|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Yan Shuangchun <yahzee@21cn.com>, 2003
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:21+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@21cn.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:42
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "日历"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:56
|
|
|
msgid "Configure - KBinaryClock"
|
|
|
msgstr "配置 - 二进制时钟"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:60
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:290
|
|
|
msgid "KBinaryClock"
|
|
|
msgstr "KBinaryClock"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:310
|
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
|
msgstr "调整日期和时间(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:312
|
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
|
msgstr "日期和时间格式(&F)..."
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:315
|
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
|
msgstr "复制到剪贴板(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.cpp:319
|
|
|
msgid "&Configure KBinaryClock..."
|
|
|
msgstr "配置 KBinaryClock(&C)..."
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shape of the LEDs"
|
|
|
msgstr "LED 形状"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
msgstr "外观"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of the LEDs"
|
|
|
msgstr "LED 颜色"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darkness of disabled LEDs"
|
|
|
msgstr "禁用 LED 的暗色"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
msgstr "背景颜色"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show seconds"
|
|
|
msgstr "是否显示秒数"
|
|
|
|
|
|
#: kbinaryclock.kcfg:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show LEDs that are off"
|
|
|
msgstr "是否暗淡的 LED"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disabled LED"
|
|
|
msgstr "禁用的LED"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "明亮"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
msgstr "灰暗"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "颜色"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "背景:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED:"
|
|
|
msgstr "LED:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED Shape"
|
|
|
msgstr "LED 形状"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rectangular"
|
|
|
msgstr "矩形(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:205
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Circular"
|
|
|
msgstr "圆形(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LED Look"
|
|
|
msgstr "LED 的外观"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Flat"
|
|
|
msgstr "平面(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&aised"
|
|
|
msgstr "突起(&A)"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Sunken"
|
|
|
msgstr "下陷(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show seconds"
|
|
|
msgstr "显示秒数"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide unlit LEDs"
|
|
|
msgstr "隐藏灭掉的 LED"
|