
"முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கும்போது அமைப்புகள் தெரியும்"
#: settingspagecolor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Function &9:"
msgstr "செயல்கூறு &9:"
#: settingspagecolor.ui:400
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 10"
msgstr "வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்கும் செயல்பாடு 10."
#: settingspagecolor.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 10. Please note that this color "
"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be "
"shown next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
"செயல் எண் 10க்கான முன்னிருப்பு வண்ணம். இந்த வண்ண அமைப்புகள் வெற்றிட செயல்பாடுகளை மட்டும் "
"பாதிக்கும். எண் 1ல் ஒரு செயலை வரையறுத்து அந்த எண்ணுக்கான வண்ணத்தை மாற்றினால், அமைப்புகள் "
"தெரியும். அடுத்த முறை எண் 1ல் புதிய செயலை வரையறுக்கவும்."
#: settingspagecolor.ui:411
#, no-c-format
msgid "Function 1&0:"
msgstr "செயல்கூறு 1&0:"
#: settingspagecoords.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Axes"
msgstr "&அச்சுகள் "
#: settingspagecoords.ui:47
#, no-c-format
msgid "&X Axis"
msgstr "&X அச்சு "
#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204
#, no-c-format
msgid "[-8 | +8]"
msgstr "[ -8 | +8 ]"
#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98
#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210
#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244
#: settingspagecoords.ui:261
#, no-c-format
msgid "Predefined plot ranges"
msgstr "செயல்பட்ட வரையின் எல்லை"
#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101
#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213
#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247
#: settingspagecoords.ui:264
#, no-c-format
msgid "Select one of the predefined plot ranges."
msgstr "செயல்பட்ட வரையின் எல்லையின் ஒன்றை தேர்ந்தெடுக"
#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221
#, no-c-format
msgid "[-5 | +5]"
msgstr "[ -5 | +5 ]"
#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238
#, no-c-format
msgid "[0 | +16]"
msgstr "[ 0 | +16 ]"
#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255
#, no-c-format
msgid "[0 | +10]"
msgstr "[ 0 | +10 ]"
#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "வழக்கம்:"
#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178
#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324
#, no-c-format
msgid "Custom boundary of the plot range"
msgstr "வழக்கின் எல்லாம் வரையின் எல்லை."
#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181
#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327
#, no-c-format
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
msgstr "குறிப்பிட்ட தொடரை நுழைத்திடுக, அதன் செயல்பாடு 2*pi அல்லது e/2."
#: settingspagecoords.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Y Axis"
msgstr "&Y அச்சு "
#: settingspagecoords.ui:349
#, no-c-format
msgid "Axis-line width:"
msgstr "அச்சு-வரியின் அகலம்:"
#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "கோட்டின் அகலம்"
#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411
#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665
#, no-c-format
msgid "0.1 mm"
msgstr "0.1மிமி"
#: settingspagecoords.ui:389
#, no-c-format
msgid "Tic width:"
msgstr "குறி அகலம்:"
#: settingspagecoords.ui:429
#, no-c-format
msgid "Tic length:"
msgstr "குறி நீளம்:"
#: settingspagecoords.ui:443
#, no-c-format
msgid "Length of the tic line"
msgstr "குறி கோட்டின் அளவு"
#: settingspagecoords.ui:446
#, no-c-format
msgid "Enter the length of a tic line."
msgstr "குறி கோட்டின் அளவை உள்ளிடு."
#: settingspagecoords.ui:472
#, no-c-format
msgid "Show arrows"
msgstr "அம்பை காண்பி"
#: settingspagecoords.ui:478
#, no-c-format
msgid "visible arrows at the end of the axes"
msgstr "அச்சின் முடிவில் தெரியக்கூடிய அம்பினை காண்பிக்கும் "
#: settingspagecoords.ui:481
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
msgstr "இந்த அச்சு முடிவில் அம்பினை காண்பிக்கிறதா எண்பதை கவனிக்கவும். "
#: settingspagecoords.ui:489
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "அட்டவணையை காண்பிக்கவும்"
#: settingspagecoords.ui:495
#, no-c-format
msgid "visible tic labels"
msgstr "தெரியும் குறி அட்டவணை"
#: settingspagecoords.ui:498
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
msgstr "அச்சை சரிபார், குறி அட்டவணையாக தெரியும்."
#: settingspagecoords.ui:506
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "நிறைய சட்டத்தை காண்பிக்கும்"
#: settingspagecoords.ui:512
#, no-c-format
msgid "visible extra frame"
msgstr "நிறைய சட்டத்தை தெரிவிக்கும்"
#: settingspagecoords.ui:515
#, no-c-format
msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
msgstr "வரை பகுதி சட்டத்தின் கூடுதல் கோடுகளை காண்பிக்கிறதா என்பதை சரி பார்."
#: settingspagecoords.ui:523
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "அச்சை காட்டு"
#: settingspagecoords.ui:529
#, no-c-format
msgid "visible axes"
msgstr "அச்சை காண்பிக்கும்"
#: settingspagecoords.ui:532
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should be visible."
msgstr "அச்சு தெரிகிறதா என்பதை சோதிக்கவும்."
#: settingspagecoords.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr "&கட்டம்"
#: settingspagecoords.ui:572
#, no-c-format
msgid "Grid &Style"
msgstr "கட்டம்&பாணி"
#: settingspagecoords.ui:575
#, no-c-format
msgid "Available grid styles"
msgstr "கிடைக்கும் சட்டத்தின் பாணி"
#: settingspagecoords.ui:586
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ஒன்றும் இல்லை"
#: settingspagecoords.ui:589
#, no-c-format
msgid "No Grid will be plotted."
msgstr "சட்டம் இல்லாத வரைகள்"
#: settingspagecoords.ui:597
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "கோடுகள்"
#: settingspagecoords.ui:600
#, no-c-format
msgid "A line for every tic."
msgstr "எல்லா குறியின் கோடுகள்"
#: settingspagecoords.ui:608
#, no-c-format
msgid "Crosses"
msgstr "அடிதல்"
#: settingspagecoords.ui:611
#, no-c-format
msgid "Only little crosses in the plot area."
msgstr "சிறு வரை பகுதியின் இடையே இருப்பவை"
#: settingspagecoords.ui:619
#, no-c-format
msgid "Polar"
msgstr "முனைநிலை"
#: settingspagecoords.ui:622
#, no-c-format
msgid "Circles around the Origin."
msgstr "மூலத்தை சுற்றிய வட்டம்"
#: settingspagecoords.ui:654
#, no-c-format
msgid "Width for the grid lines"
msgstr "கட்ட கோட்டின் அகலம்."
#: settingspagefonts.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Header table:"
msgstr "தலைப்பு பட்டி "
#: settingspagefonts.ui:60
#, no-c-format
msgid "Axis &font:"
msgstr "அச்சு &எழுத்துரு:"
#: settingspagefonts.ui:79
#, no-c-format
msgid "Axis font &size:"
msgstr "அச்சு எழுத்துரு &அளவு:"
#: settingspagefonts.ui:90
#, no-c-format
msgid "the font for the axis"
msgstr "அச்சு அட்டவணையின் எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக."
#: settingspagefonts.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
"setting dialog."
msgstr ""
"அச்சு விளக்கச்சீட்டுகளுக்கான பயன்படுத்துவேண்டிய எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். "
"விளக்கச்சீட்டுகளை பயன்படுத்தமுடியவில்லை என்றால், ஒருங்கிணைப்பு அமமப்பு உரையாடலில் "
"\"விளக்கச்சீட்டுகளை காட்டு\" என்பது செயலில் உள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
#: settingspagefonts.ui:101
#, no-c-format
msgid "The font size for the axis"
msgstr "அச்சுக்கான எழுத்துரு அளவு"
#: settingspagefonts.ui:104
#, no-c-format
msgid "Here you set the font size for the axis"
msgstr "இங்கே நீங்கள் அச்சுகளின் எழுத்துரு அளவை அமைக்கலாம்."
#: settingspagefonts.ui:112
#, no-c-format
msgid "the font for the header table"
msgstr "எழுத்துரு தலைப்பின் அட்டவணை"
#: settingspagefonts.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
"included when you are printing a graph."
msgstr ""
"தலைப்பு அட்ட்வணைக்கு பயன்படுத்துவேண்டிய எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும். ஒரு வரைப்படத்தை "
"அச்சடிக்கும்போது தலைப்பு அட்டவணையை சேர்க்கலாம்."
#: settingspageprecision.ui:52
#, no-c-format
msgid "Zoom in by:"
msgstr "உள்/வெளியே பெரிதாக்கு:"
#: settingspageprecision.ui:63
#, no-c-format
msgid "Zoom out by:"
msgstr "உள்/வெளியே பெரிதாக்கு:"
#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: settingspageprecision.ui:89
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use."
msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு"
#: settingspageprecision.ui:112
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use."
msgstr "உள்/வெளி பெரிதாக்குதலில் பயன்படுத்த வேண்டிய மதிப்பு"
#: settingspageprecision.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "பின்னணி நிறம்"
#: settingspageprecision.ui:136
#, no-c-format
msgid "Color for the plot area behind the grid."
msgstr "கட்டத்துக்கு பின்னால் வரைய வேண்டிய இடத்தின் வண்ணம்."
#: settingspageprecision.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
"no effect on printing nor export."
msgstr ""
"பின்னணி வண்ணத்தை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தானை சொடுக்கவும். இந்த விருப்பத்திற்கு எந்த விளைவும் "
"அச்சிடும் போது இல்லை."
#: settingspageprecision.ui:166
#, no-c-format
msgid "Angle Mode"
msgstr "கோண முறை"
#: settingspageprecision.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Radian"
msgstr "ரேடியன்"
#: settingspageprecision.ui:180
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
msgstr "முக்கோண செயற்கூறுவில் ரேடியன் முறைக்கான கோணம்."
#: settingspageprecision.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
"for trigonometric functions only."
msgstr ""
"இந்தப் பொத்தானை ரேடியன் முறையில் கோணத்தை அளக்க பயன்படுத்த தேர்வு செய். இந்த முக்கோண "
"செயற்கூறு மட்டும் முக்கியம்."
#: settingspageprecision.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Degree"
msgstr "டிகிரி"
#: settingspageprecision.ui:194
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
msgstr "முக்கோண செயற்கூறுகள் டிகிரி முறையில் கோணத்திற்கு பயன்படும்."
#: settingspageprecision.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
"for trigonometric functions only."
msgstr ""
"இந்தப் பொத்தானை டிகிரி முறையில் கோணத்தை அளக்க பயன்படுத்த தேர்வு செய். இந்த முக்கோண "
"செயற்கூறு மட்டும் முக்கியம்."
#: settingspageprecision.ui:207
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "தவறு"
#: settingspageprecision.ui:226
#, no-c-format
msgid "Points per pixel:"
msgstr "ஒவ்வொரு படத்துணுக்குக்கும் புள்ளிகள்:"
#: settingspageprecision.ui:243
#, no-c-format
msgid "How many points per pixel shall be calculated."
msgstr "ஒரு புள்ளிக்கு எத்தனை புள்ளி கணக்கிட வேண்டும்."
#: settingspageprecision.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
"கணக்கிட வேண்டிய புள்ளிக்கு புள்ளிகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும். மெதுவான கணினி அல்லது மிக "
"கடின புள்ளிகளை பயன்படுத்தும் உயர்ந்த மதிப்புக்கானவை."
#: settingspageprecision.ui:256
#, no-c-format
msgid "&Use relative step width"
msgstr "&சம்பந்தப்பட்ட அகலத்தை பயன்படுத்து"
#: settingspageprecision.ui:259
#, no-c-format
msgid "Use the same precision independent of the window's size"
msgstr "சாளரத்தின் அளவின் தனி நுட்பமானதை பயன்படுத்து"
#: settingspagescaling.ui:32
#, no-c-format
msgid "X-Axis"
msgstr "X-அச்சு "
#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223
#, no-c-format
msgid "Scaling:"
msgstr "அளவு மாற்றம்:"
#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245
#, no-c-format
msgid "Printing:"
msgstr "அச்சிடுதல்:"
#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84
#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264
#, no-c-format
msgid "1 tic ="
msgstr "1 tic ="
#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152
#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157
#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162
#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167
#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172
#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177
#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357
#, no-c-format
msgid "pi/2"
msgstr "pi/2"
#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182
#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362
#, no-c-format
msgid "pi/3"
msgstr "pi/3"
#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187
#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367
#, no-c-format
msgid "pi/4"
msgstr "pi/4"
#: settingspagescaling.ui:135
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' printing scaling"
msgstr "x-அச்சு' அச்சிடும் அளவிடுதலை அமை"
#: settingspagescaling.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"இது மேலே உள்ள அமைப்பைப் போன்றது, ஆனால் இது திரையில் அச்சடிக்கும்போதோ அல்லது வரையும்போதோ "
"இரண்டு x-அச்சுகளுக்கிடையே உள்ள தூரத்தை அமைக்கிறது."
#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: settingspagescaling.ui:199
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' scaling"
msgstr "x-அச்சு' அளவிடுதலை அமை"
#: settingspagescaling.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"x-அச்சு குறிகளுக்கு தள்ளி எவ்வளவு புள்ளிகள் தேவை என்பதையும் எவ்வளவு தூரத்தில் கட்டவரிகள் "
"வரையப்பட வேண்டும் என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
#: settingspagescaling.ui:212
#, no-c-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-அச்சு "
#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379
#, no-c-format
msgid "set the y-axis' scaling"
msgstr "y-அச்சு' அளவிடுதலை அமை"
#: settingspagescaling.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
"இது மேலே உள்ள அமைப்பைப் போன்றது, ஆனால் இது திரையில் அச்சடிக்கும்போதோ அல்லது வரையும்போதோ "
"இரண்டு y-அச்சுகளுக்கிடையே உள்ள தூரத்தை அமைக்கிறது."
#: settingspagescaling.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
"y-அச்சு குறிகளுக்கு தள்ளி எவ்வளவு புள்ளிகள் தேவை என்பதையும் எவ்வளவு தூரத்தில் கட்டவரிகள் "
"வரையப்பட வேண்டும் என்பதையும் தேர்ந்தெடுக்கவும். "
#: sliderwindow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slider"
msgstr "நகர்த்தி"
#: sliderwindow.ui:70
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&திருத்து..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&ஏற்று..."
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "&எழுத்துருக்கள்..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "பொது அமைவுகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "பெரிதாக்கம் இல்லை"
#~ msgid "Area Under Graph"
#~ msgstr "வரைபடத்திற்கு கீழ் இருக்கும் பகுதி"
#~ msgid "Draw the area between the function and the y-axis"
#~ msgstr "செயலுக்கும் y-அச்சுக்கும் இடையேயான பரப்பை வரை"
#~ msgid ""
#~ "Draw the area between the function and the y-axis and show the area in a "
#~ "message box."
#~ msgstr ""
#~ "செயல்பாடு மற்றும் y-அச்சுக்கிடையே உள்ள பரப்பை வரைந்து தகவல் பெட்டியில் காட்டவும்."
#~ msgid ""
#~ "The area between %1 and %2\n"
#~ "is: %3"
#~ msgstr ""
#~ "%1 மற்றும் %2 க்கு இடையில் உள்ள\n"
#~ "பரப்பு: %3"
#~ msgid "Here you see the list of all functions to be plotted."
#~ msgstr "இங்கு பட்டியலின் செயல்கூறு வரைந்ததை காணலாம்."
#~ msgid "New &Function Plot..."
#~ msgstr "புதிய &செயல்பாட்டை வரை..."
#~ msgid "&Area Under Graph..."
#~ msgstr "&வரைபடத்துக்கு கீழ் உள்ள பரப்பு"
#, fuzzy
#~ msgid "customize the plot maximum range"
#~ msgstr "வரை வரம்பை தனிப்பயனாக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this button and enter the plot mininum range boundary below."
#~ msgstr "இந்த பொத்தானை சரிபாத்து வரை வீச்சு எல்லையை கீழே நுழை."
#~ msgid "max:"
#~ msgstr "அதிகப்படி:"
#~ msgid "min:"
#~ msgstr "குறைவான:"
#~ msgid "&Functions"
#~ msgstr "செயல்கள்"