You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
197 lines
4.3 KiB
197 lines
4.3 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 09:58+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
|
|
msgid "Sub-tree query"
|
|
msgstr "子树查询"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
|
|
msgid "Edit Attributes..."
|
|
msgstr "编辑属性..."
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
|
|
msgid "Offline Use..."
|
|
msgstr "脱机使用..."
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
|
|
msgid "Attributes Configuration"
|
|
msgstr "属性配置"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
|
|
msgid "Object classes"
|
|
msgstr "对象类"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "普通名"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
|
|
msgid "Formatted name"
|
|
msgstr "格式化名"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "姓"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "名"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "组织"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "头衔"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "街道"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "州"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "城市"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "邮政编码"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "电子邮件"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
|
|
msgid "Email alias"
|
|
msgstr "电子邮件别名"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
|
|
msgid "Telephone number"
|
|
msgstr "电话号码"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
|
|
msgid "Work telephone number"
|
|
msgstr "工作电话号码"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
|
|
msgid "Fax number"
|
|
msgstr "传真号码"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
|
|
msgid "Cell phone number"
|
|
msgstr "移动电话号码"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "寻呼机"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "备忘"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
|
|
msgid "UID"
|
|
msgstr "UID"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "相片"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
|
|
msgid "Template:"
|
|
msgstr "模板:"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "用户定义的"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
|
|
msgid "Kolab"
|
|
msgstr "Kolab"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
|
|
msgid "Evolution"
|
|
msgstr "Evolution"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
|
|
msgid "Outlook"
|
|
msgstr "Outlook"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
|
|
msgid "RDN prefix attribute:"
|
|
msgstr "RDN 前缀属性:"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
|
|
msgid "commonName"
|
|
msgstr "commonName"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
|
|
msgid "Offline Configuration"
|
|
msgstr "脱机配置"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
|
|
msgid "Offline Cache Policy"
|
|
msgstr "脱机缓存策略"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
|
|
msgid "Do not use offline cache"
|
|
msgstr "不使用脱机缓存"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
|
|
msgid "Use local copy if no connection"
|
|
msgstr "如果无连接则使用本地副本"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
|
|
msgid "Always use local copy"
|
|
msgstr "总是使用本地副本"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
|
|
msgid "Refresh offline cache automatically"
|
|
msgstr "自动刷新脱机缓存"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
|
|
msgid "Load into Cache"
|
|
msgstr "装入缓存"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
|
|
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
|
|
msgstr "成功下载了目录服务器内容!"
|
|
|
|
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
|
|
msgstr "将目录服务器内容下载至文件 %1 时发生错误。"
|