|
|
# translation of kcmkabconfig.po to zh_CN
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
|
|
|
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:08+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: addhostdialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Add Host"
|
|
|
msgstr "添加主机"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:59
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "添加..."
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:60
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "编辑..."
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:93
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
|
msgstr "前缀"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:140
|
|
|
msgid "Enter prefix:"
|
|
|
msgstr "输入前缀:"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Inclusions"
|
|
|
msgstr "中缀"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:143
|
|
|
msgid "Enter inclusion:"
|
|
|
msgstr "输入中缀:"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
|
msgstr "后缀"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:146
|
|
|
msgid "Enter suffix:"
|
|
|
msgstr "输入前缀:"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:149
|
|
|
msgid "Default formatted name:"
|
|
|
msgstr "默认的格式化姓名:"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:153
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
|
msgstr "空"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:154
|
|
|
msgid "Simple Name"
|
|
|
msgstr "简单姓名"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:155
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
msgstr "全名"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:156
|
|
|
msgid "Reverse Name with Comma"
|
|
|
msgstr "用逗号分隔保留名称"
|
|
|
|
|
|
#: addresseewidget.cpp:157
|
|
|
msgid "Reverse Name"
|
|
|
msgstr "保留名称"
|
|
|
|
|
|
#: extensionconfigdialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Extension Settings"
|
|
|
msgstr "扩展设置"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:66
|
|
|
msgid "Honor TDE single click"
|
|
|
msgstr "使用 TDE 单击风格"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
|
|
|
msgstr "自动分析新地址名"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:72
|
|
|
msgid "Trade single name component as family name"
|
|
|
msgstr "将单独的姓名识别为姓"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:80
|
|
|
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
|
|
|
msgstr "限制未过滤的显示为100个联系人"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:85
|
|
|
msgid "Addressee editor type:"
|
|
|
msgstr "收件人编辑器类型:"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:89
|
|
|
msgid "Full Editor"
|
|
|
msgstr "完全编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:90
|
|
|
msgid "Simple Editor"
|
|
|
msgstr "简单编辑器"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:99
|
|
|
msgid "Script-Hooks"
|
|
|
msgstr "脚本拦截"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:102
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
msgstr "电话:"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:106
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N:电话号码</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:109
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
msgstr "传真:"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:113
|
|
|
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N:传真号码</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:117
|
|
|
msgid "SMS Text:"
|
|
|
msgstr "短消息文本:"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
|
|
|
"li></ul>"
|
|
|
msgstr "<ul><li>%N:电话号码</li><li>%F:包含文本消息的文件</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:129
|
|
|
msgid "Location Map"
|
|
|
msgstr "位置地图"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
|
|
|
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<ul> <li>%s:街道</li><li>%r:区域</li><li>%l:位置</li><li>%z:邮政编码</"
|
|
|
"li><li>%c:国家 ISO 代码</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
#: kabconfigwidget.cpp:158
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "联系人"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "kcmkabconfig"
|
|
|
msgstr "kcmkabconfig"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:55
|
|
|
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
|
|
|
msgstr "KAddressBook 配置对话框"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
|
|
|
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
|
|
|
msgid "kcmkabldapconfig"
|
|
|
msgstr "kcmkabldapconfig"
|
|
|
|
|
|
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
|
|
|
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
|
|
|
msgstr "KAB LDAP 配置对话框"
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:138
|
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
|
msgstr "编辑主机"
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:263
|
|
|
msgid "LDAP Servers"
|
|
|
msgstr "LDAP 服务器"
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:268
|
|
|
msgid "Check all servers that should be used:"
|
|
|
msgstr "检查所有应使用的服务器:"
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:291
|
|
|
msgid "&Add Host..."
|
|
|
msgstr "添加主机(&A)..."
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:292
|
|
|
msgid "&Edit Host..."
|
|
|
msgstr "编辑主机(&E)..."
|
|
|
|
|
|
#: ldapoptionswidget.cpp:294
|
|
|
msgid "&Remove Host"
|
|
|
msgstr "删除主机(&R)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "删除主机(&R)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "编辑..."
|