You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tdefontinst.po

737 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdefontinst.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE Yazı Növü Qurucusu"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:93
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "İnkişafçı və müəllif"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:158 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
msgid "Add Fonts..."
msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
"button below."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:235
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:239
msgid "Print..."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1>"
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
"simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
"<h1>Font Installer</h1>"
"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Add Fonts"
msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
#, fuzzy
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Silmək üçün heçnə seçmədiniz."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Silinəcək heçnə yoxdur"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Həqiqətən də \n"
" <b>'%1'</b> üzvünü silmək istəyirsiniz?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Delete Font"
msgstr "Üzvü Sil"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr "Haqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Üzvləri Sil"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: One Font\n"
"%n Fonts"
msgstr "%n Yazı Növü"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 Toplam)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr "%n Qovluq"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
"for any changes to be noticed."
"<p>"
"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
"function on any newly installed fonts.)</p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
"any changes to be noticed."
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
msgstr "Müvəffəqiyyət"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
msgstr "Ətraflı Görünüş"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
msgid "Size"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
msgid "Type"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
msgid "Print Font Samples"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
msgid "Output:"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "All Fonts"
msgstr "Yazı Növü Əlavə Et..."
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Selected Fonts"
msgstr "Üzvləri Sil"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "CFontViewPart"
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
msgid "Waterfall"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
msgid "12pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
msgid "18pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
msgid "24pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
msgid "36pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
msgid "48pt"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
"<p>"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
"where they are located.</p>"
"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
"process.</p>"
"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
"font.)"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
msgstr ""
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Do Not Update"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:522
#, fuzzy
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz|ÜüİiÖöĞğIıƏəÇ窺"
#: lib/FcEngine.cpp:576
#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "Yazı növü adı oxuna bilmədi!"
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
"_n: %1 [1 pixel]\n"
"%1 [%n pixels]"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:697
msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin?"
#: lib/FcEngine.cpp:711
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""
#: lib/FcEngine.cpp:721
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr ""
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
msgstr "Tam Ad"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
msgstr "Ailə"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:291
msgid "Foundry"
msgstr "Mənşə"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "Geniş"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Slant"
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Xahiş edirik \"%1\" ya da \"%2\" bildirin."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1101 tdeio/KioFonts.cpp:1153 tdeio/KioFonts.cpp:1168
#: tdeio/KioFonts.cpp:1393 tdeio/KioFonts.cpp:1598 tdeio/KioFonts.cpp:1659
msgid "Could not access \"%1\" folder."
msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
msgid ""
"Incorrect password.\n"
msgstr ""
"Səhv şifrə.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
#, fuzzy
msgid ""
"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
"will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Yazı növünü \"%1\" qovluğuna qurduğunuzda onu təkcə siz, \"%2\" qovluğuna "
"qurduğunuzda isə bütün istifadəçilər işlədə biləcəkdir (bunun üçün ali "
"istifadəçi şifrəsini bilməlisiniz). Yazı növlərini bu qovluqlardan hansına "
"qurmaq istəyirsiniz?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
#, fuzzy
msgid "Where to Install"
msgstr "Qurulacaq yer..."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2067
msgid "Internal fontconfig error."
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "Could not access \"%1\"."
msgstr "\"%1\" qovluğuna yetişə bilmədi."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p>"
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
"install individually.</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
"are:</p>"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
msgstr " Nümayiş yoxdur"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
msgid "Face:"
msgstr "Sifət:"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
msgid "Install..."
msgstr "Qur..."
#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
msgid "Change Text..."
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Hara qurmaq istəyirsiniz %1:%2?\n"
"\"%3\" - təkcə siz işlədə biləcəksiniz, ya da\n"
"\"%4\" - hamı tərəfindən istifadə edilə bilər (ali istifadəçi şifrəsini "
"bilməlisiniz)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
msgstr "Qur"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
#, fuzzy
msgid "%1:%2 successfully installed."
msgstr "%1:%2 müvəffəqiyyətlə quruldu!"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "%1 qurula bilmədi:%2"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Please enter new string:"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
msgid "CFontViewPart"
msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
msgid "Select Font to View"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
msgid "URL to open"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Font Viewer"
msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Simple font viewer"
msgstr "CFontViewPart"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#~ msgid "Only fonts may be installed."
#~ msgstr "Təkcə yazı növləri qurula bilər."
#~ msgid "Location: "
#~ msgstr "Mövqe: "
#~ msgid "Top Level"
#~ msgstr "Üst Səviyyə"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Fəallaşdır"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Qeyri fəallaşdır"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr "<p><b>QEYD:</b> \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.</p>"
#~ msgid ""
#~ "_n: One Item\n"
#~ "%n Items"
#~ msgstr "%n Üzv"
#, fuzzy
#~ msgid "You did not select anything to enable."
#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "You did not select anything to disable."
#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə seçmədiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to Enable"
#~ msgstr "Fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to Disable"
#~ msgstr "Qeyri fəallaşdırmaq üçün heçnə yoxdur"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you really want to enable\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Həqiqətən də \n"
#~ " <b>'%1'</b> üzvünü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you really want to disable\n"
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Həqiqətən də \n"
#~ " <b>'%1'</b> üzvünü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?</qt>"
#~ msgid "Enable Item"
#~ msgstr "Üzvü Fəallaşdır"
#~ msgid "Disable Item"
#~ msgstr "Üzvü Qeyri Fəallaşdır"
#~ msgid ""
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
#~ "Do you really want to enable these %n items?"
#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#~ msgid ""
#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
#~ "Do you really want to disable these %n items?"
#~ msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü qeyri fəallaşdırmaq istəyirsiniz?"
#~ msgid "Enable Items"
#~ msgstr "Üzvləri Fəallaşdır"
#~ msgid "Disable Items"
#~ msgstr "Üzvləri Qeyri Fəallaşdır"
#~ msgid "PostScript Name"
#~ msgstr "PostScript Adı"
#~ msgid "Monospaced"
#~ msgstr "Tən aralıqlı"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Proporsiyonal"
#~ msgid "Charcell"
#~ msgstr "Charcell"
#~ msgid "<ERROR>"
#~ msgstr "<XƏTA>"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Əyik"
#~ msgid "Thin"
#~ msgstr "İncə"
#~ msgid "Ultra Light"
#~ msgstr "Çox Yüngül"
#~ msgid "Extra Light"
#~ msgstr "Ekstra Yüngül"
#~ msgid "Demi"
#~ msgstr "Demi"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Yüngül"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Kitab"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Orta"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Reqular"
#~ msgid "Semi Bold"
#~ msgstr "Yarı Qalın"
#~ msgid "Demi Bold"
#~ msgstr "Demi Qalın"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Qalın"
#~ msgid "Extra Bold"
#~ msgstr "Ekstra Qalın"
#~ msgid "Ultra Bold"
#~ msgstr "Ultra Qalın"
#~ msgid "Heavy"
#~ msgstr "Ağır"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Qara"
#~ msgid "Ultra Condensed"
#~ msgstr "Ultra Sıx"
#~ msgid "Extra Condensed"
#~ msgstr "Ekstra Sıx"
#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "Sıx"
#~ msgid "Semi Condensed"
#~ msgstr "Yarı Sıx"
#~ msgid "Semi Expanded"
#~ msgstr "Yarı Geniş"
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Geniş"
#~ msgid "Extra Expanded"
#~ msgstr "Ekstra Geniş"
#~ msgid "Ultra Expanded"
#~ msgstr "Ultra Geniş"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/enable this."
#~ msgstr ""
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ msgid ""
#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/disable this."
#~ msgstr ""
#~ "Normal/fəal yazı növü ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın."
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/enable this."
#~ msgstr ""
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ msgid ""
#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/disable this."
#~ msgstr ""
#~ "Normal/fəal qovluq ('.' ilə başlamayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/qeyri fəallaşdırın."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)."
#~ msgstr "Köhnəlmiş yazı növü qovluğu quraşdırılır."
#, fuzzy
#~ msgid "%1:%2 already installed."
#~ msgstr "%1:%2 onsuz da quruludur!"
#, fuzzy
#~ msgid "%2, Foundry: %1"
#~ msgstr "Mənşə"
#~ msgid "Loading file..."
#~ msgstr "Fayl yüklənir..."
#~ msgid " Face:"
#~ msgstr " Sifət:"
#~ msgid "Install Fonts"
#~ msgstr "Yazı Növlərini Qur"
#~ msgid "Font metrics file"
#~ msgstr "Yazı növü metriksləri faylı"