You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/lyrics.po

209 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:20+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "歌词"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "配置歌词插件"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "搜索提供者:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "新增搜索提供者"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "删除搜索提供者"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "搜索提供者的属性"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "查询:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"对于您的查询,您可以使用多媒体项目的属性,只需将它包括在 $(属性)即可。\n"
"\n"
"某些常用的属性有:$(标题)、$(作者)、$(专辑)。 例如,要在 Google 中搜索作者、"
"标题和曲目,只需使用:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(作者)+$(标题)+$(曲目)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr "您必须至少拥有一个搜索提供者。无法删除当前提供者。"
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "跟随 Noatun 播放列表(&F)"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "把 UR&L 链接到文件"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "搜索提供者:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "搜索提供者"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "搜索提供者(&S)"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "查看歌词(&V)"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "请输入您想访问的 URL"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"选择该选项,当前的 URL 将会被附加给当前文件。这样,如果您今后要查看该文件的歌"
"词,您就不必重新搜索。只要您的播放列表贮存了关于多媒体项目的元信息(几乎所有的"
"播放列表都这样做),该信息在各个会话都会被贮存。如果您想能够搜索该音乐的其它歌"
"词,您必须重新选择该选项,然后清除贮存的 URL。"
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "已载入"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "歌词:%1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "您只能查看当前歌曲的歌词,但是当前没有任何歌曲。"
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "正在载入 %1 的歌词"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>请稍候!正在搜索...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH="
"\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>标题</strong></TD><TD>%1</TD></"
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>作者</strong></TD><TD>%2</TD></"
"TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>专辑</strong></TD><TD>%3</TD></TR></"
"TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>正在搜索 %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>使用贮存的 URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"为了找到当前歌曲的歌词,该插件使用每首歌的属性,如它的标题、作者和专辑。这些"
"属性通常被一个标签读取器检索,但是在某些情况下,属性可能不存在或是错误的。在"
"这种情况下,属性被修正之前(您可以使用标签编辑器来修正它们),歌词插件将找不到"
"歌词。\n"
"提示:在 tdeaddons 模块中的幸运标签插件能够根据歌曲的文件名来猜测标题和作者之"
"类的属性。启用它会提高找到歌词的可能性。"