|
|
# translation of kjumpingcube.po to zh_CN
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
# Zhang Yue <zhangyue911@hotmail.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 12:55+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
|
msgid "Current player:"
|
|
|
msgstr "当前玩家:"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
|
msgstr "停止思考(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"文件 %1 已存在。\n"
|
|
|
"你要覆盖它吗?"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
|
msgstr "游戏已保存为 %1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在保存文件时出错\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
|
msgstr "文件 %1 不存在!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
|
msgstr "文件 %1 不是一个 KJumpingCube 游戏保存文件!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"载入文件时出错\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
|
msgstr "停止的活动"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
|
msgstr "玩家 %1 胜!"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "赢家"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
|
msgid "Performing move."
|
|
|
msgstr "正在移动。"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
|
msgstr "正在计算下一步。"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
|
msgstr "单人或双人智力游戏"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
msgstr "不同的改进"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
|
msgstr "玩家 1 的颜色"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
|
msgstr "玩家 2 的颜色"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
|
msgstr "游戏区域大小"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
|
msgstr "电脑玩家水平"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "玩家 1 是否是电脑。"
|
|
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
|
msgstr "玩家 2 是否是电脑。"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Size"
|
|
|
msgstr "棋盘大小"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "5x5"
|
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "10x10"
|
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Color"
|
|
|
msgstr "棋盘颜色"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
msgstr "玩家 1:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
msgstr "玩家 2:"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
|
msgstr "电脑水平"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
msgstr "新手"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "专家"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:233
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
|
msgstr "电脑玩"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
msgstr "玩家 1"
|
|
|
|
|
|
#: settings.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
msgstr "玩家 2"
|