You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
5.5 KiB
210 lines
5.5 KiB
# translation of tdeio_smtp.po to Uzbek
|
|
# translation of tdeio_smtp.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
|
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: uz\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 буйруғига сервердан кутилмаган жавоб олинди.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Тасдиқлаш учун маълумот кўрсатилмаган."
|
|
|
|
#: command.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMTP сервери %1'ни қўлламайди.\n"
|
|
"Бошқа тасдиқлаш усулини танланг.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMTP сервери тасдиқлашни қўлламайди.\n"
|
|
" %2"
|
|
|
|
#: command.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади.\n"
|
|
"Эҳтимол, махфий сўз нотўғри.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "Дастурдан маълумотни ўқиб бўлмади."
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: response.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервердан олинган жавоб:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "Сервердан олинган жавоб: \"%1\""
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "Вақтинчалик хато. Кейинроқ уриниб кўринг."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "Жўнатувчининг манзили етишмайди."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open муваффақиятсиз тугади (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервер 8-битли хабарларни қўлламайди.\n"
|
|
"Илтимос base64 ёки quoted-printable кодлаш усулини танланг."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "Хато SMTP жавоби (%1) олинди."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервер алоқани қабул қилмади.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:594
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "SMTP ҳисоби учун фойдаланувчи ва махфий сўз:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервер жўнатувчининг бўш манзилини қабул қилмади.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Сервер жўнатувчининг \"%1\" манзилини қабул қилмади.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Хабарни жўнатиш муваффақиятсиз тугади, чунки сервер қуйидаги қабул "
|
|
"қилувчиларни рад этди:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
#~ "Choose a different authentication method."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SMTP сервери %1'ни қўлламайди.\n"
|
|
#~ "Бошқа тасдиқлаш усулини танланг."
|