|
|
# translation of kopete.po to Tajik Language
|
|
|
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2007.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, Youth Opportunities, NGO
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 06:00-0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik Language\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1 kopete/main.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2 kopete/main.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
|
|
"formatting.\n"
|
|
|
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
|
|
|
"to?</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Хуш омадед ба Kopete </h2><p>Кадом хидмати паёмро пайваст кардан мехоҳед?"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
|
|
|
"formatting.\n"
|
|
|
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
|
|
|
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
|
|
|
"\"Finish\" button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Табрикот</h2><p>Шумо пайкарабандии тамосро ба анҷом расондед.<i>Таъини "
|
|
|
"мушаххасот->Пайкарабандӣ</i>. Лутфан тугмаи \"Анҷом\" -ро пахш намоед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
|
|
|
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
|
|
|
msgstr "Модули қарордоди `%1' бор карда намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
|
|
|
msgid "Error While Adding Account"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Илованамоии Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
|
|
|
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
|
|
|
msgstr "Ин қарордод илованамоии ҳисобҳоро пуштибонӣ намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
|
|
|
msgid "Step Two: Account Information"
|
|
|
msgstr "Қадами Дуюм: Маълумот Оиди Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
|
|
|
msgid "New Group"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи Нав"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new group:"
|
|
|
msgstr "Номи гурӯҳи навро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
|
|
|
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr "Барои %1 тамос, тамоси навро интихоб кунед <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The account name is prepended here\n"
|
|
|
"%1 contact information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди алоқаи %1"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Emoticon"
|
|
|
msgstr "&Воридоти тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
msgstr "Нусхабардории Суроғаи Пайванд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
|
|
|
"space if you want multiple strings</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
|
|
|
msgid "Save Conversation"
|
|
|
msgstr "Захиранамоии Сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377
|
|
|
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Барои навиштан <b>%1</b> кушода намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378
|
|
|
msgid "Error While Saving"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Захиракунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726
|
|
|
msgid "User Has Left"
|
|
|
msgstr "Корванд Рафт"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will not "
|
|
|
"receive future messages from this conversation.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо дар кӯшиши рафтан аз сесияи сӯҳбати гурӯҳӣ <b>%1</b>.<br>Дигар "
|
|
|
"пайёмҳоро аз ин сӯҳбат намегиред.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
|
|
|
msgid "Closing Group Chat"
|
|
|
msgstr "Бастани Сӯҳбати Гурӯҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
|
|
|
msgid "Cl&ose Chat"
|
|
|
msgstr "&Бастани Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
|
|
|
"sure you want to close this chat?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо навакак аз <b>%1</b> пайём гирифтед. Дар ҳақиқт мехоҳед, ки аз чат "
|
|
|
"бароед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
|
|
|
msgid "Unread Message"
|
|
|
msgstr "Пайёми Хонданашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
|
|
|
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар айни замон пайёми фиристодаи шумо равона шуда истодааст ва он ҳангоми "
|
|
|
"бастани чат боздошта мешавад. Дар ҳақиқат мехоҳед, ки ин чатро бандед?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
|
|
|
msgid "Message in Transit"
|
|
|
msgstr "Пайём дар Додугирифт"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: One other person in the chat\n"
|
|
|
"%n other people in the chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Боз як нафар дар гуфтугӯ\n"
|
|
|
"%n нафарҳои дигар дар гуфтугӯ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
|
|
|
msgid "%1 is typing a message"
|
|
|
msgstr "%1 дар ҳуруфчинии паём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: %1 is a list of names\n"
|
|
|
"%1 are typing a message"
|
|
|
msgstr "%1 дар ҳуруфчинии паём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606
|
|
|
msgid "%1 is now known as %2"
|
|
|
msgstr "%1 ҳамчун %2 маъмул аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
|
|
|
msgid "%1 has joined the chat."
|
|
|
msgstr "%1 ба чат ҳамроҳ гардид."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
|
|
|
msgid "%1 has left the chat."
|
|
|
msgstr "%1 аз чат баромад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688
|
|
|
msgid "%1 has left the chat (%2)."
|
|
|
msgstr "%1 аз чат баромад (%2)."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You are now marked as %1."
|
|
|
msgstr "Ҳоло шумо ҳамчун %1 нишона карда шудаед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801
|
|
|
msgid "%2 is now %1."
|
|
|
msgstr "%2 акнун %1."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
msgstr "Фиристодан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Тайёр."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
|
|
|
msgid "&Send Message"
|
|
|
msgstr "&Фиристодани Пайём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
|
|
|
msgid "Close All Chats"
|
|
|
msgstr "Пӯшидани ҳамаи гуфтугӯҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
|
|
|
msgid "&Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "&Фаъолсозии варақаи навбатӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
|
|
|
msgid "&Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "Фаъолсозии хатчӯби &гузашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
|
|
|
msgid "Nic&k Completion"
|
|
|
msgstr "Баитмомрасонии &Тахаллус"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
|
|
|
msgid "&Detach Chat"
|
|
|
msgstr "&Ҷудосозии Сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
|
|
|
msgid "&Move Tab to Window"
|
|
|
msgstr "&Ҷойгиркунии Ҷадвал ба Тиреза"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
|
|
|
msgid "&Tab Placement"
|
|
|
msgstr "Ҷойгиршавии &Ҷадвалҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
|
|
|
msgid "Set Default &Font..."
|
|
|
msgstr "Барпосозии &Ҳуруф бо Нобаёнӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
|
|
|
msgid "Set Default Text &Color..."
|
|
|
msgstr "Барпо Кардини &Ранги бо Нобаёнии Матн..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
|
|
|
msgid "Set &Background Color..."
|
|
|
msgstr "Барпосозии Ранги &Паснамо..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
|
|
|
msgid "Previous History"
|
|
|
msgstr "Номнависи Гузашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
|
|
|
msgid "Next History"
|
|
|
msgstr "Номнависи Оянда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
|
|
|
msgid "Place to Left of Chat Area"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузорӣ аз Тарафи Чапи Майдони Сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
|
|
|
msgid "Place to Right of Chat Area"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузорӣ аз Тарафи Рости Майдони Сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
msgstr "Нишон додан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
|
|
|
msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
|
msgstr "Имлосанҷи худкор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
|
|
|
msgid "Co&ntacts"
|
|
|
msgstr "&Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
|
|
|
msgid "Toolbar Animation"
|
|
|
msgstr "Тасвири Мутаҳаррики Панели Асбобҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
|
|
|
msgid "Close the current tab"
|
|
|
msgstr "Пӯшидани ҷадвалбандии ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr "Зиёдтар..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
|
|
|
msgid "Plugin Actions"
|
|
|
msgstr "Амалиётҳои Модул"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
|
|
|
msgid "<< Prev"
|
|
|
msgstr "<< Ақиб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
|
|
|
msgid "(0) Next >>"
|
|
|
msgstr "(0) Оянда >>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
|
|
|
msgid "&Set Font..."
|
|
|
msgstr "&Барпосозии Ҳуруф..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
|
|
|
msgid "Set Text &Color..."
|
|
|
msgstr "Барпосозии &Ранги Матн..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
|
|
|
msgid "(%1) Next >>"
|
|
|
msgstr "(%1) Оянда >>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
|
msgstr "Посух"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Add Smiley"
|
|
|
msgstr "Иловакунии Хандонак"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
|
|
|
msgid "KopeteRichTextEditPart"
|
|
|
msgstr "KopeteRichTextEditPart"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
|
|
|
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири оддии матн дар шаклбандии RTF барои Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
|
|
|
msgid "Enable &Rich Text"
|
|
|
msgstr "Даргиронидани Матни &Паҳнгардида"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
|
|
|
msgid "Disable &Rich Text"
|
|
|
msgstr "Хомӯшсозии Матни &Паҳнгардида"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
|
|
|
msgid "Check &Spelling"
|
|
|
msgstr "Санҷиши &Имло"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
msgstr "&Ранги Матн..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
|
|
|
msgid "Background Co&lor..."
|
|
|
msgstr "&Ранги Паснамо..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Ҳуруф"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
|
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
|
msgstr "&Андозаи Ҳуруф"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
msgstr "&Ғафс"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
msgstr "&Каҷ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "&Зерхат кашида"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
msgstr "Росткунӣ аз &Чап"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
msgstr "Росткунӣ дар &Мобайн"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
msgstr "Росткунӣ аз &Рост"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
msgstr "Рост кардан аз рӯи &бар"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
|
msgstr "Таҳрири Навиштаҷот"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
|
|
|
msgstr "Оё боварӣ доред, ки ҳисоби \"%1\"-ро хориҷ кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
|
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
|
msgstr "Хориҷнамоии Навиштаҷот"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
|
|
|
msgid "The Chat Window style was successfully installed."
|
|
|
msgstr "Сабки панҷараи гуфтугӯӣ бо муваффақият насб карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
|
|
|
msgid "Install successful"
|
|
|
msgstr "Насби бомуваффақият"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified archive cannot be opened.\n"
|
|
|
"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бойгони таъйиншуда кушода намешавад.\n"
|
|
|
"Бовари ҳосил кунед, ки ин бойгон дар ҳақиқат ZIP ё TAR аст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
|
|
|
msgid "Cannot open archive"
|
|
|
msgstr "Бойгонро кушода наметавонад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
|
|
|
"directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҷои мувофиқ барои насби сабки панҷараи гуфтугӯ дар феҳрасти истифодабаранда "
|
|
|
"пайдо нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
|
|
|
msgid "Cannot find styles directory"
|
|
|
msgstr "Феҳрасти сабкҳо пайдо нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
|
|
|
msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
|
|
|
msgstr "Бойгони таъйиншуда дар ҳақиқат насби панраи гуфтугӯӣ надорад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
|
|
|
msgid "Invalid Style"
|
|
|
msgstr "Навъи Нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
|
|
|
msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми насби сабки панҷараи гуфтугӯ хатогии номуайян рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
|
|
|
msgid "Unknow error"
|
|
|
msgstr "Хатогии номуайян"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212
|
|
|
msgid "&Emoticons"
|
|
|
msgstr "&Тасвири андомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact List"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Алқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325
|
|
|
msgid "Colors && Fonts"
|
|
|
msgstr "Рангҳо && Ҳуруфҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589
|
|
|
msgid "(No Variant)"
|
|
|
msgstr "(Бе дигаргунӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
|
|
|
msgid "Choose Chat Window style to install."
|
|
|
msgstr "Барои насб кардан сабки панраи гуфтугӯиро интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
|
|
|
msgid "Can't open archive"
|
|
|
msgstr "Бойгониро кушода наметавонад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
|
|
|
msgid "Can't find styles directory"
|
|
|
msgstr "Феҳрасти сабкҳо пайдо нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It's the deleted style name\n"
|
|
|
"The style %1 was successfully deleted."
|
|
|
msgstr "Сабки %1 бо муваффақият ҳафз шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: It's the deleted style name\n"
|
|
|
"An error occured while trying to delete %1 style."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми ҳазф кардани сабки %1 хатогӣ руй дод."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:743
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This is the myself preview contact id\n"
|
|
|
"myself@preview"
|
|
|
msgstr "пешнамоиши@ман"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
|
|
|
"Myself"
|
|
|
msgstr "Ман"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This is the other preview contact id\n"
|
|
|
"jack@preview"
|
|
|
msgstr "пешнамоиши@Ибрагимов"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This is the other preview contact nickname\n"
|
|
|
"Jack"
|
|
|
msgstr "Виктор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
|
|
|
msgid "Myself"
|
|
|
msgstr "Маро"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
|
msgstr "Виктор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
|
|
|
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
|
|
|
msgstr "Салом, ин пайёми ворид :-)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
|
|
|
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
|
|
|
msgstr "Дуруд, ин пайёми воридшуда."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
|
|
|
msgid "Ok, this is an outgoing message"
|
|
|
msgstr "Ok, ин пайёми содирот"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
|
|
|
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:768
|
|
|
msgid "Here is an incoming colored message"
|
|
|
msgstr "Ин бо ранг ишорашуда - пайёми воридшаванда аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:771
|
|
|
msgid "This is an internal message"
|
|
|
msgstr "Ин пайёми дохилӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772
|
|
|
msgid "performed an action"
|
|
|
msgstr "амалро иҷро намуд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:774
|
|
|
msgid "This is a highlighted message"
|
|
|
msgstr "Ин пайёми интихобшуда аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
|
|
|
"language display.\n"
|
|
|
"הודעות טקסט"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сатри мушаххаси UTF-8 санҷиши пуштибонии сабки навишти забон аз рост ба чап "
|
|
|
"аст.\n"
|
|
|
" הודעות טקסט"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
|
|
|
msgstr "Навишти паём аз рост ба чап, ки дар Kopete пуштибонӣ карда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779
|
|
|
msgid "Bye"
|
|
|
msgstr "Хайр"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:814
|
|
|
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
|
|
|
msgstr "URL-и Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳоро Кашола карда оред ё Чоп кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:821
|
|
|
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
|
|
|
msgstr "Мавзӯъҳои тасвири андомҳо боянд аз файлҳои маҳаллӣ коргузорӣ гарданд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
|
|
|
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳоро Коргузорӣ Карда Намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
|
|
|
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат мавзӯъҳои тасвири андомҳои <strong>%1</strong>-ро хориҷ "
|
|
|
"кардан мехоҳед?<br><br>Ин файлҳои бо он коргузошташударо нобуд месозад.</qt> "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:844
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
msgstr "Тасдиқот"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:863
|
|
|
msgid "Get New Emoticons"
|
|
|
msgstr "Қабули тасвирҳои эҳсосии нав"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert the string for the emoticon\n"
|
|
|
"separated by space if you want multiple strings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Emoticons Editor"
|
|
|
msgstr "&Тасвири андомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Таҳрир..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Tooltip Editor"
|
|
|
msgstr "Муҳаррири Маслиҳатҳои Ба Рӯй Бароянда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
|
|
|
msgid "&Video"
|
|
|
msgstr "&Видео"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
|
|
|
msgid "&Events"
|
|
|
msgstr "&Ҳодисаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
|
|
|
msgid "A&way Settings"
|
|
|
msgstr "&Мушахассоти вуҷуд надоштан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
|
|
|
msgid "Cha&t"
|
|
|
msgstr "&Гуфтугӯ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
|
|
|
msgid "Default Identity"
|
|
|
msgstr "Мушаххасгари пешфарз"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
|
|
|
msgid "No Contacts with Photo Support"
|
|
|
msgstr "Тамос бо //// акс имконнопазир аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
|
|
|
msgid "New Identity"
|
|
|
msgstr "Мушаххасгари нав"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
|
|
|
msgid "Identity name:"
|
|
|
msgstr "Номи мушаххаскунанда:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
|
|
|
msgid "Copy Identity"
|
|
|
msgstr "Нусхабардории мушаххасгар"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
|
|
|
msgid "An identity with the same name was found."
|
|
|
msgstr "Мушаххасгаре бо ин ном пайдо карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
|
|
|
msgid "Identity Configuration"
|
|
|
msgstr "Пайкарабандии мушаххаскунанда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
|
|
|
msgid "Rename Identity"
|
|
|
msgstr "Бозномгузории тахассускунанда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
|
|
|
msgid "Addressbook Association"
|
|
|
msgstr "Пайвастагӣ бо китоби нишониҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
|
|
|
msgid "Choose the person who is yourself."
|
|
|
msgstr "Ашхоси ба худ мувофиқро интихоб намоед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми сабти акс дар мушаххасгари %1 хатогӣ рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
|
|
|
msgid "Configure Plugins"
|
|
|
msgstr "Танзими иловаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
msgstr "&Партофтан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "General Plugins"
|
|
|
msgstr "Модулҳои Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
|
|
|
msgid "<Not Set>"
|
|
|
msgstr "<Барпо Нашудааст>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
|
|
|
msgid "Export to Address Book"
|
|
|
msgstr "Содирот ба Китоби Суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
|
|
|
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пуркардани майдонҳои китоби нишониҳо, бо истифодаи додаҳои интихобшуда аз "
|
|
|
"Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
|
|
|
msgid "Online contacts (%1)"
|
|
|
msgstr "Алоқаҳои шабака (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
|
|
|
msgid "Offline contacts (%1)"
|
|
|
msgstr "Алоқаҳои нопайваста (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
msgstr "Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
|
|
|
msgid "Create New Group..."
|
|
|
msgstr "Офариниши Гурӯҳи Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
|
|
|
msgid "&Move To"
|
|
|
msgstr "&Ҳаракат Ба"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
|
|
|
msgid "&Copy To"
|
|
|
msgstr "&Нусхабардорӣ ба"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
|
|
|
msgid "Send Email..."
|
|
|
msgstr "Фиристодани Пости Электронӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Бозномгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add Contact"
|
|
|
msgstr "&Илова намудани Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
|
|
|
msgid "Select Account"
|
|
|
msgstr "Интихоб намудани Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
|
|
|
msgid "Add to Your Contact List"
|
|
|
msgstr "Илова намудан ба Рӯйхати Алоқаҳои Шумо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
|
|
|
"%2 <%1>"
|
|
|
msgstr "%2 <%1>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kopete"
|
|
|
msgstr "Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
|
|
|
"%2</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
|
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
|
msgstr "Илова накунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
|
|
|
"of <b>%2</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
|
|
|
"<b>%1</b></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ин тамос аллакай дар рӯйхати тамосҳои шумо ҳаст. Ин зодаи тамоси <b>%1</"
|
|
|
"b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
|
|
|
msgid "Rename Contact"
|
|
|
msgstr "Бозномгузории Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
|
|
|
msgid "Remove Contact"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
|
|
|
msgid "Send Single Message..."
|
|
|
msgstr "Фиристодани паёми ягона..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
|
|
|
msgid "&Add Subcontact"
|
|
|
msgstr "&Илова намудани зертамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
|
|
|
msgid "Rename Group"
|
|
|
msgstr "Бозномгузории Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
|
|
|
msgid "Remove Group"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
|
|
|
msgid "Send Message to Group"
|
|
|
msgstr "Фиристодани пайём ба гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
|
|
|
msgid "&Add Contact to Group"
|
|
|
msgstr "&Илова намудани тамос ба гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
|
|
|
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар китоби суроғаҳои TDE барои ин алоқа суроғаи пости электронӣ барпо карда "
|
|
|
"нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
|
|
|
msgid "No Email Address in Address Book"
|
|
|
msgstr "Пости Электронӣ дар Китоби Суроғаҳо Нест"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
|
|
|
"selected in the properties dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин алоқа дар китоби суроғаҳои TDE пайдо нагардид. Санҷед, ки он дар "
|
|
|
"хусусиятҳои муколама интихоб гаштааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
|
|
|
msgid "Not Found in Address Book"
|
|
|
msgstr "Дар Китоби Суроғаҳо Пайдо Нагардид"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the "
|
|
|
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
|
|
|
"dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин алоқа бо навиштаҷоти китоби суроғаҳои TDE, ки дар он суроғаи пости "
|
|
|
"электронӣ сабт гаштааст, мувофиқат намекунад. Санҷед, ки он дар хусусиятҳои "
|
|
|
"муколама интихоб гаштааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
|
|
|
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Оё ин алоқаро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кардан мехоҳед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
|
|
|
"list?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат алоқаи <b>%1</b>-ро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан "
|
|
|
"мехоҳед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
|
|
|
"that are contained within it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат гурӯҳи <b>%1</b> ва ҳамаи алоқаҳое, ки бо он пайваст аст, "
|
|
|
"хориҷ кардан мехоҳед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
|
|
|
msgstr "Дар ҳақиқат ин алоқаҳоро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
|
|
|
"list?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳақиқат ин гурӯҳҳо ва алоқаҳоро аз рӯйхати алоқаҳои худ хориҷ кардан "
|
|
|
"мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1061
|
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
|
msgstr "Илова кардани Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47
|
|
|
msgid "Top Level"
|
|
|
msgstr "Сатҳи Болоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
|
|
|
"(%1/%2)"
|
|
|
msgstr "(%1/%2)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Properties of Group %1"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои Гурӯҳи %1"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
|
|
|
msgid "Custom &Notifications"
|
|
|
msgstr "Дигар &Огоҳониҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Properties of Meta Contact %1"
|
|
|
msgstr "Хусусияти Мета Алоқаи %1"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
|
|
|
msgid "Sync KABC..."
|
|
|
msgstr "Ҳамзамонсозии KABC..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
|
|
|
msgid "No contacts were imported from the address book."
|
|
|
msgstr "Ягон алоқа аз китоби суроғаҳо ба Kopete илова карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
|
|
|
msgid "No Change"
|
|
|
msgstr "Бе Тағирот"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
|
|
|
"DESCRIPTION</td></tr>\n"
|
|
|
"<tr><td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></"
|
|
|
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<tr><td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></"
|
|
|
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
|
|
|
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><i>%1</i> айни замон %2.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
msgstr "Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
|
|
|
msgid "No writeable addressbook resource found."
|
|
|
msgstr "Манбаъи навишти китоби нишонӣ пайдо нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
|
|
|
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
|
|
|
msgstr "Дар маркази идоракунии TDE онро илова ё ба кор дароред."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
|
|
|
msgid " (already in address book)"
|
|
|
msgstr "(дар китоби нишониҳо вуҷуд дорад)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but "
|
|
|
"Kopete could not find the specified contact in the TDE address book."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дигар замимаи TDE кӯшиш карда истодааст, ки Kopete-ро барои пайёмфиристонии "
|
|
|
"фаврӣ истифода барад, лекин Kopete алоқаи таъиншударо дар китоби суроғаҳои "
|
|
|
"TDE пайдо карда наметавонад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, "
|
|
|
"who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing "
|
|
|
"contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
|
|
|
"<qt><p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</"
|
|
|
"p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact "
|
|
|
"list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
|
|
|
"p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>Китоби Суроғаҳои TDE ягон ахборотро оиди пайёмфиристонии фаврӣ барои</"
|
|
|
"p><p><b>%1</b> надорад.</p><p>Агар ӯ аллакай дар рӯйхати алоқаҳои Kopete "
|
|
|
"ҳозир бошад, пас дар хусусиятҳо майдони дурусти китоби суроғаҳо муайян созед."
|
|
|
"</p><p>Дар дигар ҳолат ба воситаи устоди Иловакунии Алоқа, алоқаи навро "
|
|
|
"илова кунед.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
|
|
|
msgid "No Instant Messaging Address"
|
|
|
msgstr "Пайёми Фаврӣ Суроға Надорад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: to view\n"
|
|
|
"View"
|
|
|
msgstr "Дидан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
|
|
|
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
|
|
|
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
|
|
|
msgid "Global Photo"
|
|
|
msgstr "Акси умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
|
|
|
msgid "Remote photos are not allowed."
|
|
|
msgstr "Аксҳои дурдаст роҳ надода шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми сабти акси умумӣ хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
|
|
|
"contact list. Do you want to allow this?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Замимаи беруна кӯшиши илова намудани '%1' алоқаро '%2' ба рӯйхати алоқаҳои "
|
|
|
"шумо карда истодааст. Инро иҷозат додан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
|
|
|
msgid "Allow Contact?"
|
|
|
msgstr "Алоқаро Иҷозат Диҳам?"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
msgstr "Рухсат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
msgstr "Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:175
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An external application has attempted to add a contact using the %1 "
|
|
|
"protocol, which either does not exist or is not loaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Замимаи беруна кӯшиши офаридани алоқа ба воситаи қарордоди '%1', ки мавҷуд "
|
|
|
"нест ё бор нашудааст, карда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
|
|
|
msgid "Missing Protocol"
|
|
|
msgstr "Набудани Қарордод"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:145
|
|
|
msgid "Global status message"
|
|
|
msgstr "Пайёми умумии вазъ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ffline"
|
|
|
msgstr "&Худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
|
|
|
msgid "&Export Contacts..."
|
|
|
msgstr "&Содироти тамосҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
|
|
|
msgid "&Away"
|
|
|
msgstr "Ҳузур &надорад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Busy"
|
|
|
msgstr "&Банд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Invisible"
|
|
|
msgstr "&Дида нашаванда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Online"
|
|
|
msgstr "&Бархат аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
|
|
|
msgid "&Set Status"
|
|
|
msgstr "&Муайянсозии вазъ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
|
|
|
msgid "Configure Plugins..."
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории Модулҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории Миёнбурҳои &Саросарӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
|
|
|
msgid "Show Offline &Users"
|
|
|
msgstr "Нишон Додан &Корванди Нопайваста"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:293
|
|
|
msgid "Show Empty &Groups"
|
|
|
msgstr "Нишон Додани &Гурӯҳҳои Холӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:296
|
|
|
msgid "Hide Offline &Users"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани &Корванди Нопайваста"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:297
|
|
|
msgid "Hide Empty &Groups"
|
|
|
msgstr "Пинҳон Кардани &Гурӯҳҳои Холӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:300
|
|
|
msgid "Se&arch:"
|
|
|
msgstr "Ҷус&туҷӯ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quick Search Bar"
|
|
|
msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯи босуръат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:307
|
|
|
msgid "Reset Quick Search"
|
|
|
msgstr "Азнав бунёд кардани ҷустуҷӯи босуръат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Reset Quick Search\n"
|
|
|
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бозсозии ҷустуҷӯи босуръат\n"
|
|
|
" Бозсозии ҷустуҷӯи босуръат барои дидани тамоми тамосҳо ва гурӯҳҳо."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
|
|
|
msgid "Edit Global Identity Widget"
|
|
|
msgstr "Вероиши мушаххасгари умумии"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
|
|
|
msgid "Set Status Message"
|
|
|
msgstr "Пайёми танзими вазъ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read Message"
|
|
|
msgstr "Хондани пайём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:330
|
|
|
msgid "Read the next pending message"
|
|
|
msgstr "Гузариш ба пайёми ояндаи хонданашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
|
|
|
msgid "Show/Hide Contact List"
|
|
|
msgstr "Нишон додан/Пинҳон кардани Рӯйхати Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
|
|
|
msgid "Show or hide the contact list"
|
|
|
msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани рӯйхати алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
|
|
|
msgid "Set Away/Back"
|
|
|
msgstr "Ҳузур надорад/Бармегардад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
|
|
|
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
|
|
|
msgstr "Ҳолати ҳузур надоштанро аз тахтакалит ё баръакс насб кардан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
|
|
|
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳангоми бастани тирезаи асосӣ Kopete дар сабади системавӣ фаъол боқӣ "
|
|
|
"мемонад. Барои баромадан аз замима 'Баромадан'-ро дар менюи 'Файл' истифода "
|
|
|
"баред.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузорӣ дар Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
|
|
"i>)<br/>\n"
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)<br/>\n"
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:1000 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
|
|
|
msgid "No Message"
|
|
|
msgstr "Пайём нест"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:30
|
|
|
msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
|
|
|
msgstr "Kopete, барномаи Интиқоли Фаврии Пайёмҳо барои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:34
|
|
|
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
|
|
|
msgstr "Модулҳоро ворид накунед. Ин хосият аз дигар хосиятҳо бартарӣ дорад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:35
|
|
|
msgid "Disable auto-connection"
|
|
|
msgstr "Худпайвастшавиро хомӯш созед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
|
|
|
"to auto-connect multiple accounts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Худпайвастшавӣ ба ҳисоби таъиншуда. Рӯйхати бо вергул\n"
|
|
|
"ҷудошударо барои худпайвастшавии ҳисобҳои бисёр истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:38
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
|
|
|
"to disable multiple plugins."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Модули таъиншударо бор накунед. Рӯйхати бо вергул\n"
|
|
|
"ҷудошударо барои хомӯш кардани модулҳои бисёр истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
|
|
|
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
|
|
|
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
|
|
|
"command line options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Танҳо модулҳои таъиншударо бор кунед.Барои боркунии\n"
|
|
|
"якчанд модулҳо, онҳоро бо вергулҳо ҷудо соезд. Ин хосият\n"
|
|
|
"бефоида аст, ҳангоме, ки дар сатри фармон хосияти\n"
|
|
|
"--noplugins бошад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:46
|
|
|
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
|
|
|
msgstr "URL-ҳо барои додани мавзӯъҳои kopete / тасвири андомҳо баҳри коргузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:54
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
|
|
|
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
|
|
|
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 2001-2004, Дункан Мак-Викар Претт\n"
|
|
|
"(c) 2002-2004, Гурӯҳи коргардонони Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:56
|
|
|
msgid "Developer and Project founder"
|
|
|
msgstr "Коргардон ва офарандаи лоиҳа "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Developer, maintainer"
|
|
|
msgstr "Коргардон, роҳбари Интерфейси Графикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:58
|
|
|
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Омодасоз, масъули иловагиҳои Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Коргардон"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:60
|
|
|
msgid "Developer, Yahoo"
|
|
|
msgstr "Коргардон, Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:61
|
|
|
msgid "Developer, Connection status plugin author"
|
|
|
msgstr "Омодасоз, муаллифи модули ҳолати пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:62
|
|
|
msgid "Developer, Video device support"
|
|
|
msgstr "Омодасоз,пуштибонии дастгоҳои видеоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:63
|
|
|
msgid "Developer, MSN"
|
|
|
msgstr "Омодасоз, MSN"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:64
|
|
|
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Омодасоз, масъули иловаҳои Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:66
|
|
|
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Саромодасоз, масъули иловаҳои AIM ва ICQ "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:67
|
|
|
msgid "IRC plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Масъули иловаҳои IRC"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:68
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
msgstr "Саромодасоз"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:69
|
|
|
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Саромодасоз, масъули иловаҳои MSN"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:70
|
|
|
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
|
|
|
msgstr "Наққош / Омодасоз, масъули нақшасози графикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:71
|
|
|
msgid "Developer, UI maintainer"
|
|
|
msgstr "Коргардон, роҳбари Интерфейси Графикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:72
|
|
|
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
|
|
|
msgstr "Коргардон, роҳбари модули Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:73
|
|
|
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
|
|
|
msgstr "Саромодасоз, масъули GroupWise"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:75
|
|
|
msgid "Konki style author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи сабки Konki"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:76
|
|
|
msgid "Hacker style author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи сабки ҳирфакор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:77
|
|
|
msgid "Kopete's icon author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи тасвири Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:78
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
|
msgstr "Овозҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:79
|
|
|
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
|
|
|
msgstr "Санадҳои Kopete, ислоҳоти хатогиҳо ва санҷиш."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:80
|
|
|
msgid "Iris Jabber Backend Library"
|
|
|
msgstr "Китобхонаи Муҳаррики Iris Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:81
|
|
|
msgid "OscarSocket author"
|
|
|
msgstr "Муаллифи OscarSocket"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:82
|
|
|
msgid "Kmerlin MSN code"
|
|
|
msgstr "Рамзи Kmerlin MSN"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:83
|
|
|
msgid "Former developer, project co-founder"
|
|
|
msgstr "Коргардони пештара, ҳамкорнамои лоиҳа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87
|
|
|
#: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93
|
|
|
msgid "Former developer"
|
|
|
msgstr "Коргардони пештара"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:88
|
|
|
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
|
|
|
msgstr "Ислоҳнамоии хатогиҳо ва густариш"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:89
|
|
|
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
|
|
|
msgstr "Шаклсоз, муаллифи иловаҳои аслии Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:91
|
|
|
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
|
|
|
msgstr "Коргардони пештара, муаллифи модули Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:92
|
|
|
msgid "Former developer, Oscar plugin"
|
|
|
msgstr "Коргардони пештара, модули Oscar"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:94
|
|
|
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
|
|
|
msgstr "Шаклсоз ва масъули WinPopup"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/systemtray.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><nobr><b>Пайёми Нав аз %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
|
|
|
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
|
|
|
"network is available again?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавии ба шабака қатъ гардид. Корбурд дар айни замон дар ҳолати "
|
|
|
"дастнорас аст. Ҳангоми дастрас шудани шабака, шумо аз корбурд хоҳиши "
|
|
|
"барқарорсозии амалҳои шабака доред?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
|
|
|
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин корбурд айни замон дар ҳолати нопайваста аст. Шумо хоҳиши пайвастшавиро "
|
|
|
"доред?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
|
|
|
"order to carry out this operation?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин корбурд айни замон дар ҳолати нопайваста аст. Шумо хоҳиши пайвастшавиро "
|
|
|
"барои иҷро намудани ин амал доред?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
msgid "Leave Offline Mode?"
|
|
|
msgstr "Ба реҷаи хат пайваст шавад?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
|
|
|
msgid "Stay Offline"
|
|
|
msgstr "Ба хат напайвастан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
msgstr "Огоҳинома"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
|
|
|
msgid "Fatal"
|
|
|
msgstr "Бӯҳронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
|
|
|
msgid "You have been disconnected"
|
|
|
msgstr "Шумо дар хати алоқа пайваст нестед"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
|
|
|
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ҳамчун муштарии '%1' ба воситаи барнома ё компютери дигар пайваст шудед"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
|
|
|
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
|
|
|
"permission. If you need a service that supports connection from various "
|
|
|
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Бисёри хидматҳои паёми бетаъхири тиҷорӣ, пайвастшавӣ ғайр аз як макон "
|
|
|
"иҷозат намедиҳанд. Озмоед, ки бе иҷозат ба тамоси шумо шахсе напайвандад. "
|
|
|
"Агар шумо аз чанд макон пайваст шудан хоҳишмандед, қарордоди Jabber-ро "
|
|
|
"истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
|
|
|
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо рухсати илова кардани хеш ба руйхати тамос надоред. Иловаи \"%1\" ба "
|
|
|
"тамоси \"%2\" манъ аст."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
|
|
|
msgid "Error Creating Contact"
|
|
|
msgstr "Хатогии сохтани тамос"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
|
|
|
msgid "%2 <%1>"
|
|
|
msgstr "%2 <%1>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
|
|
|
msgid "Sorry, I am busy right now"
|
|
|
msgstr "Бубахшед, лекин дар айни замон ман банд ҳастам"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
|
|
|
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
|
|
|
msgstr "Ман ҳозир меравам, лекин дертар бармегардам"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
|
|
|
msgid "New Message..."
|
|
|
msgstr "Пайёми Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
|
|
|
msgid "New Away Message"
|
|
|
msgstr "Пайёми Нав Оиди Ҳозир Набудан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
|
|
|
msgid "Please enter your away reason:"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда сабаби ҳозир набудани худро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Global Away Message"
|
|
|
msgstr "Пайёми Саросарӣ Оиди Ҳозир Набудан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
|
|
|
msgid "Outgoing Message Sent"
|
|
|
msgstr "Пайёми бароянда фиристода шудаанд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
|
|
|
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
|
|
|
msgstr "Тамос ба шумо огоҳсадо/ларзиш фиристонд."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
|
|
|
"has not been created.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳангоми офаридани тирезаи нави чат хатогӣ рух дод. Тирезаи чат офарида "
|
|
|
"нашуд.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
|
|
|
msgid "Error While Creating Chat Window"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Офаридани Тирезаи Чат "
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
|
|
|
"a specified command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /help [<фармон>] - Рӯйхати фармонҳои дастрасро мебарорад, ё "
|
|
|
"ёриро барои фармони таъиншуда нишон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
|
|
|
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /close - Тирезаи ҷориро мебандад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
|
|
|
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /part - Тирезаи ҷориро мебандад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
|
|
|
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /clear - Силули мухобиротии фаъоли чатро тоза мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
|
|
|
"only."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /away [<сабаб>] - танҳо барои ҳисоби ҷорӣ ҳолати рафтан/"
|
|
|
"баргаштанро қайд кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
|
|
|
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /awayall [<далел>] - Ҳолати рафтан/баргаштанро барои ҳамаи "
|
|
|
"ҳисобҳо қаёд кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
|
|
|
"a message, but is very useful for scripts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /say <матн> - Интиқоли матн ба ин гуфтугӯ. Ин ба монанди "
|
|
|
"чопкунии пайём аст, лекин он барои намоишномаҳо хеле фоиданок аст."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
|
|
|
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
|
|
|
"members of the chat."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /exec [-o] <фармон> - Фармони таъиншударо иҷро месозад ва "
|
|
|
"ҳосилҳоро дар тирезаи чат намоиш медиҳад. Агар хосияти -o таъин шуда бошад, "
|
|
|
"пас ҳосили фармон ба ҳамаи аъзоёни чат фиристода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
|
|
|
msgid "Available Commands:\n"
|
|
|
msgstr "Фармонҳои Дастрас:\n"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Type /help <command> for more information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Барои ахбороти иловагӣ /help <фармон>-ро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
|
|
|
msgid "There is no help available for '%1'."
|
|
|
msgstr "Ёрӣ барои '%1' дастрас нест."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
|
|
|
"will not function."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ХАТОГӢ: дастрасӣ ба сатри фармон маҳдуд аст. Фармони /exec иҷро намегардад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
|
|
|
msgid "&Add to Your Contact List"
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ ба Рӯйхати Контактҳои Шумо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
|
|
|
msgid "Move Contact"
|
|
|
msgstr "Ҷойивазнамоии Контакт"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
|
|
|
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
|
|
|
msgstr "Абарпайвандеро интихоб кунед, ки ба ин тамос гузарад:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
|
|
|
msgid "Create a new metacontact for this contact"
|
|
|
msgstr "Офаридани мета контакти нав барои ин контакт"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
|
|
|
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
|
|
|
"it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар ин хосиятро интихоб карда бошед, метаалоқаи нав дар гурӯҳи сатҳи болоӣ "
|
|
|
"бо номи ин алоқа офарида мешавад, алоқа бошад ба он ҷойгир карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
|
|
|
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо алоқаи `%1'-ро ба метаалокаи `%2' ҷойгир карда истодаед.\n"
|
|
|
"баъд аз он `%3' холӣ мегардад. Ин алоқаро нобуд кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
|
|
|
msgid "&Keep"
|
|
|
msgstr "&Доштан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
|
|
|
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар айни замон ин корванд дастнорас аст. Қарордодеро, ки фиристодани "
|
|
|
"худмухторро пуштибонӣ мекунад, истифода баред ё то он даме, ки корванд ба "
|
|
|
"алоқа мебарояд, интизор шавед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
|
|
|
msgid "User is Not Reachable"
|
|
|
msgstr "Корванд Дастнорас Аст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳақиқат мехоҳед, ки алоқаи '%1'-ро оз рӯйхати алоқаҳо хориҷ кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n"
|
|
|
"<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n"
|
|
|
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n"
|
|
|
"<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
msgstr "<br><b>Номи Пурра:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n"
|
|
|
"<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
msgstr "<br><b>Мунтазир мешавад:</b> <nobr>%1</nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n"
|
|
|
"<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
|
|
msgstr "<br><b>Саҳифаи Хонагӣ:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <br><b>Away Message:</b> FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
|
|
|
"<br><b>Away Message:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<br><b>Пайём оиди Набудан </b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <br><b>PROPERTY LABEL:</b> PROPERTY VALUE\n"
|
|
|
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: firstName lastName\n"
|
|
|
"%2 %1"
|
|
|
msgstr "%2 %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
|
|
|
"%4d %3h %2m %1s"
|
|
|
msgstr "%4р %3с %2д %1с"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
|
|
|
"%3h %2m %1s"
|
|
|
msgstr "%3с %2д %1с"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
|
|
|
"%2m %1s"
|
|
|
msgstr "%2д %1с"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
msgstr "Номи Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
|
|
|
msgid "Idle Time"
|
|
|
msgstr "Замони Бекорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
|
|
|
msgid "Online Since"
|
|
|
msgstr "Дар Шабака Аз"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
|
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
|
msgstr "Насаб"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
|
|
|
msgid "Away Message"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:383
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Name"
|
|
|
msgstr "Насаб"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
|
|
|
msgid "Private Phone"
|
|
|
msgstr "Телефони Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
|
|
|
msgid "Private Mobile Phone"
|
|
|
msgstr "Телефони Мобилии Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
|
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
|
msgstr "Телефони Корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
|
|
|
msgid "Work Mobile Phone"
|
|
|
msgstr "Телефони Мобилии Корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи Пости Электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nick Name"
|
|
|
msgstr "Тахаллус"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
msgstr "Акс"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
|
|
|
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
|
|
|
msgstr "Ҷои мувофиқ барои коргузории мавзӯъҳои тасвири андомҳо пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
|
|
|
msgid "Installing Emoticon Themes..."
|
|
|
msgstr "Коргузории Мавзӯъҳои Тасвири Андомҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
|
|
|
msgstr "\"%1\"-ро барои сабт кушода намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
|
|
|
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Файли \"%1\" бойгонии дурусти мавзӯъҳои тасвири андомҳо нест.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
|
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Коргузории <strong>%1</strong> мавзӯъҳои тасвири андомҳо</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
|
|
|
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳангоми ҷараёни бакорандозӣ мушкилие ба амал омад. Лекин баъзеи тасвири "
|
|
|
"андомҳо аз бойгонӣ коргузорӣ гардидаанд.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
|
|
|
msgid "Not in your contact list"
|
|
|
msgstr "Дар рӯйхати контактҳои шумо нест"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
|
|
|
msgid "(Unnamed Group)"
|
|
|
msgstr "(Гурӯҳи Беном)"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
|
|
|
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
|
|
|
"comes online."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар айни замон ин корванд дастрас нест. Боварӣ ҳосил кунед, ки шумо пайваст "
|
|
|
"шудаед ва қарордодеро, фиристодани худмухторро пуштибонӣ мекунад, истифода "
|
|
|
"бурда истодаед, ё то он даме, ки корванд ба шабака мебарояд, интизор шавед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
msgstr "Дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
msgstr "Низоми худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
|
|
|
msgid "Status not available"
|
|
|
msgstr "Ҳолат дастнорас аст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find the file %1."
|
|
|
msgstr "Пайдокунии файли %1 нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 "
|
|
|
"is correct.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Боркунии файли дархоста нашуда истодааст;<br>марҳамат карда дурустии "
|
|
|
"суроғаи %1-ро санҷед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
msgstr "Диданашаванда"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
|
|
|
msgid "Password Required"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа Зарур Аст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br>do "
|
|
|
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
|
|
|
"instead?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Kopete ба тарзи бехатар гузарвожаи шуморо захира карда наметавонад;"
|
|
|
"<br>оё гузарвожаи худро ба тарзи <b>хатарнок</b> дар файли "
|
|
|
"танзимдарорӣзахира кардан мехоҳед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
|
|
|
msgid "Unable to Store Secure Password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи Бехатариро Захира Карда Намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
|
|
|
msgid "Store &Unsafe"
|
|
|
msgstr "&Захира кардан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account "
|
|
|
"<b>%2</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Гузарвожа хато буд;</b> марҳамат карда гузарвожаи худро барои %1 ҳисоб "
|
|
|
"ворид кунед <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
|
|
|
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr " Марҳамат карда гузарвожаи худро барои %1 ҳисоб ворид кунед <b>%2</b>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
|
|
|
msgid "Account Offline"
|
|
|
msgstr "Муштарӣ берун аз хат"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
|
|
|
msgid "The operation has not finished yet"
|
|
|
msgstr "Амалиёт то ба ҳол ба интиҳо нарасидааст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Канда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
|
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
|
msgstr "<номаълум>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
|
|
|
msgid "Kopete File Transfer"
|
|
|
msgstr "Интиқоли Файли Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
|
|
|
"this protocol.\n"
|
|
|
"Please copy this file to your computer and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фиристодани файлҳои ғайри маҳаллӣ бо ин қарордод пуштибонӣ намешавад.\n"
|
|
|
"Ин файлро ба компютери худ нусха карда бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
|
|
|
msgid "You have been disconnected."
|
|
|
msgstr "Шумо дар хати алоқа пайваст нестед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
|
|
|
msgid "Connection Lost."
|
|
|
msgstr "Хати алоқа қатъ гардид."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
|
|
|
"This can be because either your internet access went down, the service is "
|
|
|
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
|
|
|
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
|
|
|
"later."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хати тамоси Kopete барои фиристодани паёми бетаъхир канда шуд.\n"
|
|
|
" Ин аз сабаби канда шудани хати Интернет, хатогии системавӣ, ё ин ки шумо аз "
|
|
|
"дигар макон ба ин тамос пайваст шуданиед. Барои пайвастшавӣ баъдан кӯшиш "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
|
|
|
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба хидмадгори паёми бетаъхир номумкин аст."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
|
|
|
msgid "Can't connect."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ғайриимкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
|
|
|
"This can be because either your internet access is down or the server is "
|
|
|
"experiencing problems. Try connecting again later."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавӣ ба хидмадгори паёми бетаъхир номумкин аст.\n"
|
|
|
"Ин аз сабаби канда шудани хати Интернет, хатогии системавӣ, ё ин ки шумо аз "
|
|
|
"дигар макон ба ин тамос пайваст шуданиед. Барои пайвастшавӣ баъдан кӯшиш "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
|
|
|
msgid "More Information..."
|
|
|
msgstr "Иттилооти бештар..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
|
|
|
msgid "Enter Arguments"
|
|
|
msgstr "Аргументро Ворид Кунед"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
|
|
|
msgid "Enter the arguments to %1:"
|
|
|
msgstr "Аргументро ба %1 ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
|
|
|
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
|
|
|
msgstr "Тахаллуси \"%1\" ба худ густариш меёбад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
|
|
|
"\"%1\" requires at least %n arguments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
|
|
|
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
|
|
|
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Барои иҷроиши фармони \"%1\" шумо аслшиносӣ нагаштаед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
|
|
|
msgid "Command Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Пайёми воридшаванда аз %1<br>\"%2\"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
|
|
|
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Пайёми равшан гардида аз %1<br>\"%2\"</qt> қабул гардид"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
|
|
|
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>\"%1\" аз тарафи Kopete пуштибонӣ намегардад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
|
|
|
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
|
|
|
msgstr "Ҳамзамон Сохтан бо Китоби Суроғаҳои TDE Ғайри Имкон Аст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br>Would "
|
|
|
"you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Суроға ба ин контакт ба воситаи дигар замима илова карда шуда буд.<br>Оё "
|
|
|
"онро дар Kopete истифода бурдан мехоҳед?<br><b>Қарордод:</b> %1<br><b>Суроға:"
|
|
|
"</b> %2</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
|
|
|
msgid "Import Address From Address Book"
|
|
|
msgstr "Воридоти Суроға Аз Китоби Суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
msgstr "Истифода"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do Not Use"
|
|
|
msgstr "Истифода Набаред"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
|
|
|
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Як ё зиёда ҳисоби шумо, ки %1-ро истифода мебарад, худмухтор аст. "
|
|
|
"Бисёрии системаҳо боянд пайваст бошанд барои илова намудани алоқа. Бо ёрии "
|
|
|
"ин ҳисобҳо пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
|
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
|
msgstr "Пайваст Нест"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
|
|
|
msgid "Choose Account"
|
|
|
msgstr "Ҳисобро Интихоб Кунед"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
|
|
|
"an account, connect it, and try again.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳоло шумо ҳисобро барои <b>%1</b> танзим накардаед. Марҳамат кардо онро "
|
|
|
"офаред, ба воситаи он пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
|
|
|
msgid "No Account Found"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб Пайдо Нагардид"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398
|
|
|
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Илова кардани тамос имкон надошт.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399
|
|
|
msgid "Could Not Add Contact"
|
|
|
msgstr "Алоқа Илова Кардана Нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
|
|
|
msgid "Config group to store password in"
|
|
|
msgstr "Танзими гурӯҳ барои захиракунии гузарвожа дар"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
|
|
|
msgid "Set password to new"
|
|
|
msgstr "Барпоигузарвожа барои нав"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
|
|
|
msgid "Claim password was erroneous"
|
|
|
msgstr "Дархости гузарвожа хато аст"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
|
|
|
msgid "Password prompt"
|
|
|
msgstr "Дархости гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
|
|
|
msgid "Image to display in password dialog"
|
|
|
msgstr "Симо барои намоиш дар муколамаи гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
|
|
|
msgstr "Шумо сатри холиро ҳамчун гузарвожа барпо кардеаед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
|
|
|
msgstr "Интихоби иртиботи додаҳо барои '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
|
|
|
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
|
|
|
msgstr "Интихоби тамос аз китоби нишониҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Пости электронӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
|
|
msgid "New Address Book Entry"
|
|
|
msgstr "Сабти Нави Китоби Суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
|
|
|
msgid "Name the new entry:"
|
|
|
msgstr "Номи сабти нав:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Someone Has Added You"
|
|
|
msgstr "Шуморо ба рӯйхати тамосҳо дохил карданд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
|
|
|
"you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Тамос <b>%2</b> шуморо ба руйхати "
|
|
|
"тамосҳои худ илова намуд. (Тамоси %3)</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A User Would Like to Send You a File"
|
|
|
msgstr "Истифодабаранда мехоҳад ба Шумо парванда фиристад"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "&Refuse"
|
|
|
msgstr "&Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
|
|
|
msgid "&Accept"
|
|
|
msgstr "&Қабул кардан"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "File Transfer"
|
|
|
msgstr "Интиқоли файл"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file '%1' already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли '%1' аллакай мавҷуд аст.\n"
|
|
|
"Онро рӯиҳам навиштан мехоҳед ?"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
msgstr "Файли Рӯиҳамнависии Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
|
|
|
msgid "You must provide a valid local filename"
|
|
|
msgstr "Шумо бояд номи файли маҳаллии дурустро пешкаш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
|
|
|
msgid "&Configure Kopete..."
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарории Kopete..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
|
|
|
msgid "Start &Chat..."
|
|
|
msgstr "Оғози &Чат..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
|
|
|
msgid "&Send Single Message..."
|
|
|
msgstr "&Фиристодани Паёми Ягона..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
|
|
|
msgid "User &Info"
|
|
|
msgstr "&Ахбороти Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
|
|
|
msgid "Send &File..."
|
|
|
msgstr "Фиристодани &Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
|
|
|
msgid "View &History..."
|
|
|
msgstr "Намоиши &Номнавис..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
|
|
|
msgid "&Create Group..."
|
|
|
msgstr "&Офаридани Гурӯҳ..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
|
|
|
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
|
|
|
msgstr "&Ивази Мета Алоқа..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
|
|
|
msgid "&Delete Contact"
|
|
|
msgstr "&Нобудсозии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
|
|
|
msgid "Change A&lias..."
|
|
|
msgstr "Ивази &Тахаллус..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
|
|
|
msgid "&Block Contact"
|
|
|
msgstr "&Бастани тамос"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
|
|
|
msgid "Un&block Contact"
|
|
|
msgstr "Барқарор кардани &тамос"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "User Info for %1"
|
|
|
msgstr "Ахбороти Корванд барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:435
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
|
|
|
msgid "Contact ID:"
|
|
|
msgstr "Нишонии Алоқа:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
msgstr "Ҳолат:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
|
|
|
msgid "Warning level:"
|
|
|
msgstr "Сатҳи огоҳонӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
|
|
|
msgid "Online since:"
|
|
|
msgstr "Дар шабака аз:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Суроға:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
msgstr "Телефон:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
|
|
|
msgid "Away message:"
|
|
|
msgstr "Паём оиди набудан:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
|
|
|
msgid "User info:"
|
|
|
msgstr "Ахбороти корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
|
|
|
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Илова кардани тахаллус ғайри имкон аст <b>%1</b>. Тахаллус аломатҳои \"_"
|
|
|
"\" ё \"=\"набояд дар бар гирад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
|
|
|
msgid "Invalid Alias Name"
|
|
|
msgstr "Номи Нодурусти Ҷойгир"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
|
|
|
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Илова кардани тахаллус ғайри имкон аст <b>%1</b>. \n"
|
|
|
"Ин фармон аллакай аз тарафи тахаллуси дигар ё худи Kopete дасткорӣ шудааст.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
|
|
|
msgid "Could Not Add Alias"
|
|
|
msgstr "Илова Намудани Ҷойгир Нашуда Истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
|
|
|
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки тахаллусҳои интихобкардаро нобуд созед?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
|
|
|
msgid "Delete Aliases"
|
|
|
msgstr "Нобудсозии Тахаллусҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: list_of_words_to_replace\n"
|
|
|
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
|
|
|
msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Матн"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
|
|
|
msgid "Replacement"
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
|
|
|
msgid "Contact Notes"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо Оиди Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
|
|
|
msgid "Notes about %1:"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди %1:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
|
|
|
msgid "&Notes"
|
|
|
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
|
|
|
msgid "Encrypt Messages"
|
|
|
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
|
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
|
msgstr "Рамзгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
|
|
|
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
|
|
|
msgstr "&Интихоби Калиди Оммавии Рамзгузорӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
|
|
|
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
|
|
|
msgstr "Паёмҳои Рамзшудаи Бароянда: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
|
|
|
msgid "Incoming Encrypted Message: "
|
|
|
msgstr "Паёмҳои Рамзшудаи Воридшаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
|
|
|
msgid "Select Contact's Public Key"
|
|
|
msgstr "Интихоби Калиди Оммавии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select public key for %1"
|
|
|
msgstr "Интихоби калиди оммавӣ барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
|
|
|
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
|
|
|
msgstr "Ворид намудани гузарвожа барои <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
|
|
|
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаи нодуруст</b><br> Шумо боз %1 имконият доред.<br>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
|
|
|
msgid "Private Key List"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Калидҳои Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
|
|
|
msgid "Choose secret key:"
|
|
|
msgstr "Интихоби калиди махфӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
|
|
|
msgid "Local signature (cannot be exported)"
|
|
|
msgstr "Имзои маҳаллӣ (содир карда намешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Номаҳдуд"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
msgstr "Нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Хомӯш шуда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
|
|
|
msgid "Revoked"
|
|
|
msgstr "Бозхонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
msgstr "Мӯҳлат ба итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Номуайян"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
|
|
|
msgid "Marginal"
|
|
|
msgstr "Ҳудудӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
msgstr "Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
|
|
|
msgid "Ultimate"
|
|
|
msgstr "Охирон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
|
|
|
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
|
|
|
msgstr "Шиноса: %1, боваринома: %2, мӯҳлати коршоямӣ: %3"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
|
|
|
msgid "Select Public Key"
|
|
|
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Select Public Key for %1"
|
|
|
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
|
|
|
msgid "Clear Search"
|
|
|
msgstr "Тоза кардани Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
|
|
|
msgid "Search: "
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "Шиноса"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
msgstr "&Гузариш ба Калид Бо Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
|
|
|
msgid "ASCII armored encryption"
|
|
|
msgstr "ASCII рамзкунонии ҳамсоз"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
|
|
|
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
|
|
|
msgstr "Рамзгузориро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
|
|
|
msgid "Hide user id"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани шиносаи корванд"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рӯйхати калидҳои оммавӣ</b>: калидеро, ки барои рамзкунонӣ истифода хоҳад "
|
|
|
"шуд, интихоб намоед."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
|
|
|
"message in a text editor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзкунонии ASCII</b>: имконияти кушодани файл/паёмро дар муҳаррири матнӣ "
|
|
|
"медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
|
|
|
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
|
|
|
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
|
|
|
"available secret keys are tried."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Шиносаи корвандро пинҳон кунед</b>: Шиносаи калидро дар бастаи "
|
|
|
"рамзкунонидашуда нагузоред. Ин хосият қабулкунандаи паёмҳоро пинҳон мекунад "
|
|
|
"ва чораи муҳим бар зидди таҳлили трафик мебошад. Он ҷараёни рамзкушоиро суст "
|
|
|
"мекунад, зеро ҳамаи калидҳои махфии имконпазир истифода бурда мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
|
|
|
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
|
|
|
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
|
|
|
"even if it has not be signed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзкунониро бо калидҳои нобоваринок иҷозат медиҳад</b>: вақте, ки шумо "
|
|
|
"калиди оммавиро ворид мекунед, он одатан дар аввал ҳамчун нобоваринок нишона "
|
|
|
"карда мешавад ва шумо то он даме, ки онро ҳамчун 'боваринок' имзо накунед, "
|
|
|
"онро истифода бурда намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
|
|
|
msgid "Shred source file"
|
|
|
msgstr "Нобудкунии файли сарчашмавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
|
|
|
"be possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Файли сарчашмавиро нобуд созед</b>: пурра хориҷкунии файли сачашмавӣ. "
|
|
|
"Барқароркунии он ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
|
|
|
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
|
|
|
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
|
|
|
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
|
|
|
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
|
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
|
|
|
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
|
|
|
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
|
|
|
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
|
|
|
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
|
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
|
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
|
|
|
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Пеш аз истифодаи нобудкунӣ инро хонед</a>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
|
|
|
msgid "Symmetrical encryption"
|
|
|
msgstr "Рамзкунонии симметрӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
|
|
|
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Рамзгузории симметрӣ</b>: рамзгузорӣ бе истифодаи калидҳо. Ба шумо танҳо "
|
|
|
"таъин намудани гузарвожа барои рамзкузорӣ/рамзкушоии файл лозим аст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
|
|
|
msgid "-New filter-"
|
|
|
msgstr "-Полоягари Нав-"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
|
|
|
msgid "Rename Filter"
|
|
|
msgstr "Бозномгузории Полоягар"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the filter:"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда номи нави полоягарро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:40
|
|
|
msgid "Would you like to remove old history files?"
|
|
|
msgstr "Оё мехоҳед, ки файлҳои кӯҳнаи файлро хориҷ кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:40
|
|
|
msgid "History Converter"
|
|
|
msgstr "Мубодилаи Номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
msgstr "&Доштан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:42
|
|
|
msgid "History converter"
|
|
|
msgstr "Мубодилаи номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:97
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Parsing old history in %1"
|
|
|
msgstr "Таҷзияи номнависҳои кӯҳна дар %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/converter.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parsing old history in %1:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таҷзияи номнависҳои кӯҳна дар %1:\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "History for %1"
|
|
|
msgstr "Номнавис барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "&Пӯшида:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
|
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "History for All Contacts"
|
|
|
msgstr "Номнавис барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Омода"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
|
|
|
msgid "History Last"
|
|
|
msgstr "Намнависи Охирон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Таърих"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
|
|
|
msgid "View &History"
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии &Номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
|
|
|
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фйалҳои кӯҳнаи номнавис аз Kopete 0.6.x ё пештара, муайян шудаанд.\n"
|
|
|
"Оё мехоҳед, ки онҳоро ба шаклбандии нави номнавис ворид ва мубодила кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
|
|
|
msgid "History Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import && Convert"
|
|
|
msgstr "Воридоти Алоқаҳо Аз Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
msgstr "Истифода Набаред"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
|
|
|
msgid "Preview Latex Images"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
|
|
|
"included between $$ and $$ "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
|
|
|
msgid "No Latex Formula"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I cannot find the Magick convert program.\n"
|
|
|
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
|
|
|
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the "
|
|
|
"right package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
|
|
|
msgid "Send Media Info"
|
|
|
msgstr "Фиристодани Ахбороти Мусиқавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) "
|
|
|
"are playing anything."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягонтои аз бозикунакҳои (KsCD, JuK, amaroK, Noatun и Kaffeine), ки пуштибонӣ "
|
|
|
"мешаванд, ҳеҷ чизро намехонанд."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
|
|
|
msgid "Nothing to Send"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ чиз барои Фиристодан нест"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
|
|
|
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
|
|
|
"information even though there are no songs playing or no media players "
|
|
|
"running\n"
|
|
|
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
|
|
|
"was listening to something on a supported media player."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳоло барои Kopete Гӯш меандозем - он барои шумо чизи ман гӯш мекардаамро "
|
|
|
"мегӯяд, агар ман чизеро аз media player гӯш кунам."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
|
msgstr "Сабти ношинос"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
|
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
|
msgstr "Иҷрогари ношинос"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
|
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
|
msgstr "Албоми ношинос"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
|
|
|
msgid "Unknown player"
|
|
|
msgstr "Бозикунаки овозии ношинос"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "connection status is managed by Kopete"
|
|
|
msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба интиҳо расид"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Searching"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
|
|
|
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SMPPPDClientTests"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои SMSClient"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Statistics for %1"
|
|
|
msgstr "Номнавис барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
|
|
|
msgstr "Номнавис барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
|
|
|
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month "
|
|
|
"to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a> "
|
|
|
"<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a> <a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</"
|
|
|
"a> <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a> <a href="
|
|
|
"\"dayofweek:5\">Friday</a> <a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a> <a "
|
|
|
"href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
|
|
|
"\"monthofyear:1\">January</a> <a href=\"monthofyear:2\">February</"
|
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:3\">March</a> <a href="
|
|
|
"\"monthofyear:4\">April</a> <a href=\"monthofyear:5\">May</a> <a "
|
|
|
"href=\"monthofyear:6\">June</a> <a href=\"monthofyear:7\">July</a> "
|
|
|
"<a href=\"monthofyear:8\">August</a> <a href="
|
|
|
"\"monthofyear:9\">September</a> <a href=\"monthofyear:10\">October</"
|
|
|
"a> <a href=\"monthofyear:11\">November</a> <a href="
|
|
|
"\"monthofyear:12\">December</a> </span></div><br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
|
|
|
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
|
|
|
"td><td>To</td></tr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
|
|
|
msgid "<div class=\"statgroup\">"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total seen "
|
|
|
"time :</b> %2 hour(s)<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> %2 "
|
|
|
"hour(s)<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
|
|
|
"hour(s)<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
|
|
|
"%2 hour(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "General information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
|
|
|
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
|
|
|
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
|
|
|
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time contact "
|
|
|
"was present :</b> %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current status"
|
|
|
msgstr "Тааллуқияти Ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
|
|
|
msgstr "Корванди <b>%1</b> ба канали %2 пайваст гашт"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
|
|
|
msgid "When have I seen this contact ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
|
|
|
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Online time"
|
|
|
msgstr "Дар Шабака Аз"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Away time"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои ҳолати &Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Offline time"
|
|
|
msgstr "Низоми худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
msgstr "Дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
msgstr "Низоми худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
|
|
|
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
|
|
|
"%1, %2 was %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View &Statistics"
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии &Номнавис"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
|
|
|
msgid "Translator Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Тарҷумон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
|
msgstr "Тарҷума кардан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
msgstr "Англисӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
|
|
|
msgid "Chinese"
|
|
|
msgstr "Хитоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
msgstr "Фаронсавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
msgstr "Олмонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
msgstr "Итолиёвӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
msgstr "Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
msgstr "Кореягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
msgstr "Португалӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
msgstr "Руссӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
msgstr "Испанӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48
|
|
|
msgid "Translator"
|
|
|
msgstr "Тарҷумон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79
|
|
|
msgid "Set &Language"
|
|
|
msgstr "Барпосозии &Забон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%2 \n"
|
|
|
"Auto Translated: \n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
"Тарҷумаи Худкор: %1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
|
|
|
"Check the path and write permissions of the destination."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми боркунии саҳифаи ҳозир бадан, хатогӣ ба амал омад.\n"
|
|
|
"Роҳро ва рухсатҳоро ба ҷои таъиншуда тафтиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
|
|
|
msgid "Not yet known"
|
|
|
msgstr "Ҳоло номаълум аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
|
|
|
msgid "&Search for Friends"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯи Дӯстон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
|
|
|
msgid "Export Contacts to Server"
|
|
|
msgstr "Содироти Алоқаҳо ба Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
|
|
|
msgid "Export Contacts to File..."
|
|
|
msgstr "Содироти Алоқаҳо ба Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
|
|
|
msgid "Import Contacts From File..."
|
|
|
msgstr "Воридоти Алоқаҳо Аз Файл..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
|
|
|
msgid "Only for Friends"
|
|
|
msgstr "Танҳо барои Дӯстон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
|
|
|
msgid "%1 <%2> "
|
|
|
msgstr "%1 <%2> "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
|
|
|
msgid "Go O&nline"
|
|
|
msgstr "Гузариш &ба шабака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
|
|
|
msgid "Set &Busy"
|
|
|
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Банд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
|
|
|
msgid "Set &Invisible"
|
|
|
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Диданашаванда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
|
|
|
msgid "Go &Offline"
|
|
|
msgstr "Гузариш ба &Худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
|
|
|
msgid "Set &Description..."
|
|
|
msgstr "Барпосозии &Тавсифот..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
|
|
|
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
|
|
|
msgstr "пайвастшавӣ бо истифодаи SSL номумкин аст, бе он кӯшиш намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
|
|
|
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
|
|
|
msgstr "ба хидматрасони Gadu-Gadu пайваст шудан ғайри имкон аст(\"%1\")."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
|
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
|
|
|
msgid "Contacts exported to the server."
|
|
|
msgstr "Алоқаҳо ба хидматрасон фиристода шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
|
|
|
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
|
|
|
msgstr "Захира Намудани Рӯйхати Алоқаҳо барои Ҳисоби %1 Ҳамчун"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
|
|
|
msgid "Unable to create temporary file."
|
|
|
msgstr "Файли муваққатиро офарида намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
|
|
|
msgid "Save Contacts List Failed"
|
|
|
msgstr "Хатогии Захиранамоии Рӯйхати Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
|
|
|
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
|
|
|
msgstr "Боркунии Рӯйхати Алоқаҳои %1 Ҳамчун"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
|
|
|
msgid "Contacts List Load Has Failed"
|
|
|
msgstr "Боркунии Рӯйхати Алоқаҳо Бо Нокомӣ Анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Away Dialog"
|
|
|
msgstr "Муколамаи Набудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu"
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
|
|
|
msgid "Unable to retrieve token."
|
|
|
msgstr "Гирифтани аломатҳои санҷишӣ ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
|
|
|
msgid "Registration FAILED"
|
|
|
msgstr "ХАТОГИИ Номнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
|
|
|
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълуми пайвастшавӣ ҳангоми бозёбии аломатҳои санҷишӣ. "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Token retrieving status: %1"
|
|
|
msgstr "Ҳолати бозёбии аломатҳои санҷишӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
|
|
|
msgstr "Мушкилии бозёбии аломатҳои санҷиши Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
|
|
|
msgid "Unknown connection error while registering."
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълуми пайвастшавӣ ҳангоми номнависӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registration status: %1"
|
|
|
msgstr "Вазъи номнависӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Номнависии Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
|
|
msgid "Registration Finished"
|
|
|
msgstr "Итмоми Номнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
|
|
|
msgid "Registration has completed successfully."
|
|
|
msgstr "Номнависӣ бо муваффақият ба анҷом расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
|
|
|
msgid "Registration Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Номнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
|
|
|
msgid "Incorrect data sent to server."
|
|
|
msgstr "Ба хидматрасон додаҳои нодуруст фиристода шуданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
|
|
|
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
|
|
|
msgstr "Хотирнамоии гузарвожа аз сабаби хатогии пайвастшавӣ ба итмом расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
|
|
|
msgid "Successfully"
|
|
|
msgstr "Бо муваффақият"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
|
|
|
msgid "Unsuccessful. Please retry."
|
|
|
msgstr "Нодуруст. Лутфан, бозкӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
|
|
|
msgid "Remind Password"
|
|
|
msgstr "Ба хотир овардани Гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
|
|
|
msgid "Remind password finished: "
|
|
|
msgstr "Ба хотирории Гузарвожа ба итмом расид: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
|
|
|
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ивазкунии гузарвожа пеш аз мӯҳлат аз сабаби хатогии пайвастшавӣ ба охир "
|
|
|
"расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
|
|
|
msgid "State Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
|
|
|
"again later)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ивазкунии гузарвожа пеш аз мӯҳлат аз сабаби мушкилиҳои сеанс ба охир расид "
|
|
|
"(дертар кӯшиш кунед)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
|
|
|
msgid "Changed Password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи шумо тағир дода шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
|
|
|
msgid "Show Profile"
|
|
|
msgstr "Намоиши Хосият"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
|
|
|
msgid "Gadu contact"
|
|
|
msgstr "Алоқаи Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
|
|
|
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Барои хориҷ намудани алоқа аз рӯйхати худ ба шабака ворид шавед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
|
|
|
msgstr "Иловаҳои Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
|
|
|
msgid "&Resume"
|
|
|
msgstr "&Идома"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
|
|
|
msgid "Over&write"
|
|
|
msgstr "&Бознависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
|
|
|
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файли %1 аллакай мавҷуд аст, онро нав сохтан ё рӯиҳам навиштан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File Exists: %1"
|
|
|
msgstr "Файл Мавҷуд Аст: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
|
|
|
"connections."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
|
|
|
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
|
|
|
msgstr "Тарафи дигар барои интиқоли парванда розигӣ надод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
|
|
|
msgid "File-transfer handshake failure."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми розигии интиқоли парванда хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
|
|
|
msgid "File transfer had problems with the file."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми интиқоли парванда мушкилот ба вуҷуд омад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
|
|
|
msgid "There was network error during file transfer."
|
|
|
msgstr "Хатогии шабака дар вақти интиқоли парванда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
|
|
|
msgid "Unknown File-Transfer error."
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълуми интиқоли парванда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: personal information being fetched from server\n"
|
|
|
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Гирифтани маълумоти шахсӣ аз хидмадгор\n"
|
|
|
"<p align=\"center\">Вокашӣ аз хидмадгор</p>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
|
|
|
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ХАТОГИИ Номнависӣ.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
|
|
|
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>UIN-ро ворид кунед.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
|
|
|
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>UIN бояд адади мусбат бошад.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
|
|
|
msgid "<b>Enter password please.</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Гузарвожаро ворид кунед.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
|
|
|
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Пешкаши бастагоҳи оғозёбии DCC бо нокомӣ анҷомид. Ҳоло DCC кор накарда "
|
|
|
"истодааст.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
|
|
|
msgid "Edit Contact's Properties"
|
|
|
msgstr "Таҳрири Хусусиятҳои Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
msgstr "Пешгир шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
|
|
|
msgid "A&way"
|
|
|
msgstr "&Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
msgstr "Банд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
|
|
|
msgid "B&usy"
|
|
|
msgstr "&Банд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
|
|
|
msgid "I&nvisible"
|
|
|
msgstr "&Ноаён"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
|
|
|
msgid "Search &More..."
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯи Бештар..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
|
|
|
msgstr "Феҳисти Умумии Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
|
|
|
msgid "&New Search"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи &Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
|
|
|
msgid "S&earch"
|
|
|
msgstr "Ҷу&стуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
|
|
|
msgid "&Add User..."
|
|
|
msgstr "&Илованамоии Корванд..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
|
|
|
msgid "Register New Account"
|
|
|
msgstr "Номнависии Ҳисоби Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Register"
|
|
|
msgstr "&Номнависӣ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
|
|
|
msgid "Retrieving token"
|
|
|
msgstr "Бозёбии token"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
|
|
|
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда Суроғаи дурусти пости электрониро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
|
|
|
msgid "Please enter the same password twice."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда ҳамон як гузарвожаро дубора ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:160
|
|
|
msgid "Password entries do not match."
|
|
|
msgstr "Воридҳои гузарвожа мувофиқат намекунанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
|
|
|
msgid "Please enter the verification sequence."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда зуддии санҷишро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Account created; your new UIN is %1."
|
|
|
msgstr "Ҳисоб офарида шуд; UIN нави шумо - %1."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registration failed: %1"
|
|
|
msgstr "Хатогии номнависӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
|
|
|
msgid "You are not connected to the server."
|
|
|
msgstr "Шумо ба хидматрасон пайваст нестед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
|
|
|
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
|
|
|
msgstr "Барои иваз намудани вазъи хид шумо бояд ба хидматрасон пайваст гардед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
|
|
|
msgid "idle"
|
|
|
msgstr "интизорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
|
|
|
msgid "resolving host"
|
|
|
msgstr "бозҳалнамоии соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
|
|
|
msgid "connecting"
|
|
|
msgstr "пайвастгардӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
|
|
|
msgid "reading data"
|
|
|
msgstr "хондани додаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
|
|
|
msgid "error"
|
|
|
msgstr "хатогӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
|
|
|
msgid "connecting to hub"
|
|
|
msgstr "пайвастгардӣ ба хаб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
|
|
|
msgid "connecting to server"
|
|
|
msgstr "пайвастгардӣ ба хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
|
|
|
msgid "retrieving key"
|
|
|
msgstr "гирифтани калид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
|
|
|
msgid "waiting for reply"
|
|
|
msgstr "интизории ҷавоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
|
|
|
msgid "connected"
|
|
|
msgstr "пайваст аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
|
|
|
msgid "sending query"
|
|
|
msgstr "фиристодани дархост"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
|
|
|
msgid "reading header"
|
|
|
msgstr "хондани сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
|
|
|
msgid "parse data"
|
|
|
msgstr "таҷзияи додаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
|
|
|
msgid "done"
|
|
|
msgstr "шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
|
|
|
msgid "Tls connection negotiation"
|
|
|
msgstr "Таҷзияи пайвастшавии Tls"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
|
|
|
msgid "Resolving error."
|
|
|
msgstr "Бозҳалнамоии хатогӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
|
|
|
msgid "Connecting error."
|
|
|
msgstr "Хатогии пайвастшавӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
|
|
|
msgid "Reading error."
|
|
|
msgstr "Хатогии хониш."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
|
|
|
msgid "Writing error."
|
|
|
msgstr "Хатогии навиштан."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown error number %1."
|
|
|
msgstr "%1 рақами номаълуми хатогӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
|
|
|
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
|
|
|
msgstr "Муайян намудани суроғаи хидматрасон ғайри имкон аст. Хатогии DNS."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
|
|
|
msgid "Unable to connect to server."
|
|
|
msgstr "Ба хидматрасон пайваст шудан ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
|
|
|
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
|
|
|
msgstr "Хидматрасон додаҳои носаҳеҳро фиристод. Хатогии қарордод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
|
|
|
msgid "Problem reading data from server."
|
|
|
msgstr "Хатогии дастрас намудани додаҳо аз хидматрасон."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
|
|
|
msgid "Problem sending data to server."
|
|
|
msgstr "Хатогии фиристодани додаҳо ба хидматрасон."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
|
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи нодуруст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
|
|
|
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайваст шудан бо канали рамзишуда ғайри имкон аст.\n"
|
|
|
"Хомӯш сохтани пуштибонии рамзро дар гузоришҳои ҳисоби Gadu кӯшиш кунед ва "
|
|
|
"боз пайваст шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
|
|
|
msgid "&Set Auto-Reply..."
|
|
|
msgstr "&Барпосозии ҳозирҷавоб..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
|
|
|
msgid "&Join Channel..."
|
|
|
msgstr "&Ба хати тамос илова шудан..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
|
|
|
msgid "&Manage Privacy..."
|
|
|
msgstr "&Идораи махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
|
|
|
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пуштибонии SSL барои ҳисоби %1 аслшиносӣ шуда наметавонад. Ин аз сабаби он "
|
|
|
"аст, ки модули QCA TLS дар системаи шумо коргузорӣ нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
|
|
|
msgid "GroupWise SSL Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии SSL дар GroupWise"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Message Sending Failed\n"
|
|
|
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
|
|
|
"If possible, please send the console output from Kopete to "
|
|
|
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба '%1' ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
|
|
|
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
|
|
|
msgstr "Мухолифати тағиротҳо пайвастшавиро канд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
|
|
|
"which was impossible to reconcile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳолате, ки шумо аз хат берун будед, ба руйхати тамоси GroupWise - и шумо "
|
|
|
"тағирот руй дод чун ин бартараф карда нашуд. "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Error shown when connecting failed\n"
|
|
|
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
|
|
|
"'%1'.\n"
|
|
|
"Please check your server and port settings and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Намоиши хатогӣ дар ҳолати ба нокомӣ дучор шудани пайвастшавӣ\n"
|
|
|
"Барои тамоси '%1' Kopete имконияти ба хидмадгори паёмгари GroupWise надошт.\n"
|
|
|
"Лутфан мушаххасоти хидмадгор ва бойгонро санҷед ва аз сари нав кӯшиш намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
|
|
|
msgid "Unable to Connect '%1'"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба '%1' ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
|
|
|
msgid "No certificate was presented."
|
|
|
msgstr "Сертификат пешниҳод нашуда буд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
|
|
|
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
|
|
|
msgstr "Номи соҳиб ба номи дар сертификат омада мувофиқат намекунад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467
|
|
|
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
|
|
|
msgstr "Аслшиносаи Сертификат онро рад кард."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
|
|
|
msgid "The certificate is untrusted."
|
|
|
msgstr "Сертификат нобоваринок аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
|
|
|
msgid "The signature is invalid."
|
|
|
msgstr "Имзои нодуруст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480
|
|
|
msgid "The Certificate Authority is invalid."
|
|
|
msgstr "Хатогии Аслшиносии Сертификата."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
|
|
|
msgid "Invalid certificate purpose."
|
|
|
msgstr "Мақсади нодурусти сертификата."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
|
|
|
msgid "The certificate is self-signed."
|
|
|
msgstr "Сертификат худимзогарданда аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
|
|
|
msgid "The certificate has been revoked."
|
|
|
msgstr "Сертификат баргардонида шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
|
|
|
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
|
|
|
msgstr "Дарозии максималии занҷири сертификатҳо расидааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
|
|
|
msgid "The certificate has expired."
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати сертификат ба охир расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506
|
|
|
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми санҷиши сертификат хатогии номаълум рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
|
|
|
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
|
|
|
msgstr "Сертификати хидматрасони %1 барои ҳисоби %2: %3 мувофиқат намекунад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
|
|
|
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
|
|
|
msgstr "Тасдиқи хатогии пайвастшавии GroupWise "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the "
|
|
|
"contact is Away, contains contact's name\n"
|
|
|
"Auto reply from %1: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Барои худсарона паёмҳои ҳозирҷавоб эҷод кардан, пешванд истифода бурда "
|
|
|
"шудааст. Дар ҳолати дастнорас будани тамос, нигоҳ доштани номи тамос\n"
|
|
|
"ивази худкорона аз %1:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
|
|
|
"Broadcast message from %1: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Пешванде, ки барои интиқоли паёмҳо истифода бурда мешавад\n"
|
|
|
"интиқоли паём аз %1:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
|
|
|
"System Broadcast message from %1: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Пешванде, ки барои интиқоли системаи паёмҳо истифода бурда мешавад\n"
|
|
|
"Системаи интиқоли паём аз %1:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
|
|
|
msgstr "Тамос %1 ба руйхати тамосҳо илова нашуд, Паёми хатогии:%2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
|
|
|
msgid "Error Adding Contact"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ ҳангоми иловаи тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
|
|
|
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
|
|
|
msgstr "Шумо ҳамчун %1 дар дигар ҷой васл шудаед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
|
|
|
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
|
|
|
"%1 elsewhere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Мушахасса ин id - и шахсии тамос буда барои ин карордод\n"
|
|
|
"Шумо аз паёмгари GroupWise канда шудед, чунки ҳамчун %1 дар дигар ҷой "
|
|
|
"пайваст шудед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
|
|
|
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
|
|
|
msgstr "Барои ба сӯҳбат ворид шудан %1 даъват намуда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
|
|
|
msgid "Enter Auto-Reply Message"
|
|
|
msgstr "Паёми худҷавобро ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
|
|
|
"you while Away or Busy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои корбароне, ки ба шумо паём мефиристанд. лутфан паёми ҳозирҷавобро "
|
|
|
"ворид намоед. Дар ҳолати ҳузур надоштан ё машғул будан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
|
|
|
msgid "Unblock User"
|
|
|
msgstr "Сардодани Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
|
|
|
msgid "Block User"
|
|
|
msgstr "Пешгир кардани Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
|
|
|
msgid "%1|Blocked"
|
|
|
msgstr "%1|Пешгир шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
|
|
|
msgid "&Invite"
|
|
|
msgstr "&Таклиф кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
|
|
|
msgid "Security Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолати бехатарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Conversation is secure"
|
|
|
msgstr "Сӯҳбат бехатар аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
|
|
|
msgid "Archiving Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолати бойгон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
|
|
|
msgstr "Дар вақти пайвастшавӣ ба гуфтугӯ хатогӣ руй дод: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
|
|
|
"is Appear Offline. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фиристодани паёматон номумкин аст. Дар вақти ноаён будани ҳолататон, шумо "
|
|
|
"паём фиристонда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Дигар..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
|
|
|
msgid "Enter Invitation Message"
|
|
|
msgstr "Паёми даъватиро ворид намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
|
|
|
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сабаби даъват карданро ворид намед, ё барои даъвати бесабаб холи гузоред"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
|
|
|
msgid "Search for Contact to Invite"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи тамос барои даъват намудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a "
|
|
|
"chat\n"
|
|
|
"(pending)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Тамосҳое, ки даъват шудаанд, аммо то ҳол ба гуфтугӯ пайваст нашудаанд. "
|
|
|
"(Дар интизорӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All the other participants have left, and other invitations are still "
|
|
|
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
|
|
|
"chat."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тамоми иштирокчиён гуфтугӯро тарк намуданд, ва даъватҳои дигар то ҳол "
|
|
|
"интизоранд. Паёмҳои шумо вогузошта намешавад, то он даме, ки нафаре ба "
|
|
|
"гуфтугӯ пайваст нашавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
|
|
|
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
|
|
|
msgstr "%1 аз даъвати иштирок дар сӯҳбат даст кашид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
|
|
|
msgid "Conversation is being administratively logged"
|
|
|
msgstr "Ин сӯҳбат дар хотираи барнома сабт шуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
|
|
|
msgid "Conversation is not being administratively logged"
|
|
|
msgstr "Сӯҳбат дар хотираи барнома сабт нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
|
|
|
msgid "This conversation is secured with SSL security."
|
|
|
msgstr "Бо бехатарии SSL ин сӯҳбат бехатар аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
|
|
|
msgid "This conversation is being logged administratively."
|
|
|
msgstr "Ин сӯҳбат дар хотираи барнома сабт шуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr "Мунтазирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
|
|
|
msgid "Appear Offline"
|
|
|
msgstr "&Нопадид гардидан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
|
|
|
msgid "A&ppear Offline"
|
|
|
msgstr "&Нопадид гардидан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
|
|
|
msgid "Invalid Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолати беэтибор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
|
|
|
msgid "Auto Reply Message"
|
|
|
msgstr "Паёми ҳозирҷавоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
|
|
|
msgid "Common Name"
|
|
|
msgstr "Номи пурра"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Дастрасӣ манъ аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
|
|
|
msgid "Not supported"
|
|
|
msgstr "Пуштибонӣ карда намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
|
|
|
msgid "Password expired"
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати гузарвожа ба итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
|
msgstr "Коргардон ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
|
|
|
msgid "Attribute not found"
|
|
|
msgstr "Аломат ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
|
|
|
msgid "User is disabled"
|
|
|
msgstr "Коргардон бекор карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
|
|
|
msgid "Directory failure"
|
|
|
msgstr "Феҳраст шикаст ёфт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Мизбон ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
|
|
|
msgid "Locked by admin"
|
|
|
msgstr "Аз тарафи роҳбар баста шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
|
|
|
msgid "Duplicate participant"
|
|
|
msgstr "Иштирокчиро нусхабардори намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
|
|
|
msgid "Server busy"
|
|
|
msgstr "Хидмадгор банд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
|
|
|
msgid "Object not found"
|
|
|
msgstr "Ашё ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
|
|
|
msgid "Directory update"
|
|
|
msgstr "Ба ҳангом даровардани феҳраст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
|
|
|
msgid "Duplicate folder"
|
|
|
msgstr "Нусхаи пӯша"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
|
|
|
msgid "Contact list entry already exists"
|
|
|
msgstr "Воридоти рӯйхати тамосҳо аллакай мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
|
|
|
msgid "User not allowed"
|
|
|
msgstr "Ба коргардон рухсат дода нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
|
|
|
msgid "Too many contacts"
|
|
|
msgstr "Тамосҳо аз ҳад зиёданд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
|
|
|
msgid "Conference not found"
|
|
|
msgstr "Конференсия ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
|
|
|
msgid "Too many folders"
|
|
|
msgstr "Пӯшаҳо аз ҳад зиёд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
|
|
|
msgid "Server protocol error"
|
|
|
msgstr "Хатогии қарордоди хидмадгор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
|
|
|
msgid "Conversation invitation error"
|
|
|
msgstr "Хатогии даъвати сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
|
|
|
msgid "User is blocked"
|
|
|
msgstr "Пешгирии корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
|
|
|
msgid "Master archive is missing"
|
|
|
msgstr "Ӯстоди бойгон ғоиб аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
|
|
|
msgid "Expired password in use"
|
|
|
msgstr "Муддати истифодабарии гузарвожа ба итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
|
|
|
msgid "Credentials missing"
|
|
|
msgstr "Шаҳодатнома мавҷуд надорад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
msgstr "Тасдиқ ба нокомӣ дучор шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
|
|
|
msgid "Eval connection limit"
|
|
|
msgstr "Сарҳади пайвастшавии Eval"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
|
|
|
msgid "Unsupported client version"
|
|
|
msgstr "Тафсир тарафдорӣ карда намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
|
|
|
msgid "A duplicate chat was found"
|
|
|
msgstr "Нусхаи гуфтугӯ ёфт шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
|
|
|
msgid "Chat not found"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯ ёфт нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
|
|
|
msgid "Invalid chat name"
|
|
|
msgstr "Номи гуфтугӯ нодуруст аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
|
|
|
msgid "The chat is active"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯ фаъол аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
|
|
|
msgid "Chat is busy; try again"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯ банд аст; такроран озмоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
|
|
|
msgid "Tried request too soon after another; try again"
|
|
|
msgstr "Дархост қабул шуд, баъди мӯҳлати кӯтоҳ такрор намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
|
|
|
msgid "Server's chat subsystem is not active"
|
|
|
msgstr "Хидмадгори зерсистемаи гуфтугӯӣ фаъол нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
|
|
|
msgid "The chat update request is invalid"
|
|
|
msgstr "Дархости ба ҳангомдарории гуфтугӯ беэтибор аст "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
|
|
|
msgid "Write failed due to directory mismatch"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷот ба нокомӣ дучор шуд, муносиб ба роҳнамои нотаносуб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
|
|
|
msgid "Recipient's client version is too old"
|
|
|
msgstr "Истифодабаранда тафсири кӯҳнаро истифода бурда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
|
|
|
msgid "Chat has been removed from server"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯ аз хидмадгор бекор карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unrecognized error code: %s"
|
|
|
msgstr "Хатогии номуайяни рамзи: %s "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
|
|
|
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
|
|
|
msgstr "Барои иловакунии алоқаҳо шумо бояд пайваст шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
|
|
|
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
|
|
|
msgstr "Ба паёмгари GroupWise пайваст шавед ва аз нав озмоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Chatroom properties"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои хонаи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
|
|
|
msgid "Search Chatrooms"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи хонаи гуфтугӯиҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Updating chatroom list..."
|
|
|
msgstr "Ба ҳангом даровардани рӯйхати хонаи гуфтугӯӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
|
|
|
msgid "Contact Properties"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
|
|
|
msgid "Telephone Number"
|
|
|
msgstr "Рақами телефон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
|
|
|
msgid "Department"
|
|
|
msgstr "Шӯъба"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Макон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
|
|
|
msgid "Mailstop"
|
|
|
msgstr "Паёмдод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
|
|
|
msgid "Personal Title"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳаи шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Сарлавҳа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
|
|
|
"GroupWise."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тағиротҳое, ки шумо ворид намудед, дар дафъаи ояндаи воридшавӣ ба GroupWise "
|
|
|
"натиҷа мебахшад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
|
|
|
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
|
|
|
msgstr "Дар вақти воридшавӣ, танзимоти GroupWise иваз карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Account specific privacy settings\n"
|
|
|
"Manage Privacy for %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Танзимотҳои муайяни тамоси ниҳонӣ\n"
|
|
|
"Идораи ниҳонӣ барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
|
|
|
msgstr "Танзимоти ниҳонӣ аз тарафи идоракунанда баста шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
|
|
|
msgid "<Everyone Else>"
|
|
|
msgstr "<Шахсони дигар>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
|
|
|
msgid "Search for Contact to Block"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи тамос барои пешгирӣ намудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
|
|
|
"GroupWise Messenger server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Танҳо дар ҳолати воридшавӣ ба паёмгари хидмадгори GroupWise шумо метавонед "
|
|
|
"ба танзимот дигаргуниҳо ворид намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
|
|
|
msgid "'%1' Not Logged In"
|
|
|
msgstr "'%1' Вуруд нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Invitation to Conversation"
|
|
|
msgstr "Даъват барои сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 matching user found\n"
|
|
|
"%n matching users found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_n: 1 коргардон ёфт шуд\n"
|
|
|
"%n коргардон ёфт шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
|
|
|
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
|
|
|
msgstr "Kopete IRC Модул %1 [http://kopete.kde.org]"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
|
|
|
msgid "Set Away"
|
|
|
msgstr "Барпосозии Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temporary Network - %1"
|
|
|
msgstr "Шабакаи Муқаррарӣ - %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
|
|
|
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
|
|
|
msgstr "Шабакаи аз нусхаи пешинаи Kopete, ё IRC URI ворд карда шуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
|
|
|
msgid "Join Channel..."
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба Маҷро..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
|
|
|
msgid "Search Channels..."
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯ дар маҷроҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
|
|
|
msgid "Plugin Unloaded"
|
|
|
msgstr "Модул Аз Хотира Бароварда Шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
|
|
|
msgid "IRC Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули IRC "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
|
|
|
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст.Марҳамат карда дигар тахаллусро ворид "
|
|
|
"кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
|
|
|
msgid "The nickname %1 is already in use"
|
|
|
msgstr "Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, no longer exists. "
|
|
|
"Please ensure that the account has a valid network. The account will not be "
|
|
|
"enabled until you do so.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шабакаи бо ин ҳисоб вобаста <b>%1</b> дигар мавҷуд нест.то он даме,ки ин "
|
|
|
"корро накунед, ҳисоб фаъол намегардад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Problem Loading %1"
|
|
|
msgstr "Пурборкунии масъалаи %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
|
|
|
msgid "Show Server Window"
|
|
|
msgstr "Нишон Додани Тирезаи Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
|
|
|
msgid "Show Security Information"
|
|
|
msgstr "Нишон Додани Ахборот Оиди Бехатарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
|
|
|
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шабакаи бо ин ҳисоб вобаста <b>%1</b>, соҳиби дуруст надорад.Марҳамат "
|
|
|
"карда боварӣ ҳосил намоед, ки ҳисоб шабакаи дастрасро дорост.</qt> "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
|
|
|
msgid "Network is Empty"
|
|
|
msgstr "Шабака Холӣ аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
|
|
|
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Network is Unavailable"
|
|
|
msgstr "Хадамот дастрас нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connecting to %1..."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using SSL"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии SS&L"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
|
|
|
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар айни замон хидматрасони IRC хеле банд аст ва ба ин дархост ҷавоб дода "
|
|
|
"наметавонад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
|
|
|
msgid "Server is Busy"
|
|
|
msgstr "Хидматрасон Банд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel List for %1"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Маҷроҳо барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
|
|
|
msgstr "Оё мехоҳед, ки %1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
|
|
|
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Марҳамат карда номи маҷророеро, ки ба он ҳамроҳ шудан мехоҳед ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" -- маҷрои нодуруст. Он бояд бо аломатҳои '#', '!', '+', ё '&'оғоз "
|
|
|
"ёбад. "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
|
|
|
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
|
|
|
msgstr "CTCP %1 REPLY: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
|
|
|
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "Тахаллуси %1 аллакай дар истифода аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
|
|
|
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо бояд барои ҳамроҳшавӣ маҷро ё дархостро барои кушодан таъин созед.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
|
|
|
msgid "You Must Specify a Channel"
|
|
|
msgstr "Шумо Бояд Маҷроро Таъин Созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
|
|
|
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
|
|
|
msgstr "Танҳо Операторҳо Метавонанд &Мавзӯъро Иваз Намоянд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
|
|
|
msgid "&No Outside Messages"
|
|
|
msgstr "&Бе Пайёмҳои Беруна"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
|
|
|
msgid "&Secret"
|
|
|
msgstr "&Махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
|
|
|
msgid "&Moderated"
|
|
|
msgstr "&Миёна"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
|
|
|
msgid "&Invite Only"
|
|
|
msgstr "Танҳо &Таклиф Кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Topic for %1 is set empty."
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ барои %1 ин %2 аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
|
|
|
msgid "Topic for %1 is %2"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ барои %1 ин %2 аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have joined channel %1"
|
|
|
msgstr "Шумо ба канали %1 пайваст гаштед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
|
|
|
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
|
|
|
msgstr "Корванди <b>%1</b> ба канали %2 пайваст гашт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
|
|
|
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 was kicked by %2."
|
|
|
msgstr "Аз тарафи %1 партофта шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
|
|
|
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
|
|
|
msgid "You were kicked from %1 by %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
|
|
|
msgid "New Topic"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъи нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
|
|
|
msgid "Enter the new topic:"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъи навро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
|
|
|
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
|
|
|
msgstr "Барои иҷрои %1,шумо бояд амалгари маҷро бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
|
|
|
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
|
|
|
msgstr "%1 мавзӯъро иваз кард ба: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
|
|
|
msgid "Topic set by %1 at %2"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ аз тарафи %1 дар %2 барпо шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
|
|
|
msgstr "%1 барпосозии усули %2 дар %3"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
|
|
|
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро ба шумо дастрасӣ манъ шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
|
|
|
"invited you.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро он барои барои таклифот барпо "
|
|
|
"шудааст ва ҳеҷ кас шуморо таклиф накардааст.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
|
|
|
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо ба %1 ҳамроҳ гашта наметавонед, зеро маҳдудияти корвандон расидааст."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
|
|
|
msgid "Please enter key for channel %1: "
|
|
|
msgstr "Барои маҷрои %1 калидро ворид кунед: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Join"
|
|
|
msgstr "&Ҳамроҳ гаштан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Қисм"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
|
|
|
msgid "Change &Topic..."
|
|
|
msgstr "Иваз намудани &Мавзӯъ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
|
|
|
msgid "Channel Modes"
|
|
|
msgstr "Усулҳои Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
|
|
|
msgid "Visit &Homepage"
|
|
|
msgstr "Ташрифи &Саҳифаи Хонагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
|
|
|
msgid "&Encoding"
|
|
|
msgstr "&Рамзгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
|
|
|
msgid "Quit: \"%1\" "
|
|
|
msgstr "Хуруҷ: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
|
|
|
msgid "Op"
|
|
|
msgstr "Оператор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
msgstr "Садо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
msgstr "Аъзоён"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
|
|
|
msgid "Home Page"
|
|
|
msgstr "Саҳифаи Хонагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
|
|
|
msgid "IRC User"
|
|
|
msgstr "IRC Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
|
|
|
msgid "IRC Server"
|
|
|
msgstr "IRC Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
|
|
|
msgid "IRC Channels"
|
|
|
msgstr "IRC Каналҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
|
|
|
msgid "IRC Hops"
|
|
|
msgstr "IRC Гузаришҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User Is Authenticated"
|
|
|
msgstr "Аслшиносии Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
|
|
|
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /raw <матн> - Фиристодани матн ба хидматрасон бе ягон коркард."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
|
|
|
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /quote <матн> - Матнро дар намуди аввала ба хидматрасон "
|
|
|
"мефиристад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
|
|
|
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /ctcp <тахаллус> <пайём> - Фиристодани пайёми CTCP барои "
|
|
|
"тахаллуси<амал>."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
|
|
|
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /ping <тахаллус> - Тахаллус барои /CTCP <тахаллус> PING."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or "
|
|
|
"the given server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /motd [<хидматрасон>] - Намоиш додани пайёми рӯз барои "
|
|
|
"хидматрасони ҷорӣ ё таъиншуда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
|
|
|
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /list - Рӯйхати каналҳои оммавӣ дар хидматрасон."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /join <#канали 1> <#канали 2...> - Ҳамроҳгардӣ ба каналҳои "
|
|
|
"таъиншуда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
|
|
|
"channel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /topic [<мавзӯъ>] - Барпосозӣ ва/ё намоиши мавзӯъ дар канали "
|
|
|
"фаъол."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
|
|
|
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /whois <тахаллус> - Намоиши додаҳо оиди корванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
|
|
|
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /whowas <тахаллус> - Намоиши додаҳо оиди корванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
|
|
|
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /who <тахаллус/канал> - Намоиши додаҳо оиди корванд/канал."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /query <тахаллус> [<пайём>] - Кушодани чати шахсӣ бо ин "
|
|
|
"корванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
|
|
|
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /mode <канал> <усулҳо> - Барпо сохтани усулҳо дар канали ҷорӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
|
|
|
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /nick <тахаллус> - Иваз намудани тахаллуси шумо ба тахаллуси "
|
|
|
"додашуда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
|
|
|
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /me <амал> - Иҷрои амал."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /me <амал> - Иҷрои амал."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
|
|
|
"operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /kick <тахаллус> [<сабаб>] - Партофтани ягон шахс аз канал "
|
|
|
"(ҳолати амалгар зарур аст)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires "
|
|
|
"operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /ban <ниқоб> - Илова намудани ягон шахс ба рӯйхати ин канал "
|
|
|
"(ҳолати амалгар зарур аст)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses "
|
|
|
"the hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /bannick <тахаллус> - Ба рӯйхати корвандони манъшудаи ин маҷро "
|
|
|
"илова кардан. Тахаллуси ниқоби соҳиб истифода мешавад!*@* (статуси амалгар "
|
|
|
"лозим аст). "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status "
|
|
|
"to someone (requires operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /op <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - пешкаши статуси "
|
|
|
"амалгари маҷро (статуси амалгар лозим аст)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
|
|
|
"from someone (requires operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /deop <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - бозхонии статуси "
|
|
|
"амалгар аз касе (статуси амалгар лозим аст)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
|
|
|
"someone (requires operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /voice <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - пешкаши статуси "
|
|
|
"гуфтугӯкунанда дар маҷро (статуси амалгар лозим аст). "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
|
|
|
"from someone (requires operator status)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /devoice <тахаллус1> [<тахаллус2> <...>] - бекоркунии статуси "
|
|
|
"гуфтугӯкунанда дар маҷро (статуси амалгар лозим аст)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢ: /quit [<сабаб>] - Кандашавӣ аз IRC бо боқӣ мондани паём."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /part [<сабаб>] - Тарк кардани маҷрои бо паёми боқӣ монда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /invite <тахаллус> [<маҷро>] - Таклифи корванд барои "
|
|
|
"ҳамроҳшавӣ ба маҷро."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
|
|
|
msgstr "ИСТИФОДАБАРӢӢ: /j <#канали 1>, <#канали 2...> - Тахаллус барои JOIN."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ИСТИФОДАБАРӢ: /msg <тахаллус> [<пайём>] - Тахаллус барои QUERY <тахаллус> "
|
|
|
"<пайём>."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
|
|
|
msgid "You must enter some text to send to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо бояд ягон матнро барои фиристодани он ба хидматрасон, ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
|
|
|
msgid "You must be in a channel to use this command."
|
|
|
msgstr "Барои истифода бурдани ин фармон, шумо бояд дар канал бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
|
|
|
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
|
|
|
msgstr "Барои иҷро намудани ин кор, шумо бояд оператори канал бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
|
|
|
"'&'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"%1\" -- тахаллуси нодуруст аст. Он набояд бо '#','!','+', ё '&' оғоз ёбад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
|
|
|
"which use this network will have to be modified.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Дар ҳақиқат мехоҳед шабакаро нобуд созед <b>%1</b>?<br>Ҳамаи ҳисобҳое, "
|
|
|
"ки ин шабакаро истифода мебаранд, боянд иваз карда шаванд.</qt> "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
|
|
|
msgid "Deleting Network"
|
|
|
msgstr "Нобудсозии Шабака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
|
|
|
msgid "&Delete Network"
|
|
|
msgstr "&Нобудсозии Шабака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Дар ҳақиқат соҳиби <b>%1</b>-ро нобуд кардан мехоҳед?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
|
|
|
msgid "Deleting Host"
|
|
|
msgstr "Нобудсозии Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
|
|
|
msgid "&Delete Host"
|
|
|
msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
|
|
|
msgid "New Host"
|
|
|
msgstr "Соҳиби Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
|
|
|
msgid "Enter the hostname of the new server:"
|
|
|
msgstr "Номи соҳибии хидматрасони навро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
|
|
|
msgid "A host already exists with that name"
|
|
|
msgstr "Соҳиб бо чунин ном аллакай мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
|
|
|
msgid "Rename Network"
|
|
|
msgstr "Бозномгузории Шабака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
|
|
|
msgid "Enter the new name for this network:"
|
|
|
msgstr "Барои ин шабака номи навро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
|
|
|
msgid "A network already exists with that name"
|
|
|
msgstr "Шабака бо чунин ном аллакай мавҷуд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
|
|
|
msgid "%1 @ %2"
|
|
|
msgstr "%1 @ %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
|
|
|
msgid "KIRC Error - Parse error: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии гузориш: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
|
|
|
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Фармони номаълум: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
|
|
|
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Рамзи номаълуми ҷавоб: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
|
|
|
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Шумораи нодурусти аргуменҳо: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
|
|
|
msgid "KIRC Error - Method failed: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии усул: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
|
|
|
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
|
|
|
msgstr "Хатогии KIRC -- Хатогии номаълум: "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
|
|
|
"for supported commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо бевосита фармонҳои хидматрасонро ворид карда наметавонед, балки танҳо "
|
|
|
"фармонҳои ҳозирбударо иҷро карда метавонед. Барои гирифтани рӯйхати "
|
|
|
"фармонҳои пуштибонишаванда /help-ро чоп кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
|
|
|
msgid "NOTICE from %1: %2"
|
|
|
msgstr "ЭЗОҲ аз %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
|
|
|
msgstr "ЭЗОҲ аз %1: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
|
|
|
msgid "%1 is away (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 мавҷуд нест (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Сайру гашт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
|
|
|
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
|
|
|
msgstr "%1 ин (%2@%3): %4<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
|
|
|
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
|
|
|
msgstr "%1 ба воситаи NICKSERV аслшиносӣ гаштааст<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
|
|
|
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
|
|
|
msgstr "%1амалгари IRC аст<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "on channels %1<br/>"
|
|
|
msgstr "дар маҷроҳо %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
|
|
|
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
|
|
|
msgstr "дар IRC ба воситаи хидматрасони %1 ( %2 )<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
|
|
|
msgid "idle: %2<br/>"
|
|
|
msgstr "мунтазирӣ: %2<br/>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
|
|
|
msgid "%1 was (%2@%3): %4\n"
|
|
|
msgstr "%1 буд (%2@%3): %4\n"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
|
|
|
msgid "Last Online: %1\n"
|
|
|
msgstr "Охирон бор дар Шабака: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
|
|
|
msgid "C&TCP"
|
|
|
msgstr "C&TCP"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
|
|
|
msgid "&Version"
|
|
|
msgstr "&Нусха"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
|
|
|
msgid "&Ping"
|
|
|
msgstr "&Ping"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
|
|
|
msgid "&Modes"
|
|
|
msgstr "&Усулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
|
|
|
msgid "&Op"
|
|
|
msgstr "&Амалгар"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
|
|
|
msgid "&Deop"
|
|
|
msgstr "&Амалгар не"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
|
|
|
msgid "&Voice"
|
|
|
msgstr "&Овоз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
|
|
|
msgid "Devoice"
|
|
|
msgstr "Бе овоз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
|
|
|
msgid "&Kick"
|
|
|
msgstr "&Партофтан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
|
|
|
msgid "&Ban"
|
|
|
msgstr "&Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
|
|
|
msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
|
|
|
msgstr "Рад кардан *!*@domain"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
|
|
|
msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
|
|
|
msgstr "Рад кардан *!*user@domain"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
|
|
|
msgstr "Андозаи номаълум назар ба андозаи интизоршавандаи файл калонтар аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:371
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
|
|
|
"issued to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроғаи соҳиби %1 бо ҳамон суроғаи додашуда, ки сертификат гирифта "
|
|
|
"шудааст, мувофиқ намеояд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:376
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:386
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:407
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
msgstr "Аслшиносии Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:377
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:387
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
msgstr "&Тафсилҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:388
|
|
|
msgid "Co&ntinue"
|
|
|
msgstr "&Идома"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
|
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
|
msgstr "Сертификати хидматрасон аз санҷиши аслшиносӣ нагузашт (%1)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо мехоҳед сертификатро ҳамеша кабул кунед бе саволҳои иловагӣ дар оянда?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:408
|
|
|
msgid "&Forever"
|
|
|
msgstr "&Ҳамеша"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:409
|
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
|
msgstr "&Танҳо Сеанси Ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
|
|
|
msgid " members"
|
|
|
msgstr " аъзоён"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Маҷро"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Корвандон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҷустуҷӯи сатри дар ин ҷо воридшуда дар маҷроҳои IRC ба амал бароварда "
|
|
|
"мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
|
|
|
msgid "Channels returned must have at least this many members."
|
|
|
msgstr "Маҷроҳои баргашта баяд на кам аз як аъзо дошта бошанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
|
|
|
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
|
|
|
"something to do with linux."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҷустуҷӯи сатри дар ин ҷо воридшуда дар маҷроҳҳои IRC ба амал бароварда "
|
|
|
"мешаванд. Масалан, барои пайдо кардани каналҳое, ки бо Linux муносибат "
|
|
|
"доранд, шумо 'linux'-ро чоп карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
|
|
|
msgid "Perform a channel search."
|
|
|
msgstr "Пешкаши ҷустуҷӯи маҷро."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending "
|
|
|
"on the number of channels on the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амалсозии ҷустуҷӯи каналҳо. Марҳамат карда пурсабр бошед, зеро вобаста ба "
|
|
|
"шумораи каналҳо дар хидматрасон он вақти зиёдро гирифта метавонад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
|
|
|
msgid "Double click on a channel to select it."
|
|
|
msgstr "Барои интихоби маҷро ба он ду бор ангушт занед. "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
|
|
|
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
|
|
|
msgstr "Шумо аз хидматрасони IRC канда шудаед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "Кандашуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
|
|
|
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
|
|
|
msgstr "Барои иҷрои ҷустуҷӯ шумо бояд ба хидматрасони IRC пайваст шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
|
|
|
msgid "Remove Command"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
|
|
|
msgid "Remove CTCP Reply"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунмм Ҷавоби CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд тахаллусро ворид кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if "
|
|
|
"the file transfer port is already in use or choose another port in the "
|
|
|
"account settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвасти роҳбарияти интиқоли парвандаи Jabber ба бойгони маҳаллӣ "
|
|
|
"имконнопазир аст. Лутфан интиқоли парвандаи бойгоние, ки алҳол дар "
|
|
|
"истифодааст, санҷед ё ин ки дар танзимоти тамос дигар бойгонро интихоб "
|
|
|
"намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
|
|
|
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
|
|
|
msgstr "Оғознамоии Jabber Мудири Фиристодани Файл бо Нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
|
|
|
msgid "Join Groupchat..."
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Сӯҳбати Гурӯҳ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
|
|
|
msgid "Services..."
|
|
|
msgstr "Хизматҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
|
|
|
msgid "Send Raw Packet to Server..."
|
|
|
msgstr "Фиристодани Бастаи Додаҳои Коркарднашуда ба Хидматрасон..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
|
|
|
msgid "Edit User Info..."
|
|
|
msgstr "Таҳрири Ахбороти Корванд..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
|
|
|
msgid "Please connect first."
|
|
|
msgstr "Лутфан, аввал пайваст шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
|
|
|
msgid "Jabber Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:271
|
|
|
msgid "Jabber SSL Error"
|
|
|
msgstr "Хатои Jabber SSL"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
|
|
|
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>Барои тамоси %2: %3 тасдиқи хидмадгори %1 мӯътабар сохта намешавад</"
|
|
|
"p> <p> Шумо хоҳиши идома доданро доред?</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
|
|
|
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
|
|
|
msgstr "Хатогии Сертификати Пайвастшавии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии рамзишуда бо хидмадгори Jabber номумкин аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
|
|
|
msgid "Jabber Connection Error"
|
|
|
msgstr "Хатогии пайвастшавии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747
|
|
|
msgid "Malformed packet received."
|
|
|
msgstr "Бастаи нодуруст қабул шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752
|
|
|
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
|
|
|
msgstr "Дар қарордод хатогии дурустнашаванда рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
|
|
|
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
|
|
|
msgstr "Хатогии умумии сатрӣ (бубахшед ман маълумотҳои бештарро намедонам)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763
|
|
|
msgid "There was a conflict in the information received."
|
|
|
msgstr "Дар ахбороти қабулгашта хатогӣ рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766
|
|
|
msgid "The stream timed out."
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати вақти интизорӣ ба охир расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769
|
|
|
msgid "Internal server error."
|
|
|
msgstr "Хатогии дохилии хидматрасон."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772
|
|
|
msgid "Stream packet received from an invalid address."
|
|
|
msgstr "Аз суроғаи нодуруст бастаи ҷараён қабул шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
|
|
|
msgid "Malformed stream packet received."
|
|
|
msgstr "Бастаи ҷараёни нодуруст қабул шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
|
|
|
msgid "Policy violation in the protocol stream."
|
|
|
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
|
|
|
msgid "Resource constraint."
|
|
|
msgstr "Маҳдудияти сарчашма."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787
|
|
|
msgid "System shutdown."
|
|
|
msgstr "Система хомӯш шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
|
|
|
msgid "Unknown reason."
|
|
|
msgstr "Сабаби номаълум."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
|
|
|
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802
|
|
|
msgid "Host not found."
|
|
|
msgstr "Соҳиб пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805
|
|
|
msgid "Address is already in use."
|
|
|
msgstr "Суроға дар истифода аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808
|
|
|
msgid "Cannot recreate the socket."
|
|
|
msgstr "Офаридани бастагоҳ ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811
|
|
|
msgid "Cannot bind the socket again."
|
|
|
msgstr "Socket-ро бозпайваста намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814
|
|
|
msgid "Socket is already connected."
|
|
|
msgstr "Socket аллакай вайваст аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817
|
|
|
msgid "Socket is not connected."
|
|
|
msgstr "Socket пайваст нест."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
|
|
|
msgid "Socket is not bound."
|
|
|
msgstr "Socket пайваст нагашт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823
|
|
|
msgid "Socket has not been created."
|
|
|
msgstr "Бастагоҳ офарида нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
|
|
|
"\"Report Bug\" from the Help menu."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амалиёти бастагоҳо пешгир мешавад. Шумо ин хатогиро намебинед, аз менюи Ёрӣ "
|
|
|
"бо \"Маърӯзи оиди Хатогӣ\" истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829
|
|
|
msgid "Connection refused."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ рад гаштааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
|
|
|
msgid "Connection timed out."
|
|
|
msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба итмом расид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
|
|
|
msgid "Connection attempt already in progress."
|
|
|
msgstr "Кӯшиши пайвастшавӣ дар иҷро аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
|
|
|
msgid "Network failure."
|
|
|
msgstr "Шабака шикаст хӯрд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
|
|
|
msgid "Operation is not supported."
|
|
|
msgstr "Иҷроиш пуштибонӣ намегардад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
|
|
|
msgid "Socket timed out."
|
|
|
msgstr "Мӯҳлати интизории пайвастшавӣ гузашт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was a connection error: %1"
|
|
|
msgstr "Хатогии пайвастшавӣ рух дод: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
|
|
|
msgid "Unknown host."
|
|
|
msgstr "Соҳиби ношинос."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864
|
|
|
msgid "Could not connect to a required remote resource."
|
|
|
msgstr "Бо сарчашмаи дурдасти дархосташуда пайваст намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
|
|
|
"handle this."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Эҳтимолан мо ба дигар хидматрасон фиристода шуда будем, чӣ тавр дасткорӣ "
|
|
|
"намудани онро ман намедонам."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870
|
|
|
msgid "Unsupported protocol version."
|
|
|
msgstr "Нусхаи пуштибонинашавандаи қарордод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълум."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was a negotiation error: %1"
|
|
|
msgstr "Хатогии алоқа рух дод: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
|
|
|
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
|
|
|
msgstr "Хидматрасон дархости моро иоди оғози сеанси TLS рад кард."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
|
|
|
msgid "Failed to establish a secure connection."
|
|
|
msgstr "Сохтани пайвастшавии бехатар ба нокомӣ анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
|
|
|
msgstr "Ин хатогии Хатогии Мушкилии Бехатарии Сатҳи Интиқол (TLS): %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
|
|
|
msgid "Login failed with unknown reason."
|
|
|
msgstr "Аз сабаби хатогии номаълум ворид гашта нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904
|
|
|
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
|
|
|
msgstr "Ягон механизми аслшиносоӣ дастрас нест."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907
|
|
|
msgid "Bad SASL authentication protocol."
|
|
|
msgstr "Қарордоди бади аслшиносии SASL."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910
|
|
|
msgid "Server failed mutual authentication."
|
|
|
msgstr "Хидматрасон аслшиносии дутурафаро бо нокомӣ анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
|
|
|
msgid "Encryption is required but not present."
|
|
|
msgstr "Рамзгузорӣ талаб мешавад, лекин он нест."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
|
|
|
msgid "Invalid user ID."
|
|
|
msgstr "Шиносаи нодуруст корванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
|
|
|
msgid "Invalid mechanism."
|
|
|
msgstr "Механизми нодуруст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
|
|
|
msgid "Invalid realm."
|
|
|
msgstr "Соҳаи нодуруст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
|
|
|
msgid "Mechanism too weak."
|
|
|
msgstr "Механизм хело беқувват аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928
|
|
|
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шаҳодатҳои нодуруст пешкаш гардидаанд. (Шиносаи корванд ва гузарвожаи худро "
|
|
|
"санҷед)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931
|
|
|
msgid "Temporary failure, please try again later."
|
|
|
msgstr "Хидматрасон банд аст. Дертар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
|
|
|
msgstr "Хатогии аслшиносӣ бо хидматрасон рух дод: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945
|
|
|
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
|
|
|
msgstr "Мушкилии Бехатарии Сатҳи Интиқол (TLS)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948
|
|
|
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
|
|
|
msgstr "Мушкилии Аслшиносии Оддӣ ва Бехатарӣ (SASL)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "There was an error in the security layer: %1"
|
|
|
msgstr "Дар сатҳи бехатарӣ хатогӣ рух дод: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
|
|
|
msgid "No permission to bind the resource."
|
|
|
msgstr "Барои пешниҳоди ин манбаъ рухсатҳо нестанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
|
|
|
msgid "The resource is already in use."
|
|
|
msgstr "Манбаъ аллакай дар истифода аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not bind a resource: %1"
|
|
|
msgstr "Манбаро пешниҳод карда намешавад: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
|
|
|
msgstr "Мушкилоти пайвастшавӣ бо хидматрасони Jabber %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
|
|
|
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete "
|
|
|
"the contact?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корбари %1 Jabber зернавиштаҷоти %2-ро барои онҳо хориҷ кард. Ин тамос дигар "
|
|
|
"имконияти дидани ҳолати онҳоро надорад.Шумо тамосро хазв кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306
|
|
|
msgid "Waiting for authorization"
|
|
|
msgstr "Интизории аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "A password is required to join the room %1."
|
|
|
msgstr "Барои воридшавӣ ба хонаи %1 гузарвожа лозим аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
|
|
|
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳолати воридшавӣ ба %1 хатогӣ рӯй дод: тахаллуси %2 аллакай дар истифода "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
|
|
|
msgid "Give your nickname"
|
|
|
msgstr "Тахаллуси худро ворид созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542
|
|
|
msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
|
|
|
msgstr "Ба хонаи гуфтугӯии %1 ворид шудан ба шумо манъ аст "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560
|
|
|
msgid "Jabber Group Chat"
|
|
|
msgstr "Гуруҳи гуфтугӯии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549
|
|
|
msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз сабаби ба миқдори зиёд расидани истифодабарандон, шумо ба хонаи гуфтугӯии "
|
|
|
"%1 ворид шуда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
|
|
|
msgid "No reason given by the server"
|
|
|
msgstr "Хидмадгор сабабро муайян насохт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, "
|
|
|
"Code %3)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои гурӯҳсозии гуфтугӯи %1 ҳангоми дархост намудан хатогӣ рӯй дод. (Сабаб: "
|
|
|
"%2, Рамз %3)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
|
|
|
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
|
|
|
"you will never be able to connect to this account with any client"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо хоҳиши аз қайд гирифтани \"%1\" -ро аз хидмадгори Jabber доред?\n"
|
|
|
"Агар шумо аз қайд гиред, он гоҳ тамоми рӯйхати тамосҳои шумо аз хидмадгор "
|
|
|
"бекор мегардад ва шумо ҳеҷ вақт имконияти ба ин тамос пайвастшавиро намеёбед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
msgstr "Аз қайд гиред"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696
|
|
|
msgid "Remove and Unregister"
|
|
|
msgstr "Бекор сохта аз қайд гиред"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
|
|
|
msgid "Remove from kopete only"
|
|
|
msgstr "Танҳо аз Remove бекор созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An error occured when trying to remove the account:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ рӯй дод, дар вақти бекор кардани тамос: %1 "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742
|
|
|
msgid "Jabber Account Unregistration"
|
|
|
msgstr "Аз қайд гирифтани тамоси Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
|
|
|
msgid "You cannot see each others' status."
|
|
|
msgstr "Шумо ягонтои ҳолатҳоро дида наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
|
|
|
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ҳолати ин алоқаро дида метавонад, лекин шумо ҳолати худро дида "
|
|
|
"наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
|
|
|
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин алоқаи ҳолати шуморо дида метавонад, лекин шумо ҳолати онҳоро дида "
|
|
|
"наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
|
|
|
msgid "You can see each others' status."
|
|
|
msgstr "Шумо ҳолатҳои дигаронро' дида метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
msgstr "Мизоҷ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Timestamp "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Пайём"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
|
|
|
msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
|
|
|
msgstr "Боркунии акси тамоси Jabber ба нокомӣ дучор гардид!"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
|
|
|
msgid "Groupchat bookmark"
|
|
|
msgstr "Хатчӯб дар гурӯҳи гуфтугӯӣ "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
|
|
|
msgid "Voice call"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯи садоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
|
|
|
msgid "Send File"
|
|
|
msgstr "Фиристондани парванда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
|
|
|
" (%1)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолати пайваста будани тамос дар қавсайн.\n"
|
|
|
" (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
|
|
|
msgid "This message is encrypted."
|
|
|
msgstr "Ин пайём рамзӣ гаштааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
|
|
|
msgid "Authorization"
|
|
|
msgstr "Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
|
|
|
msgid "(Re)send Authorization To"
|
|
|
msgstr "(Боз)фиристодани Аслшиносӣ Ба"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
|
|
|
msgid "(Re)request Authorization From"
|
|
|
msgstr "(Боз)дархостани Аслшиносӣ Аз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
|
|
|
msgid "Remove Authorization From"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани Аслшиносӣ Аз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
|
|
|
msgid "Set Availability"
|
|
|
msgstr "Барпосозии ҳолати Дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
|
|
|
msgid "Free to Chat"
|
|
|
msgstr "Барои Сӯҳбат Озод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
msgstr "Давомнок Набудан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
|
msgstr "Ташвиш Надиҳед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
|
|
|
msgid "Select Resource"
|
|
|
msgstr "Интихоб намудани Сарчашма"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
|
|
|
msgid "Automatic (best/default resource)"
|
|
|
msgstr "Ба таври худкор (сарчашмаи беҳтарин/бо нобаёнӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
|
|
|
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
|
|
|
msgstr "Паёми асосӣ ин : <i>\" %1 \"</i><br>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If you "
|
|
|
"want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press ok<br>If "
|
|
|
"you want to decline, press cancel</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><i>%1</i> даъвати шумо ба конференсияи <b>%2</b><br>%3 <br> Агар шумо "
|
|
|
"қабул намоед ва хоҳиши воридшавӣ дошта бошед, <b> тахаллусатонро дохил "
|
|
|
"намоед</b> ва тугмаи ok - ро пахшед. <br>Агар рад намоед, тугмаи Лавғро "
|
|
|
"пахшед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
|
|
|
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
|
|
|
msgstr "Иловаи Jabber - даъват ба конференс"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
|
|
|
msgid "Message has been displayed"
|
|
|
msgstr "Паём намоён гашт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
|
|
|
msgid "Message has been delivered"
|
|
|
msgstr "Паём фиристода шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
|
|
|
msgid "Message stored on the server, contact offline"
|
|
|
msgstr "тамос берун аз хат аст, паём дар хидмадгор захира ёфтааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
|
|
|
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
|
|
|
msgstr "%1 иштироки худро дар сесияи гуфтугӯӣ ба анҷом расонданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
|
|
|
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
|
|
|
msgstr "Пайёми шумо расонида намешавад: \"%1\", Сарчашма: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои дидани ҳолати худ, шумо хоҳиши бартараф намудани аслшиносиро аз "
|
|
|
"корбари %1 доред?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
|
|
|
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
|
|
|
"opened chat windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо барои алоқаи %1 сарчашмаи пешакӣ таъиншударо доред, лекин то ба ҳол "
|
|
|
"тирезаи чатро барои ин алоқа кушодаед. Сарчашмаи пешакӣ таъиншуда танҳо ба "
|
|
|
"тирезаи чати навакак кушодашуда ҳамроҳ карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
|
|
|
msgid "Jabber Resource Selector"
|
|
|
msgstr "Интихобгари Сарчашмаи Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have been invited to %1"
|
|
|
msgstr "Шумо ба %1 даъват карда шудед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
|
|
|
msgid "Change nick name"
|
|
|
msgstr "Тахаллусро иваз намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
|
|
|
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
|
|
|
msgstr "Барои иловаҳои Jabber - тахаллусро иваз намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
|
|
|
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
|
|
|
msgstr "Барои хонаи гуфтугӯӣ тахаллуси навро ворид намоед<i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
|
|
|
msgid "Free for Chat"
|
|
|
msgstr "Барои гуфтугӯ озоз аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
|
|
|
msgid "Do not Disturb"
|
|
|
msgstr "Ташвиш Надиҳед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
|
msgstr "Зернависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
|
|
|
msgid "Authorization Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолати Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
|
|
|
msgid "Available Resources"
|
|
|
msgstr "Сарчашмаҳои Дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
|
|
|
msgid "vCard Cache Timestamp"
|
|
|
msgstr "Захираи vCard Timestamp "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
|
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
|
msgstr "ID -и Jabber:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
msgstr "Рӯзи таваллуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
|
msgstr "Вақти минтақавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
msgstr "Саҳифаи хонагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
|
|
|
msgid "Company name"
|
|
|
msgstr "Номи ширкат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
|
|
|
msgid "Company Departement"
|
|
|
msgstr "Шӯъбаи ширкат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
|
|
|
msgid "Company Position"
|
|
|
msgstr "Мавқеъи ширкат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
|
|
|
msgid "Company Role"
|
|
|
msgstr "Нақши ширкат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
|
|
|
msgid "Work Street"
|
|
|
msgstr "Кӯчаи ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
|
|
|
msgid "Work Extra Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи иловагии ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
|
|
|
msgid "Work PO Box"
|
|
|
msgstr "Қуттии паёми корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
|
|
|
msgid "Work City"
|
|
|
msgstr "Шаҳри ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
|
|
|
msgid "Work Postal Code"
|
|
|
msgstr "Индекси ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
|
|
|
msgid "Work Country"
|
|
|
msgstr "Мамлакати ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
|
|
|
msgid "Work Email Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи Пости Электронии корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
|
|
|
msgid "Home Street"
|
|
|
msgstr "Кӯчаи хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
|
|
|
msgid "Home Extra Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи иловагии хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
|
|
|
msgid "Home PO Box"
|
|
|
msgstr "Қуттии паёмҳои хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
|
|
|
msgid "Home City"
|
|
|
msgstr "Шаҳр "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
|
|
|
msgid "Home Postal Code"
|
|
|
msgstr "Индекси хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
|
|
|
msgid "Home Country"
|
|
|
msgstr "Кишвар"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
msgstr "Факс"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Voice session with %1"
|
|
|
msgstr "Сеанси гуфтугӯи садои бо %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Incoming Session..."
|
|
|
msgstr "Сеанси воридшаванда..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Waiting for other peer..."
|
|
|
msgstr "Интизори ҷавоб..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
|
|
|
msgid "Session accepted."
|
|
|
msgstr "Сеанс қабул карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
|
|
|
msgid "Session declined."
|
|
|
msgstr "Сеанс поён ёфт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
|
|
|
msgid "Session terminated."
|
|
|
msgstr "Сеанс хотима ёфт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
|
|
|
msgid "Session in progress."
|
|
|
msgstr "Сеанс идома ёфта истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
|
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
|
|
|
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
|
|
|
msgstr "Тасдиқи хидмадгор нодуруст аст. Хоҳиши идомадиҳиро доред?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
|
|
|
msgid "Certificate Warning"
|
|
|
msgstr "Тасдиқи огоҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324
|
|
|
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
|
|
|
msgstr "Маълумотҳои воридшавӣ нодуруст аст. Шумо хоҳиши такрорро доред?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
|
|
|
msgid "Unable to retrieve search form."
|
|
|
msgstr "Намуди ҷустуҷӯиро гирифта намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
|
|
|
msgid "The Jabber server declined the search."
|
|
|
msgstr "Хидматрасони Jabber ҷустуҷӯиро партофт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jabber Search"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
|
|
|
msgid "Change Jabber Password"
|
|
|
msgstr "Ивази гузарвожаи Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
|
|
|
msgid "You entered your current password incorrectly."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи ҷорӣ нодуруст ворид карда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
|
|
|
msgid "Password Incorrect"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа нодуруст аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
|
|
|
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаҳои нав мувофиқат намекунанд. Лутфат аз нав дохил намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
|
|
|
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
|
|
|
msgstr "Аз рӯи бехатарӣ ҷои гузарвожаро холӣ гузоштан мумкин нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
|
|
|
"you want to try to connect now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои ивази гузарвожа истифодабар бояд пайваст бошад. Ҳозир пайваст мешавед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
|
|
|
msgid "Jabber Password Change"
|
|
|
msgstr "Ивази гузарвожаи Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
|
|
|
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
|
|
|
"password, please contact the administrator."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гузарвожаро бо муввафақият иваз шуд. Ин эзоҳ мумкин дертар иваз шавад. Агар "
|
|
|
"мушкилотҳои воридшавӣ бо гузарвожаи нав бошад, лутфан ба мудирият муроҷиат "
|
|
|
"намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
|
|
|
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гузарвожаро иваз намудан нашуд. Ивазкунӣ аз тарафи хидмадгор пуштибонӣ карда "
|
|
|
"шудааст ё аз тарафи идоракунанда маън аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
|
|
|
msgid "Join Jabber Groupchat"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ бо гуфтугӯйи гурӯғи Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List Chatrooms"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати хонаҳои гуфтугӯӣ бозёфт нашуданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to retrieve registration form.\n"
|
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намуди аслшиносиро гирифта намешавад.\n"
|
|
|
"Сабаб: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
|
|
msgid "Registration sent successfully."
|
|
|
msgstr "Ахбороти аслшиносӣ бо муваффақият фиристода шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
|
|
msgid "Jabber Registration"
|
|
|
msgstr "Аслшиносии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server denied the registration form.\n"
|
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хидматрасон намуди аслшиносиро партофт.\n"
|
|
|
"Сабаб: \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to retrieve the list of services.\n"
|
|
|
"Reason: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рӯйхати хидматҳо бозёфт нашуданд.\n"
|
|
|
"Сабаб: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
|
|
|
msgid "Jabber vCard"
|
|
|
msgstr "Jabber vCard"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
|
|
|
msgid "&Save User Info"
|
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштани аҳборот дар бораи корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
|
|
|
msgid "&Fetch vCard"
|
|
|
msgstr "&Вокашии vCard"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
|
|
|
msgid "Saving vCard to server..."
|
|
|
msgstr "Сабти vCard дар хидмадгор..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
|
|
|
msgid "vCard save sucessful."
|
|
|
msgstr "vCard бо муваффақият сабт карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
|
|
|
msgid "Error: Unable to save vCard."
|
|
|
msgstr "Хатогӣ:дар сабти vCard."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
|
|
|
msgid "Fetching contact vCard..."
|
|
|
msgstr "Вокашии vCard-и тамос..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
|
|
|
msgid "vCard fetching Done."
|
|
|
msgstr "vCard "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
|
|
|
"Jabber server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогӣ: vCard дуруст вокашӣ наменамояд. Пайвастшавии хидмадгори Jabber-ро "
|
|
|
"озмоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
|
|
|
msgid "Jabber Photo"
|
|
|
msgstr "Акси Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you "
|
|
|
"have selected a correct image file</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳангоми ивазнамоии акс хатогӣ рӯй дод.<br>Боварӣ ҳосил намоед, ки Шумо "
|
|
|
"акси дурустро интихоб намудаед</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
|
|
|
msgid "Loading instruction from gateway..."
|
|
|
msgstr "Боркунии дастур аз дарвозаи шабакавии..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
|
|
|
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
|
|
|
msgstr "Ба шабакаи Jabber пайваст гардед ва бори дигар кӯшиши кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
|
|
|
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми бор кардани дастурҳо аз дарвозаи шабакавӣ хатогӣ рӯй дод. "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
|
|
|
msgid "Choose Jabber Server"
|
|
|
msgstr "Интихоби Хидматрасони Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
|
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
|
msgstr "Бозёбии рӯйхати хидматрасон...."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not retrieve server list."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати хидматрасонро гирифта намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
|
|
|
msgid "Could not parse the server list."
|
|
|
msgstr "Рӯйхати хидматрасонро ҷойгир карда намешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тағиротҳое, ки шумо ҳозир ворид кардед, дар дафъаи ояндаи воридшавӣ бо "
|
|
|
"Jabber натиҷа мебахшанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154
|
|
|
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
|
|
|
msgstr "Тағиротҳои Jabber Ҳангоми Сеанси Шабакавии Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
|
|
|
"user@server.com, like an email address."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Индикатори Jabber-и муайяншуда нодуруст аст. Вай бояд монанди user@jabber."
|
|
|
"org шавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211
|
|
|
msgid "Invalid Jabber ID"
|
|
|
msgstr "Индентификатори Jabber-и нодуруст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
|
|
|
msgid "Register New Jabber Account"
|
|
|
msgstr "Ҳисоби Нави Jabber-ро Номнависӣ Кунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "Номнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
|
|
|
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Марҳамат карда номи хидматрасонро ворид кунед, ё ба Интихоб Кардан ангушт "
|
|
|
"занед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
|
|
|
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда Шиносаи дурусти Jabber-ро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
|
|
|
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"То он даме, ки чи кор кардаатонро донед, JID-и шумо дар намуди "
|
|
|
"\"username@server.com\" хоҳад буд. Дар мисоли шумо, масалан \"username@"
|
|
|
"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247
|
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба сервер..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
msgstr "Хатогии қарордод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329
|
|
|
msgid "Connected successfully, registering new account..."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии бо муваффаққият, ба қайдгирии тамоси нав..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344
|
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
|
msgstr "Номнависӣ бо муваффақият анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
|
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
|
msgstr "Ошибка регистрации."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
|
|
|
"use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Офаридани ҳисоб дар хидматрасон ғайри имкон аст. Эҳтимолан Шиносаи Jabber "
|
|
|
"аллакай дар истифода аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381
|
|
|
msgid "Jabber Account Registration"
|
|
|
msgstr "Номнависии Ҳисоби Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
|
|
|
msgid "&Change Status Message"
|
|
|
msgstr "&Ивази ҳолати паём"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
|
|
|
msgstr "Иловаҳои Meanwhile: паём аз хидмадгор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти намоишшавандаро ворид кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin"
|
|
|
msgstr "Иловаҳои Meanwhile"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Шумо бояд ба хотиргирии гузарвожаро рад намоед ё гузарвожаи дуруст дохил "
|
|
|
"намоед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
|
|
|
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд ном ё ip-нишонии хидмадгорро нишон диҳед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
|
|
|
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>0 рақами нодурусти бойгон.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
|
|
|
msgid "Status Message"
|
|
|
msgstr "Ҳолати паём"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
msgstr "Ба хидмадгор пайваст нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
|
|
|
msgstr "Даъват ба конференсия иловагии Meanwhile"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
|
|
|
msgid "In&visible"
|
|
|
msgstr "Но&аён"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
|
|
|
msgid "Set Visibility..."
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории аёнӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
|
|
|
msgid "You must be online to set users visibility."
|
|
|
msgstr "Барои батанзимдарории корбар шумо бояд дар ҳолати аёнӣ бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
|
|
|
msgid "ICQ Plugin"
|
|
|
msgstr "Иловаҳои ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
|
|
|
msgid "Request Authorization"
|
|
|
msgstr "Дархости Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
|
|
|
msgid "Reason for requesting authorization:"
|
|
|
msgstr "Сабаби дархости аслшиносӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User %1 has granted your authorization request.\n"
|
|
|
"Reason: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корбари %1 рухсати дархости Шуморо иҷозат дод.\n"
|
|
|
"Сабаб: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
|
|
|
"Reason: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корбари %1 рухсати дархости Шуморо рад кард.\n"
|
|
|
"Сабаб: %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: client-name client-version\n"
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
|
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
|
|
|
msgid "RTF-Messages"
|
|
|
msgstr "RTF-Пайёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
|
|
|
msgid "DirectIM/IMImage"
|
|
|
msgstr "DirectIM/IMImage"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
|
|
|
msgid "Groupchat"
|
|
|
msgstr "Чати гурӯҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Барои фиристодани пайём ба корванд, шумо бояд ба шабакаи ICQ ворид шавед."
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
|
|
|
msgid "Not Signed On"
|
|
|
msgstr "Ба Сиситема Дохил Нагашт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
|
|
|
msgid "&Request Authorization"
|
|
|
msgstr "&Дархости Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
|
|
|
msgid "&Grant Authorization"
|
|
|
msgstr "&Рухсати муҳим"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "&Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
|
|
|
msgid "Always &Visible To"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
|
|
|
msgid "Always &Invisible To"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша &ноаён ба"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
|
|
|
msgid "Select Encoding..."
|
|
|
msgstr "Интихоби рамз..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
|
|
|
msgid "&Do Not Disturb"
|
|
|
msgstr "&Ташвиш Надиҳед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
|
|
|
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Ташвиш надиҳед (ноаён)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
|
|
|
msgid "O&ccupied"
|
|
|
msgstr "&Банд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
|
|
|
msgid "Occupied"
|
|
|
msgstr "Банд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
|
|
|
msgid "Occupied (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Машғул аст (ноаён)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
|
|
|
msgid "Not A&vailable"
|
|
|
msgstr "&Дастрас нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
|
|
|
msgid "Not Available"
|
|
|
msgstr "Дастрас нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
|
|
|
msgid "Not Available (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Ҳузур надорад (ноаён)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
|
|
|
msgid "Away (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Ҳузур надорад (ноаён)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
|
|
|
msgid "&Free for Chat"
|
|
|
msgstr "Барои Чат &Озод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
|
|
|
msgid "Free For Chat"
|
|
|
msgstr "Барои Чат Озод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
|
|
|
msgid "Free For Chat (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Озод барои гуфтугӯ (аён) "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&nline"
|
|
|
msgstr "Дар &Шабака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
|
|
|
msgid "Online (Invisible)"
|
|
|
msgstr "Бар хат (аён)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
|
|
|
msgid "Waiting for Authorization"
|
|
|
msgstr "Интизории рухсат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
|
|
|
msgid "You must be online to add a contact."
|
|
|
msgstr "Барои илова намудани тамос Шумо бояд бар хат бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
|
|
|
msgid "ICQ"
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
|
|
|
msgid "'%1'"
|
|
|
msgstr "'%1'"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
|
|
|
msgid "'%1' (%2)"
|
|
|
msgstr "'%1' (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
|
|
|
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
|
|
|
msgstr "Оё мехоҳед, ки %1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "Рақами IP"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
|
|
|
msgid "Client Features"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
|
|
|
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
|
|
|
msgstr "Додаҳои тасодуфии тасвирнишонаи MD5"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
|
|
|
msgid "Contact Encoding"
|
|
|
msgstr "Рамзгузории тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:520
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
msgstr "Зан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:525
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "Мард"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
|
|
|
msgid "Ascension Island"
|
|
|
msgstr "Ҷазираи Болоравӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
|
|
|
msgid "Australian Antarctic Territory"
|
|
|
msgstr "Қаламрави Австралӣ Антарктикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
|
|
|
msgid "Barbuda"
|
|
|
msgstr "Барбуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
|
|
|
msgid "British Virgin Islands"
|
|
|
msgstr "Ҷазираҳои Бритониёвӣ Виргинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
|
|
|
msgid "Diego Garcia"
|
|
|
msgstr "Диего Гарсия"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
|
|
|
msgid "French Antilles"
|
|
|
msgstr "Ҷазираҳои Фаронсавии Антил"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
|
|
|
msgid "Guantanamo Bay"
|
|
|
msgstr "Халиҷи Гуантанамо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
|
|
|
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
|
|
|
msgstr "INMARSAT (Атлантикаи Шарқӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
|
|
|
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
|
|
|
msgstr "INMARSAT (Атлантика Ғарбӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
|
|
|
msgid "INMARSAT (Indian)"
|
|
|
msgstr "INMARSAT (Уқёнуси Ҳинд)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
|
|
|
msgid "INMARSAT (Pacific)"
|
|
|
msgstr "INMARSAT (Уқёнуси Ором)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
|
|
|
msgid "INMARSAT"
|
|
|
msgstr "INMARSAT"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
|
|
|
msgid "International Freephone Service"
|
|
|
msgstr "Хадамоти Байналхалқии Freephone"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
|
|
|
msgid "Ivory Coast"
|
|
|
msgstr "Соҳили Ивори"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
|
|
|
msgid "Nevis"
|
|
|
msgstr "Невис"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
|
|
|
msgid "Reunion Island"
|
|
|
msgstr "Ҷазираи Реюнон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
|
|
|
msgid "Rota Island"
|
|
|
msgstr "Ҷазираи Рота"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
|
|
|
msgid "Tinian Island"
|
|
|
msgstr "Ҷазираи Тинян"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
|
|
|
msgid "Bhojpuri"
|
|
|
msgstr "Бҳоҷпури"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
|
|
|
msgid "Cantonese"
|
|
|
msgstr "Кантонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
|
|
|
msgid "Farsi"
|
|
|
msgstr "Форсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
|
|
|
msgid "Taiwanese"
|
|
|
msgstr "Тайванӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Big5"
|
|
|
msgstr "Big5"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
|
|
|
msgid "Big5-HKSCS"
|
|
|
msgstr "Big5-HKSCS"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
|
|
|
msgid "euc-JP Japanese"
|
|
|
msgstr "euc-JP Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
|
|
|
msgid "euc-KR Korean"
|
|
|
msgstr "euc-KR Кореягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
|
|
|
msgid "GB-2312 Chinese"
|
|
|
msgstr "GB-2312 Хитоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
|
|
|
msgid "GBK Chinese"
|
|
|
msgstr "GBK Хитоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
|
|
|
msgid "GB18030 Chinese"
|
|
|
msgstr "GB18030 Хитоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
|
|
|
msgid "JIS Japanese"
|
|
|
msgstr "JIS Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Shift-JIS Japanese"
|
|
|
msgstr "Shift-JIS Ҷопонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
|
|
|
msgid "KOI8-R Russian"
|
|
|
msgstr "KOI8-R Русӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
|
|
|
msgid "KOI8-U Ukrainian"
|
|
|
msgstr "KOI8-U Украинӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
|
|
|
msgid "ISO-8859-1 Western"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-1 Ғарбӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
|
|
|
msgid "ISO-8859-2 Central European"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-2 Европоии Марказӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
|
|
|
msgid "ISO-8859-3 Central European"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-3 Европоии Марказӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
|
|
|
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-4 Балтиягӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
|
|
|
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-5 Кириллӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
|
|
|
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-6 Арабӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
|
|
|
msgid "ISO-8859-7 Greek"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-7 Юнонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
|
|
|
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-8 Ибрӣ, тартиби дидорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
|
|
|
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-8-I Ибрӣ, тартиби мантиқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
|
|
|
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-9 Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
|
|
|
msgid "ISO-8859-10"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-10"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
|
|
|
msgid "ISO-8859-13"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-13"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
|
|
|
msgid "ISO-8859-14"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-14"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
|
|
|
msgid "ISO-8859-15 Western"
|
|
|
msgstr "ISO-8859-15 Ғарбӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Windows-1250 Central European"
|
|
|
msgstr "Windows-1250 Европоии Марказӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
|
|
|
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
|
|
|
msgstr "Windows-1251 Кириллӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Windows-1252 Western"
|
|
|
msgstr "Windows-1252 Ғарбӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Windows-1253 Greek"
|
|
|
msgstr "Windows-1253 Юнонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Windows-1254 Turkish"
|
|
|
msgstr "Windows-1254 Туркӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
|
|
|
msgid "Windows-1255 Hebrew"
|
|
|
msgstr "Windows-1255 Ибрӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Windows-1256 Arabic"
|
|
|
msgstr "Windows-1256 Арабӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Windows-1257 Baltic"
|
|
|
msgstr "Windows-1257 Балтикӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
|
|
|
msgstr "Windows-1258 Ветнамӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
|
|
|
msgid "IBM 850"
|
|
|
msgstr "IBM 850"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
|
|
|
msgid "IBM 866"
|
|
|
msgstr "IBM 866 Кириллӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
|
|
|
msgid "TIS-620 Thai"
|
|
|
msgstr "TIS-620 Тайӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
|
|
|
msgid "UTF-8 Unicode"
|
|
|
msgstr "Рамзи UTF-8"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
|
|
|
msgid "UTF-16 Unicode"
|
|
|
msgstr "Рамзи UTF-16"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
msgstr "Муҷаррад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
|
|
|
msgid "Long term relationship"
|
|
|
msgstr "Муносибатҳои дуру дароз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
|
|
|
msgid "Engaged"
|
|
|
msgstr "Фотиҳашуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
|
|
|
msgid "Married"
|
|
|
msgstr "Оиладор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
|
|
|
msgid "Divorced"
|
|
|
msgstr "Ҷудошуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
|
|
|
msgid "Separated"
|
|
|
msgstr "Ҷудошуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
|
|
|
msgid "Widowed"
|
|
|
msgstr "Безанмонда (бевазан)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
|
|
|
msgid "Art"
|
|
|
msgstr "Санъат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
|
|
|
msgid "Cars"
|
|
|
msgstr "Мошинаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
|
|
|
msgid "Celebrities"
|
|
|
msgstr "Ҷашнҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
|
|
|
msgid "Collections"
|
|
|
msgstr "Ҷамъоварӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
|
|
|
msgid "Computers"
|
|
|
msgstr "Компютерҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
|
|
|
msgid "Culture"
|
|
|
msgstr "Маданият"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
|
|
|
msgid "Fitness"
|
|
|
msgstr "Фитнес"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
msgstr "Бозиҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
|
|
|
msgid "Hobbies"
|
|
|
msgstr "Хобби"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
|
|
|
msgid "ICQ - Help"
|
|
|
msgstr "ICQ - Ёрӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
|
|
|
msgid "Internet"
|
|
|
msgstr "Интернет"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
|
|
|
msgid "Lifestyle"
|
|
|
msgstr "Намуди ҳаёт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
|
|
|
msgid "Movies"
|
|
|
msgstr "Намоишҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
msgstr "Мусиқӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
|
|
|
msgid "Outdoors"
|
|
|
msgstr "Дар табиат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
|
|
|
msgid "Parenting"
|
|
|
msgstr "Тарбия"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
|
|
|
msgid "Pets and animals"
|
|
|
msgstr "Ҳайвонҳо ва ҳайвонҳои хонагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
|
|
|
msgid "Religion"
|
|
|
msgstr "Динн"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
|
|
|
msgid "Science"
|
|
|
msgstr "Илм"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
|
|
|
msgid "Skills"
|
|
|
msgstr "Малака"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
|
|
|
msgid "Sports"
|
|
|
msgstr "Спорт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
|
|
|
msgid "Web design"
|
|
|
msgstr "Web-дизайн"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
|
|
|
msgid "Ecology"
|
|
|
msgstr "Экология"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
|
|
|
msgid "News and media"
|
|
|
msgstr "Ахборот ва медиа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
|
|
|
msgid "Government"
|
|
|
msgstr "Давлат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
|
|
|
msgid "Business"
|
|
|
msgstr "Кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
|
|
|
msgid "Mystics"
|
|
|
msgstr "Сеҳр"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
msgstr "Саёҳат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
|
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
|
msgstr "Астрономия"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
|
|
|
msgid "Space"
|
|
|
msgstr "Фосила"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
|
|
|
msgid "Clothing"
|
|
|
msgstr "Анҷом"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
|
|
|
msgid "Parties"
|
|
|
msgstr "Шабнишиниҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
|
|
|
msgid "Women"
|
|
|
msgstr "Занҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
|
|
|
msgid "Social science"
|
|
|
msgstr "Илми ҷамъияти"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
|
|
|
msgid "60's"
|
|
|
msgstr "60-ум"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
|
|
|
msgid "70's"
|
|
|
msgstr "70-ум"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
|
|
|
msgid "40's"
|
|
|
msgstr "40-ум"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
|
|
|
msgid "50's"
|
|
|
msgstr "50-ум"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
|
|
|
msgid "Finance and corporate"
|
|
|
msgstr "Молия"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
|
|
|
msgid "Entertainment"
|
|
|
msgstr "Дилхушӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
|
|
|
msgid "Consumer electronics"
|
|
|
msgstr "Дархосткунандаи электроника"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
|
|
|
msgid "Retail stores"
|
|
|
msgstr "Савдоҳои чакана"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
|
|
|
msgid "Health and beauty"
|
|
|
msgstr "Саломатӣ ва зебогӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "Муҳит"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
|
|
|
msgid "Household products"
|
|
|
msgstr "Маводҳои хонавода"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
|
|
|
msgid "Mail order catalog"
|
|
|
msgstr "Фармон феҳристи почта "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
|
|
|
msgid "Business services"
|
|
|
msgstr "Хадамотҳои тиҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
|
|
|
msgid "Audio and visual"
|
|
|
msgstr "Савтӣ ва тасвирӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
|
|
|
msgid "Sporting and athletic"
|
|
|
msgstr "Варзишӣ ва атлетика"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
|
|
|
msgid "Publishing"
|
|
|
msgstr "Нашриёт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
|
|
|
msgid "Home automation"
|
|
|
msgstr "Худкоркунии хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
|
|
|
msgid "&Fetch Again"
|
|
|
msgstr "&Аз нав бор кадан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
|
|
|
msgid "'%2' Message for %1"
|
|
|
msgstr "'%2'Пайём барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
|
|
|
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
|
|
|
msgstr "Гирифтани пайёми '%2' барои %1..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
|
|
|
msgid "You must enter a valid UIN."
|
|
|
msgstr "Шумо бояд UIN-и ҳақиқиро дохил кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
|
|
|
msgid "Authorization Reply"
|
|
|
msgstr "Ҷавоби рухсат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
|
|
|
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%1</b> дархост кард барои Шуморо ба рӯйхати тамосҳои худ дохил намудан."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
|
|
|
msgstr "Ҷавоби рухсат ба <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
|
|
|
msgid "ICQ User Search"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи корбари ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
|
|
|
msgstr "Барои ҷустуҷӯ дар китоби нишониҳои ICQ Шумо бояд бар хат бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
|
|
|
msgid "You must enter search criteria."
|
|
|
msgstr "Маҳаки ҷустуҷӯиро дохил намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
|
|
|
msgid "You must be online to display user info."
|
|
|
msgstr "Барои намоиши маълумоти корбар Шумо бояд дар хати тамос бошед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
|
|
|
msgid "ICQ User Information"
|
|
|
msgstr "Маълумот дар бораи корбари ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
|
|
|
msgid "General Info"
|
|
|
msgstr "Маълумотҳои умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
|
|
|
msgid "General ICQ Information"
|
|
|
msgstr "Маълумотҳои иловагии ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
|
|
|
msgid "Work Info"
|
|
|
msgstr "Маълумот оиди кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Work Information"
|
|
|
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
|
|
|
msgid "Other Info"
|
|
|
msgstr "Маълумотҳои дигар"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Other ICQ Information"
|
|
|
msgstr "Маълумоти дигари ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
|
|
|
msgid "Interest Info"
|
|
|
msgstr "Маълумот оиди шавқ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Interest"
|
|
|
msgstr "Шавқ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MICQ"
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SIM"
|
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trillian"
|
|
|
msgstr "Корбари Trillian"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MacICQ"
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
|
|
|
msgid "Licq SSL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
|
|
|
msgid "Licq"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
|
|
|
msgid "Buddies"
|
|
|
msgstr "Дӯстон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
|
|
|
msgid "ICQ Web Express"
|
|
|
msgstr "Сафҳаи интернении махсуси ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
|
|
|
msgid "ICQ Email Express"
|
|
|
msgstr "Почтаи электронии махсуси ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: account has been disconnected\n"
|
|
|
"%1 disconnected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: тамос аз хат канда шуд\n"
|
|
|
"%1 канда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
|
|
|
"not be disconnected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рӯй дод, аммо шумо метавонед корро идома деҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
|
|
|
"occurring."
|
|
|
msgstr "Дар ҷараёни қарордод хатогӣ рух дод: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
|
|
|
msgid "OSCAR Protocol error"
|
|
|
msgstr "Хатогии қарордоди OSCAR"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: ICQ user id\n"
|
|
|
"UIN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: ICQ id-и корбанд\n"
|
|
|
"UIN"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
|
|
|
"disconnected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо якчанд маротиба бо ҳамон як %1 ворид шудаед, ҳисоби %2 дар айни замон "
|
|
|
"канда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
|
|
|
"your settings for account %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз сабаби нодуруст будани %1 ё гузарвожа, воридшавӣ ба нокомӣ дучор гардид. "
|
|
|
"Лутфан барои тамоси %2 танзимотҳоро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
|
|
|
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хадамоти %1 муваққатан дастрас нест. Марҳамат карда дертар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз сабаби нодуруст будани гузарвожа, бо тамоси %2 ба %1 пайваст шуда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
|
|
|
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайваст шудан ба %1 ба воситаи ҳисоби мавҷуднабудаи %2 нашуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
|
|
|
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро мӯҳлати вақти ҳисоби %2-и шумо ба "
|
|
|
"охир расидааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
|
|
|
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро мӯҳлати вақти ҳисоби %2-и шумо "
|
|
|
"боздошта шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номнависӣ ба %1 бо нокомӣ анҷомид, зеро аз ҳамон як компютер мизоҷони хеле "
|
|
|
"зиёд пайваст шудаанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
|
|
|
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
|
|
|
"wait even longer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳисоби %1 хидматрасони %2-ро аз сабаби фиристодани хеле тези пайём бастааст. "
|
|
|
"Даҳ дақиқа интизор шавед ва бори дигар кӯшиш кунед. Агар шумо кӯшишҳои худро "
|
|
|
"давом диҳед, лозим меояд, ки аз ин ҳам зиёд интизор шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
|
|
|
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
|
|
|
"even longer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳисоби %1 хидматрасони %2-ро аз сабаби бозпайвастшавии хеле тез, бастааст. "
|
|
|
"Даҳ дақиқа интизор шавед ва бори дигар кӯшиш кунед. Агар шумо кӯшишҳои худро "
|
|
|
"давом диҳед, лозим меояд, ки аз ин ҳам зиёд интизор шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
|
|
|
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 бо ҳисоби %2 бо нокомӣ анҷомид."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
|
|
|
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 ҳисоб мекунад, ки мизоҷеро, ки шумо истифода мебаред, хеле кӯҳна аст. "
|
|
|
"Онро ҳамчун хатоги ба http://bugs.trinitydesktop.org маърӯза диҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳисоби %1 дар хидматрасони %2 хомӯш аст, зеро шумо хеле ҷавон ҳастед (аз 13 "
|
|
|
"сола хурд)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Translators: client name and version\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Тарҷумонҳо: номи тамос ва тафсир\n"
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
|
|
|
msgid "Buddy icons"
|
|
|
msgstr "Тасвирнишонаҳои дӯстон "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
|
|
|
msgid "Rich text messages"
|
|
|
msgstr "Паёми пурматн"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
|
|
|
msgid "Group chat"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯи гурӯҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
|
|
|
msgid "Voice chat"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯи садоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
|
|
|
msgid "Send buddy list"
|
|
|
msgstr "Фиристондани рӯйхати дӯстон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
|
|
|
msgid "File transfers"
|
|
|
msgstr "Интиқолҳои парванда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
|
|
|
msgid "Trillian user"
|
|
|
msgstr "Корбари Trillian"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
|
|
|
msgid "Select Encoding"
|
|
|
msgstr "Интихоби рамз"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
|
|
|
msgid "Add Contacts to Server List"
|
|
|
msgstr "Тамосро ба рӯйхати хидмадгор илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
|
|
|
msgid "Do &Not Add"
|
|
|
msgstr "Илова &накардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
|
|
|
msgstr "Иловаи тамос ба рӯйхати аёнӣ ва ноаён "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not load service %1."
|
|
|
msgstr "Хизмати %1-ро бор карда нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
|
|
|
msgid "Error Loading Service"
|
|
|
msgstr "Хатогии Боркунии Хизмат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
|
|
|
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи модем мебошад. Шумо онро "
|
|
|
"дар суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
|
|
|
msgid "No provider configured"
|
|
|
msgstr "Ягон хидматрасон барпо нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
|
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
|
|
|
msgid "Could Not Send Message"
|
|
|
msgstr "Пайёмро Фиристода Намешавад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
|
|
|
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи модем мебошад. Шумо онро "
|
|
|
"дар суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
|
|
|
msgid "No provider configured."
|
|
|
msgstr "Ягон таъминкунанда танзим нашудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ягон пешванд барои SMSSend барпо нашудааст,онро дар муколамаи танзимот иваз "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
|
|
|
msgid "No Prefix"
|
|
|
msgstr "Пешванд Нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
|
|
|
msgid "%1 Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
|
|
|
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> SMSSend ин барномаи фиристодани SMS ба воситаи даричаҳои тадохули web "
|
|
|
"мебошад. Шумо онро дар суроғаи зерин пайдо карда метавонед <a href=\"%1\">"
|
|
|
"%2</a></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
|
|
|
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
|
|
|
msgstr "Муайян намудани аргументе, ки пайёмро дорост ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
|
|
|
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
|
|
|
msgstr "Муайян намудани аргументе, ки рақамро дорост ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
|
|
|
"%2 messages?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дарозии ин паём оз дарозии калонтарин зиёд аст (%1). Онро ба %2 паёмҳо "
|
|
|
"тақсим кунам?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
|
|
|
msgid "Message Too Long"
|
|
|
msgstr "Пайём Хеле Дароз Аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
|
|
|
msgid "Divide"
|
|
|
msgstr "Тақим намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
|
|
|
msgid "Do Not Divide"
|
|
|
msgstr "Тақсим нанамоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
|
|
|
msgid "Message too long."
|
|
|
msgstr "Пайём хеле дороз аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
|
|
|
msgid "Something went wrong when sending message."
|
|
|
msgstr "Хатогии фиристодани пайём."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
|
|
|
msgid "&Contact Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои &Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39
|
|
|
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Тавсиф"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
|
|
|
msgid "User Preferences"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Working directory %1 does not exist.\n"
|
|
|
"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
|
|
|
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
|
|
|
"on how to do this.\n"
|
|
|
"Should the directory be created? (May need root password)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Феҳрасти кории %1 вуҷуд надорад.\n"
|
|
|
"Агар шумо то ҳол ҳеҷ чиз пайкарабандӣ накардаед,\n"
|
|
|
" насби Samba - ро аз назар гузаронед.\n"
|
|
|
" (Пайкарабандӣ...->Тамос...->Вироиш)\n"
|
|
|
"Феҳраст сохта шавад? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
|
|
msgid "Create Directory"
|
|
|
msgstr "Сохтани феҳраст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "Насозед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
|
|
|
"You will not receive messages if you say no.\n"
|
|
|
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
|
|
|
"Fix? (May need root password)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рухсатномаи феҳрасти кории %1 нодуруст аст!\n"
|
|
|
"Агар не гӯед, паём қабул намекунед.\n"
|
|
|
"Шумо дастӣ низ онро ислоҳ карда метавонед (chmod 0777 %1) ва kopete - ро "
|
|
|
"бозшурӯъ намоед.\n"
|
|
|
"Собит намояд? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
msgstr "Собит созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
|
|
|
msgid "Do Not Fix"
|
|
|
msgstr "Собит насозед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connection to localhost failed!\n"
|
|
|
"Is your samba server running?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвастшавӣ ба хидмадгори маҳаллӣ ба нокоми дучор шуд!\n"
|
|
|
"Хидмадгори samba - ро фаъол сохтед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
|
|
|
"Fix? (May need root password)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аз сабаби нодуруст будани иҷозатномаҳо, паёми парвандадорро бекор карда "
|
|
|
"намешавад.\n"
|
|
|
"Собит намояд? (Гузарвожаи идоракунанда лозим мешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
|
|
|
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
|
|
|
msgstr "То ҳол онро бекор сохта наметавонад, лутфан дастӣ собит намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
|
|
|
msgid "WinPopup (%1)"
|
|
|
msgstr "WinPopup (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти мизбонро ворид намоед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
|
|
|
msgid "WinPopup"
|
|
|
msgstr "WinPopup"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
|
|
|
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Хидмадгори маҳалли ба тамосрухсат дода намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд номи дурусти пайраҳаи smb -ро ворид намоед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
|
|
|
msgid "The Samba configuration file is modified."
|
|
|
msgstr "Файли танзимдарории Samba нав карда шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
|
|
|
msgid "Configuration Succeeded"
|
|
|
msgstr "Батанзимдарорӣ Муваққатан иҷро шуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
|
|
|
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
|
|
|
msgstr "Хатогии навсозии файли танзимоти Samba."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
|
|
|
msgid "Configuration Failed"
|
|
|
msgstr "Хатогии Танзимот"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
msgstr "Д/Н"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
|
|
|
msgid "Looking"
|
|
|
msgstr "Дидан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми сабти китоби нишониҳо хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Китоби нишониҳои Yahoo сабт намешавад:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Китоби нишониҳои Yahoo сохта намешавад:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Китоби нишониҳои Yahoo ҳазф намешавад:\n"
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
|
|
|
msgid "The picture was not successfully uploaded"
|
|
|
msgstr "Тасвир номувафақ анҷом шуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
|
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
|
msgstr "Барои навишт парванда кушода нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while downloading the file."
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати боркунии парванда хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълум."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to connect to file transfer server"
|
|
|
msgstr "Ба хидматрасон пайваст шудан ғайри имкон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while sending the file."
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати фиристондани парванда хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while sending the message"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми фиристодани паём хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
|
|
|
msgid "The message is empty."
|
|
|
msgstr "Паём холист."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error opening file: %1"
|
|
|
msgstr "Хатогӣ дар кушодани парванда: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred."
|
|
|
msgstr "Хатогии номаълум руй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Please relogin and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайвасткунии вебкамера ба корбари %1 ба нокомӣ дучор гашт.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Лутфан аз нав ворид шавед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати хомӯшкунии сесияи вебкамера хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
|
|
|
msgstr "Шумо хомӯш кардани пайвастшавии набударо кӯшидед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
|
|
|
msgstr "Маълумот дар бораи корбар аз хидмадгор гирифта нашуд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати боркунии тасвирнишонаи (%1) хатогӣ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not join chat"
|
|
|
msgstr "Алоқа Илова Кардана Нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
|
|
|
msgid "The room is full. Please choose another one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Invalid user."
|
|
|
msgstr "Шиносаи нодуруст корванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми насби сабки панҷараи гуфтугӯ хатогии номуайян рух дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Yahoo User Information"
|
|
|
msgstr "Маълумоти корбари Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Save and Close"
|
|
|
msgstr "Сабт ва бастан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
|
|
|
msgid "Merge with existing entry"
|
|
|
msgstr "Бо воридоти буда пайванд сохтан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
|
|
|
msgid "General Yahoo Information"
|
|
|
msgstr "МАълумоти умумии Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Other Yahoo Information"
|
|
|
msgstr "Маълумоти дигари Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
|
|
|
msgid "Replace existing entry"
|
|
|
msgstr "Ҷойивазкунӣ воридоти буда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Webcam for %1"
|
|
|
msgstr "Вебкамера барои %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
|
|
|
msgid "No webcam image received"
|
|
|
msgstr "Тасвири вебкамера қабул нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "%1 has stopped broadcasting"
|
|
|
msgstr "%1 гуфтугӯро анҷом дод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
|
|
|
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
|
|
|
msgstr "%1 намоиши иҷозатномаро рад кард "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
|
|
|
msgstr "%1 пахши мустақими вебкамераро рад кард"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
|
|
|
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
|
|
|
msgstr "%1 дорои вебкамераи бар хат нест."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
|
|
|
msgstr "Бо сабабҳои номаълум, намоиши вебкамераи %1 фаъол нашуд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
|
|
|
msgid "%1 viewer(s)"
|
|
|
msgstr "%1 намоишгар(ҳо)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
|
|
|
msgid "Open Inbo&x..."
|
|
|
msgstr "Кушодани &Омада..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
|
|
|
msgid "Open &Addressbook..."
|
|
|
msgstr "Кушодани &китоби нишонаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
|
|
|
msgid "&Edit my contact details..."
|
|
|
msgstr "&Таҳрири хусусиятҳои тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Join chat room..."
|
|
|
msgstr "Воридшавӣ ба гуфтугӯ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
|
|
|
"Visit %1 to reactivate it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар хизмати Yahoo ворид шуда нашуда истодааст: ҳисоби шумо пешгир карда "
|
|
|
"шудааст.\n"
|
|
|
"Барои кушодани он ба %1 ташриф оваред."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар хизмати Yahoo ворид шуда нашуда истодааст: номи нодурусти корванд ворид "
|
|
|
"шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
|
|
|
"login."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо аз хизмати Yahoo канда шуда будед, эҳтимолан аз сабаби дубора ворид "
|
|
|
"шудан ба хизмат."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 has been disconnected.\n"
|
|
|
"Error message:\n"
|
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 аз хат канда шуд.\n"
|
|
|
"Паёми хатогӣ:\n"
|
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
|
|
|
"Error message:\n"
|
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми пайвастшавӣ ба %1 хидматрасони Yahoo хатогӣ ба рӯй дод.\n"
|
|
|
"Паём оиди хатогӣ:\n"
|
|
|
"%2 - %3"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Reason: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Сабаб: %2- %3"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
|
|
|
msgid "Yahoo Plugin"
|
|
|
msgstr "Иловагиҳои Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
|
|
|
msgid "User %1 has granted your authorization request."
|
|
|
msgstr "Корбари %1 ба дархости аслшиносии шумо иҷозат медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корбари %1 ба дархости аслшиносии шумо иҷозат медиҳад.\n"
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
|
|
|
"Buzz"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: Дар ҳолати огоҳ намудани тамос ин паём ба корбар намоён мешавад\n"
|
|
|
"Огоҳӣ!!"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"His/her message: %3\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Accept?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 шуморо ба конференс бо %2 даъват намуд .\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Паёми у: %3\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Қабул намояд?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
msgstr "Қабул кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
|
|
|
msgstr "%1 поён намуд, воридшавиро ба конференс: \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
|
|
|
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
|
|
|
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
|
|
|
msgstr "Шумо пайёмро аз %1 дар қуттии Yahoo худ доред."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
|
|
|
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
|
|
|
msgstr "%1 шуморо ба намоиши вебкамера даъват намуд. Қабул намояд?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
|
|
|
msgid "Webcam for %1 is not available."
|
|
|
msgstr "Вебкамера барои %1 дастрас нест."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
|
|
|
"buddy icon.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Тасвирнишонаи итихобшуда кушода нашуд. <br>Тасвирнишонаи нав ба танзим "
|
|
|
"дароред.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
|
|
|
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати иваз намудани тасвири намоишшуда хатогӣ руй дод."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895
|
|
|
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
|
|
|
msgstr "%1 хоҳиши дидани вебкамераи Шумо. Дастрас намояд?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
|
|
|
msgid "Buzz Contact"
|
|
|
msgstr "Огоҳкунии тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
|
|
|
msgid "Show User Info"
|
|
|
msgstr "Намоиши ахбороти корбар"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
|
|
|
msgid "Request Webcam"
|
|
|
msgstr "Дархости вебкамера"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
|
|
|
msgid "Invite to view your Webcam"
|
|
|
msgstr "Даъват барои намоиши вебкамера"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
|
|
|
msgid "Yahoo Display Picture"
|
|
|
msgstr "Намоиши тасвири Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
|
|
|
msgid "&Invite others"
|
|
|
msgstr "&Даъвати дигарон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
|
|
|
msgid "%1|Stealthed"
|
|
|
msgstr "%1|Пинҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
|
|
|
msgid "View &Webcam"
|
|
|
msgstr "&Намоиши вебкамера"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
|
|
|
msgid "&Buzz Contact"
|
|
|
msgstr "&Огоҳии тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
|
|
|
msgid "&Stealth Setting"
|
|
|
msgstr "&Танзимоти ташаххус"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
|
|
|
msgid "&Invite to Conference"
|
|
|
msgstr "&Даъват ба конференс"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
|
|
|
msgid "&View Yahoo Profile"
|
|
|
msgstr "&Намоиши тахассуси Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
|
|
|
msgid "Stealth Setting"
|
|
|
msgstr "Танзимтоти пинҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
|
|
|
msgid "Buzzz!!!"
|
|
|
msgstr "Огоҳӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
|
|
|
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
|
|
|
"Please see %1 for further information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ман барномаи дигаргунсозии тасвирии jasper - ро ёфта наметавонам.\n"
|
|
|
"jasper барои дигаргунсозии тасвирҳои вебкамера лозим аст.\n"
|
|
|
"Барои маълумоти оянда %1 - ро бинед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шумо бояд гузарвожаи дурустро ворид кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
|
|
|
msgid "Yahoo Buddy Icon"
|
|
|
msgstr "Тасвирнишонаи Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new buddy "
|
|
|
"icon.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Тасвирнишонаи итихобшуда кушода нашуд. <br>Тасвирнишонаи нав ба танзим "
|
|
|
"дароред.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
|
|
|
msgid "Be right back"
|
|
|
msgstr "Зуд бармегардам"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
|
|
|
msgid "Not at home"
|
|
|
msgstr "Дар хона нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
|
|
|
msgid "Not at my desk"
|
|
|
msgstr "Дар мизи корӣ нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
|
|
|
msgid "Not in the office"
|
|
|
msgstr "Дар офис нест"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
|
|
|
msgid "On the phone"
|
|
|
msgstr "Бо телефон сӯҳбат мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
|
|
|
msgid "On vacation"
|
|
|
msgstr "Дар танаффус"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
|
|
|
msgid "Out to lunch"
|
|
|
msgstr "Ба хӯрокхӯрӣ рафт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
|
|
|
msgid "Stepped out"
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Интихобӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
|
|
|
msgid "Buddy Icon Checksum"
|
|
|
msgstr "Ҳисоби умумии тасвирнишона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
|
|
|
msgid "Buddy Icon Expire"
|
|
|
msgstr "Ба итмом расидани тасвирнишона "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
|
|
|
msgid "Buddy Icon Remote Url"
|
|
|
msgstr "Тасвирнишонаи дурдасти Url"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
|
|
|
msgid "YAB Id"
|
|
|
msgstr "Id-и YAB "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
|
|
|
msgid "Pager number"
|
|
|
msgstr "Рақами пейҷер"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
|
|
|
msgid "Fax number"
|
|
|
msgstr "Рақами факс"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
|
|
|
msgid "Additional number"
|
|
|
msgstr "Рақами иловагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
|
|
|
msgid "Alternative email 1"
|
|
|
msgstr "Дигар почтаи электронии 1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
|
|
|
msgid "Skype"
|
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
|
|
|
msgid "QQ"
|
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
|
|
|
msgid "Private Address"
|
|
|
msgstr "Суроға "
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
|
|
|
msgid "Private City"
|
|
|
msgstr "Шаҳр"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
|
|
|
msgid "Private State"
|
|
|
msgstr "Иёлот"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
|
|
|
msgid "Private ZIP"
|
|
|
msgstr "Индекс"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
|
|
|
msgid "Private Country"
|
|
|
msgstr "Мамлакат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
|
|
|
msgid "Private URL"
|
|
|
msgstr "URL-и шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
|
|
|
msgid "Corporation"
|
|
|
msgstr "Ширкат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
|
|
|
msgid "Work Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
|
|
|
msgid "Work State"
|
|
|
msgstr "Мақоми ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
|
|
|
msgid "Work ZIP"
|
|
|
msgstr "Индекси корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
|
|
|
msgid "Work URL"
|
|
|
msgstr "URL-и ҷои кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
|
|
|
msgid "Anniversary"
|
|
|
msgstr "Ҷашни солгард"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Эзоҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
|
|
|
msgid "Additional 1"
|
|
|
msgstr "Иловаи 1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
|
|
|
msgid "Additional 2"
|
|
|
msgstr "Иловаи 2"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
|
|
|
msgid "Additional 3"
|
|
|
msgstr "Иловаи 3"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
|
|
|
msgid "Additional 4"
|
|
|
msgstr "Иловаи 4"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
|
|
|
msgid "Account Verification - Yahoo"
|
|
|
msgstr "Тасдиқи тамос - дар Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Step One: Select Messaging Service"
|
|
|
msgstr "Қадами Як: Интихоби Хадамоти Пайёмфиристонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
|
|
|
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Марҳамат ба Роҳнамои Иловаи Муштари</h2>\n"
|
|
|
"<p>Хадамоти паёмфиристониро аз рӯйхати пешкашшуда интихоб намоед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
msgstr "Ба итмом расид"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>Congratulations</h2>\n"
|
|
|
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
|
|
|
"button.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Табрик!</h2> \n"
|
|
|
"<p>Шумо пайкарабандии муштариро ба итмом расонидед. Марҳамат карда тугмаи "
|
|
|
"\"Итмом\"-ро пахш намоед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use &custom color\n"
|
|
|
"for account:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ранги &интихобшударо барои\n"
|
|
|
"ҳисоб истифода баред:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a custom color for this account"
|
|
|
msgstr "Ранги интихобшударо барои ин ҳисоб истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
|
|
|
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
|
|
|
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account custom color selector"
|
|
|
msgstr "Ранги ҳисобро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&nnect now"
|
|
|
msgstr "&Васл намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect right after Finish is pressed"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии бетаъхир баъд аз пахши тугмаи Хотима"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
|
|
|
"<i>Finished</i>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар ин санҷида шуда бошад, тамос бетаъхир баъд аз пахши<i> тугмаи Хотима "
|
|
|
"пайваст мешавад</i>."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>Congratulations</h2> \n"
|
|
|
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
|
|
|
"button.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Табрик!</h2> \n"
|
|
|
"<p>Шумо пайкарабандии муштариро ба итмом расонидед. Марҳамат карда тугмаи "
|
|
|
"\"Итмом\"-ро пахш намоед.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Addition Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди Илованамоии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
msgstr "Сарсухан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
|
|
|
"Kopete.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2>Ба мутахассиси иловаи тамос хуш омадед</h2>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Ин мутаххасис шуморо ҳангоми илованамоии тамосҳои нав ба Kopete ёрӣ "
|
|
|
"мерасонад.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives "
|
|
|
"you seamless integration between instant messaging, e-mail and other "
|
|
|
"personal information management applications.</p>\n"
|
|
|
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
|
|
|
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Kopete ахбороти алоқаҳоро бо китоби суроғаҳои TDE муштаракан истифода "
|
|
|
"мебарад. Ин ба замимаҳое, ки ахбороти шахсиро истифода мебаранд, ба монанди "
|
|
|
"барномаҳои интиқоли фаврии додаҳо, мизоҷони пости электронӣ ва ғайра, "
|
|
|
"имконияти дастрасиро ба додаҳои воридшуда медиҳад.</p>\n"
|
|
|
"<p>Агар ахборотро оиди пайёмҳои фаврӣ дар китоби суроғаҳои TDE захира кардан "
|
|
|
"нахоҳед, ин хосиятро рад кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Барои оғоз намудан, тугмаи \"Навбатӣ\" -ро зер намоед...</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
|
|
|
msgstr "&Истифодабарии китоби суроғаҳои TDE барои ин алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
|
|
|
"Kopete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар ҳамгироии замимаҳои TDE-ро бо Kopete нахоҳед, ин хосиятро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Address Book Entry"
|
|
|
msgstr "Интихоби Сабти Китоби Суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Display Name & Group"
|
|
|
msgstr "Номи намоишгар ва гурӯҳро интихоб намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
|
|
|
msgstr "<p><h2>Номи намоишгар ва гурӯҳро интихоб намоед</h2></p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
|
|
|
"Kopete:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи &намоиши тамосро ворид намоед. Ин таври пайдошавии номи тамос дар "
|
|
|
"Kopete:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин майдонро холӣ гузоред барои истифодабарии номе, ки шахси бо ин тамос ба "
|
|
|
"шумо пайвастшаванда, ворид мекунад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рӯйхати алоқаҳои &гурӯҳ(ҳо)ро, ки алоқа ба он(ҳо) дахл дорад, интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A contact may be present in more than one group"
|
|
|
msgstr "Алоқа ба зиёда аз як гурӯҳ метавонад ҷойгир карда шавад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New G&roup..."
|
|
|
msgstr "Офаридани &Гурӯҳи Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Click here to create a new group"
|
|
|
msgstr "Барои офаридани гурӯҳи нав ин ҷо ангушт занед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
|
|
|
msgstr "Интихоби Пайёми Сабти Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
|
|
|
msgstr "<p><h2>Ҳисобҳои Хизмати Пайёми Фавриро Интихоб Кунед</h2></p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Ҳисоб(ҳо)еро, ки мехоҳед аз рӯйхати дар поён додашуда барои ин алоқа "
|
|
|
"истифода баред, интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
|
|
|
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add "
|
|
|
"new contacts.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><i>Эзоҳ</i>: Агар хизмати пайёмфиристӣ аз рӯйхат набошад, боварӣ ҳосил "
|
|
|
"кунед, ки шумо ҳисобро барои ин дар Kopete офаридаед, ва он барои иланамоии "
|
|
|
"алоқаҳои нав тайёр аст.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
msgstr "Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Қарордод"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
|
|
|
"more than one IM system, select them all here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Системаи Пайёмфиристонии Фавриро барои фиристодани пайём ба шахси алоқакарда "
|
|
|
"интихоб кунед. Агар онҳо зиёда аз як системаро истифода баранд, ҳамаи онҳоро "
|
|
|
"интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
|
|
|
"Messaging system, select them all here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кадом намуди пайёмфиристии алоқаро мехоҳед? Агар онҳо зиёда аз як системаи "
|
|
|
"хизмати Пайёми Фавриро истифода баранд, ҳамаро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Баъдтар шумо метавонед дигар намудҳои пайёмфиристии алоқаро илова кунед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Congratulations</h2></p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
|
|
|
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or "
|
|
|
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
|
|
|
"information after this screen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Табрик.</h2></p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Шумо батанзимдарории тамосро ба итмом расонидед. Тугмаи Итмомро зер "
|
|
|
"намоед, барои илова намудани тамос ба руйхати тамосҳо.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p><i>Эзоҳ</i>: Агар аз тарафи як ё зиёда хизматҳои пайёмфиристӣ барои "
|
|
|
"илованамоии тамос аслшиносӣ дархоста шавад, Kopete ахбороти иловагиро "
|
|
|
"дархоста метавонад.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
|
|
|
msgstr "Устоди Тез Илованамоии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
|
|
|
msgstr "<p><h2>Ҳисобҳои Хизмати Пайёми Фавриро Интихоб Кунед</h2></p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Тайёр"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Contact added.</h2></p>\n"
|
|
|
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Алоқа илова шуд.</h2></p>\n"
|
|
|
"<p>Ин <i>зуд буд.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Chat"
|
|
|
msgstr "&Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Format"
|
|
|
msgstr "&Шаклбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Tabs"
|
|
|
msgstr "&Ҷадвалҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Chat Members List"
|
|
|
msgstr "Рӯйхати Аъзоёни &Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Format Toolbar"
|
|
|
msgstr "Панели Шаклбандинамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "F&ormat"
|
|
|
msgstr "&Шаклбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Alignment"
|
|
|
msgstr "&Сафбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
|
msgstr "Идоракунии Ҳисобҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
msgstr "&Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add new account"
|
|
|
msgstr "Ҳисоби навро илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
msgstr "&Таъғирдиҳӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify selected account"
|
|
|
msgstr "Тағир додани ҳисоби интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Let you edit the account's properties."
|
|
|
msgstr "Ба шумо имконияти таҳрир намудани хусусиятҳои ҳисобро медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove selected account"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &custom color"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ранги &дигар"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom color for account"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ранги интихобшуда барои ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
|
|
|
msgstr "Ба шумо иҷозати барпосозии ранги интихобшуда барои ин ҳисоб медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
|
|
|
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
|
|
|
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ба шумо иҷозати барпосозии ранги интихобшуда барои ин ҳисоб медиҳад.\n"
|
|
|
"Тасвири ҳар як алоқаи ин ҳисоб бо ин ранг ранг карда мешавад. Агар шумо "
|
|
|
"якчанд ҳисобҳои як қарордодро дошта бошед, ин фоиданок хоҳад буд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Increase the priority"
|
|
|
msgstr "Афзоиши бартарият"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
|
|
|
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
|
|
|
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
|
|
|
"priority (if all contacts have the same online status.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин тугмаро барои афзудан ё кам намудани бартарият истифода мебарад.\n"
|
|
|
"Бартарият барои муайянсозии алоқае, ки ҳангоми ангуштзанӣ ба метаалоқа "
|
|
|
"истифода мешавад, муайян месозад: Kopete алоқаи ҳисобро бо бартарияти "
|
|
|
"зиёдтарин истифода мебарад (агар ҳамаи алоқаҳо ҳолати ягонаи пайваста дошта "
|
|
|
"бошанд.)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decrease the priority"
|
|
|
msgstr "Камнамоии бартарият"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat Window Appearance"
|
|
|
msgstr "Намуди Зоҳирии Тирезаи Чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
msgstr "Сабкҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Get New..."
|
|
|
msgstr "&Фарохонии нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
|
|
|
msgstr "Аз Интернет сабки панҷараи нави гуфтугӯиро гиред"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Install..."
|
|
|
msgstr "&Насб..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style Variant:"
|
|
|
msgstr "Дигаргунии сабк:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Намоиш"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group consecuti&ve messages"
|
|
|
msgstr "&Паёмҳои пайдарҳамро гурӯҳбандӣ кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base font:"
|
|
|
msgstr "Манбаъи ҳуруф:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight foreground:"
|
|
|
msgstr "Пешсафи равшаншаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base font color:"
|
|
|
msgstr "Манбаъи ранги ҳуруф:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight background:"
|
|
|
msgstr "Паснамои матни равшаншаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Link color:"
|
|
|
msgstr "Ранги пайванд:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
msgstr "Ранги паснамо:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Formatting Overrides"
|
|
|
msgstr "Радкунии Шаклбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show user specified &background color"
|
|
|
msgstr "Намоиш надодани ранги &паснамои аз тарафи корванд муайянгашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show user specified &foreground color"
|
|
|
msgstr "Намоиш надодани ранги &пешзаминаи аз тарафи корванд муайянгашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not show user specified &rich text"
|
|
|
msgstr "Намоиш надодани матни &паҳнгаштаи аз тарафи корванд муайянгашта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom fonts for contact list items"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ҳуруфҳои интихобӣ барои сабтҳои рӯйхати алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Group font:"
|
|
|
msgstr "Гуфтугӯи гурӯҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal font:"
|
|
|
msgstr "Ҳуруфи муқаррарӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Small font:"
|
|
|
msgstr "Ҳуруфи хурд:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
|
|
|
msgstr "Аз нав рангкунии алоқаҳое, ки ҳамчун бекор нишона шудаанд:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group name color:"
|
|
|
msgstr "Ранги номи гурӯҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact List Appearance"
|
|
|
msgstr "Намуди Зоҳирии Рӯйхати Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Нақша"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Arrange metacontacts by &group"
|
|
|
msgstr "Ҷойгир кардани метаалоқаҳо дар &гурӯҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show tree &branch lines"
|
|
|
msgstr "Намоиши хатҳои &шахчаҳои дарахт"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In&dent contacts"
|
|
|
msgstr "&Фосилаи алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Display Mode"
|
|
|
msgstr "Нишони реҷаи тамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List Style"
|
|
|
msgstr "Услуби руйхат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
|
|
|
msgstr "&Классикӣ, тасвир дар чап ҷойгир аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Right-aligned status icons"
|
|
|
msgstr "&Тасвири ҳолати дар рост ҷойгир аст"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+R"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Detailed &view"
|
|
|
msgstr "&Назари муфассал"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+V"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use contact photos when available"
|
|
|
msgstr "Истифодаи аксҳои тамос ҳангоми дастрас будан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Displayed Theme Path"
|
|
|
msgstr "Намоииши Ном"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact List Animations"
|
|
|
msgstr "Мутаҳарриксозии руйхати тамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Animate changes to contact list items"
|
|
|
msgstr "Мутаҳарриксозии &тағйирот дар бандҳои руйхати тамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alt+A"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пинҳон кардан / намоиш додани тамос ҳангоми пайдошавӣ / нестшавии &онҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳадди ақал созӣ / намоиш додани тамос ҳангоми пайдошавӣ / нестшавии &онҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact List Auto-Hide"
|
|
|
msgstr "Худкорона руйхати тамос ноаён шавад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount "
|
|
|
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
|
|
|
"time in the 'Time until autohide' box below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&uto-hide contact list"
|
|
|
msgstr "&Худкорона ноаён шудани руйхати тамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " Sec"
|
|
|
msgstr "сония"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "after the cursor left the window"
|
|
|
msgstr "Баъд аз равзанаро тарк кардани курсор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change &Tooltip Contents..."
|
|
|
msgstr "Тағйир додани &роҳнамои мундариҷаҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use emoticons"
|
|
|
msgstr "&Истифодабарии тасвири андомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
|
|
|
"replaced by an image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
|
|
|
msgstr "&Эҳсосҳо бо фосила ҷудо карда шудаанд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by "
|
|
|
"spaces will be shown as images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select emoticon theme:"
|
|
|
msgstr "Мавзӯи таҷассумакро интихоб намоед:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
msgstr "Азназаргузаронии пешакӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Get New Themes..."
|
|
|
msgstr "&Корандозии Мавзӯи Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
|
|
|
msgstr "Аз Интернет мавзӯи эҳсос бор кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit Theme..."
|
|
|
msgstr "&Таҳрир..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit the selected emoticons theme"
|
|
|
msgstr "Мавзӯи таҷассумакро интихоб намоед:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Install Theme File..."
|
|
|
msgstr "&Насби Мавзӯи Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "EmoticonsEditWidget"
|
|
|
msgstr "&Тасвири андомҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
|
|
|
"contact tooltips. You can then sort them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Инҷо шумо эъломияи тамосро дуруст карда метавонед.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
|
|
|
"contact tooltip."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин руйхат дорои унсурҳоест, ки дар айни замон <b> мавҷуд надорад</b> дар "
|
|
|
"эъломгузори тамос."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "v"
|
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
|
|
|
msgstr "Бо ёрии ин тугма руйхати бандҳоро дигаргун созед."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "^"
|
|
|
msgstr "^"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин тирҳоро барои илова ё хориҷ кардани банд ба эъломгузори тамос истифода "
|
|
|
"баред."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
|
|
|
"contact tooltips."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин руйхат дорои унсурҳоест, ки дар айни замон <b> мавҷуд аст</b> дар "
|
|
|
"эъломгузори тамос."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Video Device Configuration"
|
|
|
msgstr "&Сохти дастгоҳи видеоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93
|
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Вуруд:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard:"
|
|
|
msgstr "Стандарт:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Con&trols"
|
|
|
msgstr "Унсурҳои &идорашаванда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Image Adjustment"
|
|
|
msgstr "&Танзими тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Рӯшноӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
msgstr "Фарқиятнамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Saturation:"
|
|
|
msgstr "Серобшавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whiteness:"
|
|
|
msgstr "Дараҷаи равшанӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hue:"
|
|
|
msgstr "Тобиш:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optio&ns"
|
|
|
msgstr "Инти&хобҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image options"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои тасвир"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
|
|
|
msgstr "Танзими худкоронаи рӯшноӣ/фарқиятнамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatic color correction"
|
|
|
msgstr "Таҳрири худкоронаи ранг"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:524
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "See preview mirrored"
|
|
|
msgstr "Дидани инъикоси пешнамоиш"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Interface Preference"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои &Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
|
|
|
msgstr "Қоидаи &гурӯҳбандии панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
|
|
|
msgstr "Кушодани ҳамаи паёмҳо дар панҷараи нави гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи паёмҳо аз ҳамин истифодабар дар ҳамин панҷараи гуфтугӯ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи ҳамаи паёмҳо дар як панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи паёмҳо аз тамосҳо дар ҳамин гурӯҳ дар ҳамин панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
|
|
|
msgstr "Паёмҳо аз ин абарпайванд дар ҳамин панҷараи гуфтугӯӣ гурӯҳбандӣ шаванд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<dl>\n"
|
|
|
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
|
|
|
"window</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Group messages from the same account "
|
|
|
"in the same chat window</tt>\n"
|
|
|
" <dd>All chats for one account get grouped in "
|
|
|
"to one window by using tabs.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
|
|
|
"window</tt>\n"
|
|
|
" <dd>All chats get grouped in to one window "
|
|
|
"by using tabs.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
|
|
|
"same group in the same chat window</tt>\n"
|
|
|
" <dd>All chats from one group get grouped in "
|
|
|
"to one window by using tabs.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Group messages from the same "
|
|
|
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
|
|
|
" <dd>All chats from one metacontact get "
|
|
|
"grouped in to one window by using tabs.\n"
|
|
|
" </dl>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<dl>\n"
|
|
|
" <dt><tt> Кушодани ҳамаи паёмҳо дар панҷараи "
|
|
|
"гуфтугӯии нав</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Ҳар як гуфтугӯ панҷараи худро дорад.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани паёмҳо аз як "
|
|
|
"тамос дар як панҷараи гуфтугӯӣ</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо барои як тамос ба "
|
|
|
"воситаи варақаҳо дар як панҷара гурӯҳбандӣ карда шаванд.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани ҳамаи паёмҳо дар "
|
|
|
"як панҷараи гуфтугӯӣ.</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо дар як панҷара ба "
|
|
|
"воситаи варақаҳо гурӯҳбандӣ карда шавад.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Гурӯҳбандӣ кардани паёмҳои тамосҳо "
|
|
|
"дар як гурӯҳ дар як панҷараи гуфтугӯӣ .</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо аз як гурӯҳ ба воситаи "
|
|
|
"варақаҳо ба як гурӯҳ гурӯҳбандӣ шаванд.\n"
|
|
|
" <dt><tt>Гурӯҳбандии паёмҳо аз як абарпайванд "
|
|
|
"дар як панҷараи гуфтугӯӣ.</tt>\n"
|
|
|
" <dd>Ҳамаи гуфтугӯҳо аз як абарпайванд ба "
|
|
|
"воситаи варақаҳо ба як панҷара гурӯҳбандӣ шуданд.\n"
|
|
|
" </dl>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High&light messages containing your nickname"
|
|
|
msgstr "И&нтихоби паёмҳо бо лақаби шумо "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable automatic spell checking"
|
|
|
msgstr "&Худкорона фаъол кардани имлосанҷи"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show events in chat window"
|
|
|
msgstr "Намоиши ҳ&одисаҳо дар панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
|
|
|
msgstr "Шумораи &зиёдтарини сатрҳо дар тирезаи чат:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
|
|
|
"for complex layouts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои баланд намудани суръати намоишнамоии тиреза, шумораи калонтарини "
|
|
|
"сатрҳоро маҳдуд созед, ки дар тирезаи сӯҳбат намоиш дода мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tray Flash && Bubble"
|
|
|
msgstr "Намоён шудани новаи && огоҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flash s&ystem tray"
|
|
|
msgstr "Тобидани новаи &системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
|
|
|
msgstr "Тобидани новаи системавии тасвирнишона дар паёмҳои воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
|
|
|
msgstr "Ҳангоми воридшавии паём новаи системавии тасвирнишона аён мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Left mouse click opens message"
|
|
|
msgstr "Пахши тугмаи &чапи муш паёмро мекушояд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
|
|
|
"minimizing contact list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми пахши тугмаи чапи муш дар системаи аёнии нова ба ивази аз навкунӣ/"
|
|
|
"ҳади ақалкунии руйхати тамос паёмро мекушояд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
|
|
|
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
|
|
|
"is sending messages). A middle click always opens this message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми пахши тугмаи чапи муш дар тасвирнишинаи системаи аёнии нова ба ивази "
|
|
|
"аз навкунӣ/ҳади ақалкунии руйхати тамос паёмро мекушояд (Мисол: Санҷидани "
|
|
|
"фиристандаи паём). Пахши тугмаи миёнаи муш хамеша ин паёмро мекушояд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sho&w bubble"
|
|
|
msgstr "&Тасвири огоҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show a bubble on an incoming message"
|
|
|
msgstr "Огоҳ намудан ҳангоми воридшавии паём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
|
|
|
msgstr "Огоҳ намудан ҳарбори воридшавии паёми."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
|
|
|
msgstr "Тугмаи \"&Раъд кардан\" гуфтугӯро хотима мебахшад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тугмаи \"Рад кардан\" -и роҳнамо панҷараи гуфтугӯиро барои ирсолгар хотима "
|
|
|
"мебахшад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
|
|
|
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар паншҷараи гуфтугӯӣ барои ирсолгари паём алакай кушода бошад, тугмаи "
|
|
|
"\"Рад кардан\" -и роҳнамо панҷараи гуфтугӯиро барои ирсолгар хотима мебахшад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close &bubble automatically after"
|
|
|
msgstr "Худкорона пӯшидани &тасвирнишона пас аз"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
|
|
|
msgstr "Худкорона пӯшидани тасвирнишона пас аз вақти муқарраркардашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
|
|
|
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пас аз вақти муқарраркардашуда тасвирнишона худкорона пӯшида мешавад. "
|
|
|
"Ҳангоми воридшавии паёми дигар тасвирнишона аз нав пайдо мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
|
|
|
msgstr "Дур кардани паёми интихобнашуда дар г&урӯҳи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In very active group chats important messages can be singled out by "
|
|
|
"excluding non-highlighted messages from notification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
|
|
|
msgstr "Рад кардан паёмҳо аз гуфтугӯҳо дар &мизи кории ҳозира"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намоиш надодани хабарҳо барои паёмҳои панраи гуфтугӯӣ дар майдони кории "
|
|
|
"ҳозира"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option allows you to turn off the notification of events for chat "
|
|
|
"windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then "
|
|
|
"only chat windows on different desktops than the current one will notify you "
|
|
|
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
|
|
|
"an event has occured."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&nable events while away"
|
|
|
msgstr "&Фаъолсозии ҳодисаҳо ҳангоми ҳузур набудан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фаъол кардани ҳодисаҳо дар ҳолати \"ҳузур надоштан\" - и вазъияти тамос "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
|
|
|
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
|
|
|
"affect the flashing of the system tray icon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
|
|
|
msgstr "Фаъолсозии ҳодисаҳо барои панҷараи гуфтугӯии &фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фаъолсозии ҳодисаҳо барои паёмҳот воридшаванда агар панҷараи гуфтугӯи фаъол "
|
|
|
"бошад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
|
|
|
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
|
|
|
"is shown."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Г&узаштан ба панҷарае, ки дар мизи кори аст, дар ҳолати қабули паёми нав"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
|
|
|
"opening his/her message"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Г&узаштан ба панҷарае, ки дар мизи кори аст, дар ҳолати қабули паёми нав."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
|
|
|
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
|
|
|
"this chat window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Raise window on incoming message"
|
|
|
msgstr "&Боз кардани панҷара ҳангоми воридшавии паём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
|
|
|
msgstr "Боз кардани панҷара/хатчӯб ҳангоми воридшавии паём"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
|
|
|
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
|
|
|
"other windows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
msgstr "Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show system tray &icon"
|
|
|
msgstr "Намоиши &тасвирнишонаи новаи системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the icon in the system tray"
|
|
|
msgstr "Намоиши тасвирнишона дар новаи системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
|
|
|
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
|
|
|
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
|
|
|
"the same effect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳолати қабулкунии паёмҳои нав дар новаи системавӣ тасвирнишонаи барнома "
|
|
|
"пайдо мешавад. Дар ҳолати зер кардани тугмаи чап ё мобайни муш дар "
|
|
|
"тасвирнишона панҷараи гуфтугӯӣ кушода мешавад. Зеркунии тугмаи \"Намо\"дар "
|
|
|
"тасвирнишона ҳамон натиҷаро медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with hidden &main window"
|
|
|
msgstr "Шурӯъ бо панҷараи &асосии ноаён"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
|
|
|
msgstr "Шурӯъ бо панҷараи асосии ҳаддиақалшуда дар новаи системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
|
|
|
"icon."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шурӯъ бо панҷараи асосии ноаён.Танҳо банди тасвирнишона новаи системавӣ аён "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Handling"
|
|
|
msgstr "Пайём дастрасшуда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open messages instantl&y"
|
|
|
msgstr "&Бетаъхир кушодани паёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Instantly open incoming messages"
|
|
|
msgstr "Бетаъхир кушодани пайёмҳои воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
|
|
|
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
|
|
|
"the message it will be displayed there instantly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use message &queue"
|
|
|
msgstr "Истифодаи паём бо &навбат "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
|
|
|
msgstr "Истифодаи паём бо навбат барои захираи паёмҳои воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
|
|
|
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
|
|
|
"stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or "
|
|
|
"both.."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use message stac&k"
|
|
|
msgstr "&Анбораи паёмро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
|
|
|
msgstr "Барои захираи паёмҳои воридшаванда аз анбораи паём истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
|
|
|
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
|
|
|
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Queue/stack &unread messages"
|
|
|
msgstr "Навбатгузорӣ/анборакунии &паёмҳои нохонда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
|
|
|
msgstr "Ҳамчунин паёмҳои нохондаро ба навбат/анбора илова кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
|
|
|
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
|
|
|
"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only "
|
|
|
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
|
|
|
"an already open chat window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect automatically at &startup"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавии худкор ҳангоми &шурӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми шурӯъи Kopete тамоми тамосҳои шумо худкорона пайваст мешаванд"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. "
|
|
|
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Away Configuration"
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории Ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of away messages to remember:"
|
|
|
msgstr "Шумораи пайёмҳо оиди ҳозир набудан, ки сабт мегарданд:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
|
|
|
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kopete якчанд пайёмҳои оиди набуданро барои баъдтар истифодабарии онҳо дар "
|
|
|
"худ сабт мекунад. Агар ин ҳудуд гузарад, он вақт пайёмҳое, ки камтар "
|
|
|
"истифода мегарданд, хориҷ карда мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto Away"
|
|
|
msgstr "Ба Таври Худкор Гузаштан ба Ҳолати Ҳозир Набудан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
|
|
|
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
|
|
|
"selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
|
|
|
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked "
|
|
|
"<i>Become available when detecting activity again</i></p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use auto away"
|
|
|
msgstr "&Истифодабарии гузариши худкор"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Become away after"
|
|
|
msgstr "Гузаштан ба ҳолати ҳозир набудан баъди"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minutes of user inactivity"
|
|
|
msgstr "дақиқаи нофаъолӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Become available when detecting activity again"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми муайянсозии фаъолият дастрас гаштан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto Away Message"
|
|
|
msgstr "Паёми худкор оиди ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the last away message used"
|
|
|
msgstr "Намоиши охирин пайёми фиристодашуда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display the following away message:"
|
|
|
msgstr "Намоиши пайёми зер дар ҳолати ҳозир набудан:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &global identity"
|
|
|
msgstr "Фаъол кардани мушаххасгари &умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
|
msgstr "Мушаххасгар:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ne&w Identity..."
|
|
|
msgstr "Мушах&хасгари нав..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cop&y Identity..."
|
|
|
msgstr "&Нусхагирии мушаххасгар..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rename I&dentity..."
|
|
|
msgstr "Ивази номи мушах&хасгар..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve Identity"
|
|
|
msgstr "Хо&риҷкунии мушаххасгар"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Nickname"
|
|
|
msgstr "&Лақаб"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cu&stom:"
|
|
|
msgstr "Ин&тихоб:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
|
|
|
msgstr "Номи ки&тоби нишониро истифода баред (робитаи китоби нишони лозим аст)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
|
|
|
msgstr "Барои тахаллуси умумӣ тахаллуси та&мосро истифода баред:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
|
|
|
msgstr "Тамосе, ки бо он номи пурра мутобиқ карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&hoto"
|
|
|
msgstr "&Акс"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ync address book photo with global photo"
|
|
|
msgstr "&Мутобиқкунии акси китоби нишониҳо бо акси умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cus&tom:"
|
|
|
msgstr "И&нтихоб:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
|
|
|
msgstr "Барои акси умумӣ акси тамосро &истифода баред:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Акси китоби нишониҳоро истифода баред (Робитаи китоби нишониҳо лозим аст)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<center>Photo</center>"
|
|
|
msgstr "<center>Акс</center>"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address &Book Link"
|
|
|
msgstr "Робитаи &китоби нишониҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hange..."
|
|
|
msgstr "&Иваз намудани..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
|
|
|
"current user contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Эзоҳ:</b> Робитаи китоби нишониҳо KAddressBook's -ро истифода мебарад\n"
|
|
|
" барои истифодабарандаи ҳозира."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Latest selected global identity."
|
|
|
msgstr "Фаъол кардани мушаххасгари &умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "On &event:"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми &ҳодиса:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
|
|
|
msgstr "Ҳодисаеро интихоб кунед, ки он огоҳонии ихтиёриро дошта бошад"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the sound to play"
|
|
|
msgstr "Интихоби садо барои бозикунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Play a sound:"
|
|
|
msgstr "&Бозикунии садо:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
|
|
|
msgstr "Бозикунии садо ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start a cha&t"
|
|
|
msgstr "Оғоз намудани &чат"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кушодани тирезаи чат бо ин алоқа ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Display a message:"
|
|
|
msgstr "&Намоиши пайём:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намоиши пайём дар экрани шумо ҳангоми рухдиҳии ин ҳодиса барои ин алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter the message to display"
|
|
|
msgstr "Пайёмро барои намоиш ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "D&isplay once"
|
|
|
msgstr "&Намоиши як маротиба"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
|
|
|
msgstr "Танҳо намоиши пайём ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&lay once"
|
|
|
msgstr "&Бозикунии як маротиба"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
|
|
|
msgstr "Танҳо бозикунии садо ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&rigger once"
|
|
|
msgstr "&Раҳгузории як маротиба"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
|
|
|
msgstr "Танҳо оғози чат ҳангоми рухдиҳии ҳодиса дар дафъаи оянда"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&uppress standard notifications"
|
|
|
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for "
|
|
|
"this contact"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пешгирии огоҳонӣ барои ҳамаи алоқаҳо аз рӯйдоди ин алоқа, тафтиш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Merge with Address Book"
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳнамоӣ бо Китоби Суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "First name:"
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Home phone:"
|
|
|
msgstr "Телефони хонагӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Work phone:"
|
|
|
msgstr "Телефони корӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mobile phone:"
|
|
|
msgstr "Телефони мобилӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last name:"
|
|
|
msgstr "Насаб:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "Пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Тасвирнишона"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&pen:"
|
|
|
msgstr "&Кушодан:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&losed:"
|
|
|
msgstr "&Пӯшида:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom &icons"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии дигар &тасвирҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address Book Link"
|
|
|
msgstr "Робитаи китоби нишони "
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xport Details..."
|
|
|
msgstr "&Содироти муфассалҳои..."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
|
|
|
msgstr "Содироти муфассалҳои тамосҳо ба китоби нишониҳои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Import Contacts"
|
|
|
msgstr "&Воридоти тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
|
|
|
msgstr "Воридоти тамосҳо барои китоби нишониҳои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Name Source"
|
|
|
msgstr "Сарчашмаи номи намоишӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Номи китоби нишонаҳоро истифода баред (Робитаи китоби нишонаҳо лозим аст)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From contact:"
|
|
|
msgstr "Аз тамос:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photo Source"
|
|
|
msgstr "Василаи акс"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Акси китоби нишонаҳоро &истифода баред (Робитаи китоби нишонаҳо лозим аст)"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
msgstr "Дигар:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ync photo to addressbook"
|
|
|
msgstr "&Мутобиқи акс ба китоби нишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
msgstr "&Пешрафта"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Awa&y:"
|
|
|
msgstr "&Ҳозир нест:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Online:"
|
|
|
msgstr "&Дар шабака:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom status &icons"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии дигар &тасвирнишонаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check to set custom icons for this contact"
|
|
|
msgstr "Барои барпосозии симои интихобӣ барои ин алоқа, тафтиш кунед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&ffline:"
|
|
|
msgstr "&Худмухтор:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Un&known:"
|
|
|
msgstr "&Номаълум:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export Contacts"
|
|
|
msgstr "Содироти тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Export Contacts to Address Book"
|
|
|
msgstr "Содироти тамосҳо ба Китоби Нишониҳо"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
|
|
|
"book."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин роҳнамо ба содироти тамосҳои паёмфиристони бетаъхирро ба китоби нишониҳои "
|
|
|
"TDE ёри мерасонад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select Address Book"
|
|
|
msgstr "Китоби нишониҳоро &интихоб намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Contacts to Export"
|
|
|
msgstr "Тамосҳоро барои содирот интихоб намоед"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
|
|
|
msgstr "Тамосҳои интихобшуда ба китоби нишониҳои TDE илова карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
msgstr "Тамос"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "&Интихоби хама"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Deselect All"
|
|
|
msgstr "&Инкори интихоби хама"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Addressbook entry:"
|
|
|
msgstr "Навишта аз китоби нишониҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Group"
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Identity Bar"
|
|
|
msgstr "Мушаххасгари лавҳаи умуми"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Other Actions"
|
|
|
msgstr "&Фаъолияти дигар"
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopeteui.rc:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopete.kcfg:6
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable the global identity feature"
|
|
|
msgstr "Фаъол кардани мушаххасгари &умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopete.kcfg:7
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
|
|
|
"IM accounts will use this global data.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Фармонҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
|
|
|
msgstr "Китоби нишониҳои TDE бо тамосҳои Kopete мутобиқ карда шуд"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select an address book entry"
|
|
|
msgstr "Интихоб намудани сабти китоби суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24
|
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Contact"
|
|
|
msgstr "Интихоби тамос"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New Entr&y..."
|
|
|
msgstr "Сохтани сабти тамоси &нав..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create a new entry in your address book"
|
|
|
msgstr "Офаридани сабти нав дар китоби суроғаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Алоқаеро, ки бо он пайваст гаштан мехоҳед, интихоб кунед, бо воситаи хизмати "
|
|
|
"Пайёми Фаврӣ"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150
|
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
msgstr "Ҷ&устуҷӯ:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
|
|
|
msgstr "Тамоси XXX шуморо ба рӯйхати тамосҳои худ илова кард"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Read More Info About This Contact"
|
|
|
msgstr "Маълумоти иловагӣ оиди ин тамос"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authorize this contact to see my status"
|
|
|
msgstr "Ба ин тамос иҷозат додан барои дидани вазъи ман"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add this contact in my contactlist"
|
|
|
msgstr "Илова кардани ин ба рӯйхати тамосҳои ман"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display name:"
|
|
|
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
|
|
|
msgstr "Номи намоишии тамос. Дар ҳолати холӣ будан тахаллусро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
|
|
|
"contactlist.\n"
|
|
|
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дохил кардани номи намоишии тамос. Бо ин ном Шумо дар рӯйхати тамосҳо "
|
|
|
"намудор мегардед.\n"
|
|
|
"Мондани ҷои холӣ барои дидани лақаби тамос ҳамчун номи намоишӣ."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In the group:"
|
|
|
msgstr "Дар гурӯҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
|
|
|
"in the top level group."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои илова кардани тамос, гуруҳро интихоб кунед. Дар ҳолати холӣ гузоштан, "
|
|
|
"тамос ба саргурӯҳ илова мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Addressbook link:"
|
|
|
msgstr "Пайванди итоби нишониҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
|
|
|
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
|
|
|
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
|
|
|
"transfer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Корванде кӯшиш карда истодааст, ки ба шумо файл фиристад. Ин файл танҳо дар "
|
|
|
"ҳамон вақт бор карда мешавад, ки агар шумо ин муколамаро қабул кунед. Агар "
|
|
|
"ин файлро қабул кардан нахоҳед, марҳамат карда ба 'Рад кардан' ангушт занед. "
|
|
|
"Ин файл ҳеҷ гоҳ аз тарафи Kopete иҷро намегардад, на дар вақти боркунӣ ва на "
|
|
|
"пас аз интиҳои он."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
msgstr "Аз:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Номи файл:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Баррасӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Андоза:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Тавсиф:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save to:"
|
|
|
msgstr "Захира кардан дар:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайёмро оиди ҳозир набудани худ ворид кунед, ё ки онро аз рӯйхати пешакӣ "
|
|
|
"муайяншуда интихоб намоед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "&Гузарвожа:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Remember password"
|
|
|
msgstr "&Дар хотирдории гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remember password"
|
|
|
msgstr "Дар хотирдории гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
|
|
|
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
|
|
|
"time it is needed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки гузарвожаи шумо дар ҳамён захира гардид ваKopete ҳар дафъае, "
|
|
|
"ки лозим бошад аз шумо онро пурсон нашавад, инро интихоб кунед ва дар "
|
|
|
"майдони поён гузарвожаи худро ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа:"
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter your password here."
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи худро дар инҷо ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
|
|
|
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
|
|
|
"your password whenever it is needed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гузарвожаи худро дар инҷо ворид кунед. Агар гузарвожаи худро захира кардан "
|
|
|
"нахоҳед, қуттии дар боло будаи Дар Хотир Нигаҳдории гузарвожаро интихоб "
|
|
|
"накунед; дар ин ҳолат дар вақти зарурӣ гузарвожа дархоста мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Meta Contact"
|
|
|
msgstr "Фавқтамос"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
|
|
|
msgstr "Истифодаи зерпарванда барои ҳар як тамос "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Onl&y the selected contacts"
|
|
|
msgstr "&Танҳо тамосҳои интихобшуда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Not the selected contacts"
|
|
|
msgstr "Тамосҳои интихоб нашуда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
|
|
|
msgstr "Иловаҳои хатчӯбҳо аз тамосҳое, ки дар руйхати тамосҳо нестанд"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add New Alias"
|
|
|
msgstr "Илова Намудани Тахаллуси Нав"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
|
|
|
msgstr "Ин фармоне, ки иҷро мегардад ҳангоми ворид кардани тахаллус. "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
|
|
|
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
|
|
|
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
|
|
|
"anyway).</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ин фармонест, ки шумо ҳангоми иҷрои ин тахаллусҳо, коргузорӣ кардан "
|
|
|
"мехоҳед.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Дар фармони худ тағирёбандаҳои <b>%1, %2 ... %9</b>-ро истифода бурда "
|
|
|
"метавонед ва онҳо бо нишонвандҳои тахаллус иваз карда мешаванд. Тағирёбандаи "
|
|
|
"<b>%s</b> бо ҳамаи нишонвандҳо иваз мегардад. \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ба фармон '/'-ро илова накунед (агар чунин ҳам кунед, он партофта мешавад).</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
|
|
"identifier, '/')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин тахаллусе, ки шумо илова намуда истодаед (он чие, ки пас аз аслшинос "
|
|
|
"ворид мекунед, '/' аст)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
|
|
|
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
|
|
|
"anyway)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин тахаллусе, ки шумо илова намуда истодаед (он чие, ки пас аз аслшинос "
|
|
|
"ворид мекунед, '/' аст). Худи '/'-ро ҳамроҳ набояд кард (он дар ҳама ҳолат "
|
|
|
"рад мегардад)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocols"
|
|
|
msgstr "Қарордодҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
|
|
|
"protocols here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар шумо ин фармонро барои танҳо якчанд қарордодҳо истифода бурдан хоҳед, "
|
|
|
"онҳоро ин ҷо ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For protocols:"
|
|
|
msgstr "Барои қарордодҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Тахаллус"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
|
|
|
"added"
|
|
|
msgstr "Ин рӯйхати фармонҳо ва тахаллусҳои онҳо, ки шумо илова намудаед"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add New Alias..."
|
|
|
msgstr "&Илованамоии Тахаллуси Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
|
msgstr "&Нобуд Кардани Интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Alias..."
|
|
|
msgstr "Таҳрири Тахаллус..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sentence Options"
|
|
|
msgstr "Мушаххасоти ҷумла"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
|
|
|
msgstr "Илова намудани нуқта дар охири ҳар як сатр"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start each sent line with a capital letter"
|
|
|
msgstr "Оғоз намудани ҳар як сатр бо ҳарфи калон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replacement Options"
|
|
|
msgstr "Мушаххасоти Ҷойгузин"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto replace on incoming messages"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ҷойивазкунии худкор нисбати пайёмҳои воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto replace on outgoing messages"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ҷойивазкунии худкор нисбати пайёмҳои хориҷшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replacements List"
|
|
|
msgstr "Руйхати Ҷойгузин"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Te&xt:"
|
|
|
msgstr "&Матн:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&placement:"
|
|
|
msgstr "&Ҷойивазнамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your private PGP key:"
|
|
|
msgstr "Калиди шахсии PGP-и шумо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
msgstr "Интихобкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
|
|
|
msgstr "Рамзгузории пайёмҳои хориҷшаванда бо ин калид"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, "
|
|
|
"so that you will be able to decrypt them yourself later.<br>\n"
|
|
|
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols "
|
|
|
"will refuse to send your messages because they are too large."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Агар хоҳед, ки рамзгузории пайёмҳои хориҷшаванда бо ин калид амалӣ "
|
|
|
"созед, ин хосиятро даргиронед, ҳамин тавр ки онҳоро дертар рамзкушоӣ карда "
|
|
|
"метавонед.<br>\n"
|
|
|
"<b>Огоҳӣ:</b> Ин андозаи пайёмро меафзояд, бинобар ин интиқоли пайёмҳои "
|
|
|
"калон бо баъзе қарордодҳо ғайри имкон мегардад."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cache Passphrase"
|
|
|
msgstr "Захиракунии Ифодаи Калидӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Until Kopete closes"
|
|
|
msgstr "То Басташавии Kopete"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
msgstr "дақиқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For"
|
|
|
msgstr "Барои"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not ask for the passphrase"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа дархоста нашавад"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PGP key:"
|
|
|
msgstr "Калиди PGP:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TextLabel2"
|
|
|
msgstr "TextLabel2"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HighlighPrefsUI"
|
|
|
msgstr "HighlighPrefsUI"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available Filters"
|
|
|
msgstr "Полоягарҳои Дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
msgstr "Бозномгузорӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Полоягарҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Criteria"
|
|
|
msgstr "Шарти интихоб"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the message contains:"
|
|
|
msgstr "Агар пайём дар худ дошта бошад:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
|
msgstr "Ифодаи муққаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
msgstr "Ҳолати ҳассосият"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Амалиёт"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set the message importance to:"
|
|
|
msgstr "Муҳимияти пайёмро барпо созед:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Паст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
msgstr "Баланд"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the background color to:"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ранги паснамо ба:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the foreground color to:"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани ранги пешсаф ба:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play a sound:"
|
|
|
msgstr "Бозикунии садо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Raise window"
|
|
|
msgstr "Фаъолсозии панҷара"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show previous messages in new chats."
|
|
|
msgstr "Намоиши таърихи чат дар чатҳои нав"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of messages to show."
|
|
|
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои намоиш:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of messages per page"
|
|
|
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои ҳар саҳифа:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of messages"
|
|
|
msgstr "Ранги пайёмҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style to use in history-browser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HistoryPrefsWidget"
|
|
|
msgstr "HistoryPrefsWidget"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat History"
|
|
|
msgstr "Таърихи Чат"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of messages per page:"
|
|
|
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои ҳар саҳифа:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr "Теъдоди паёмҳое, ки дар таърихи панҷараи гуфтугӯӣ тасвир ёфтааст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
|
|
|
msgstr "Теъдоди паёмҳое, ки дар таърихи панҷараи гуфтугӯӣ тасвир ёфтааст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of messages:"
|
|
|
msgstr "Ранги пайёмҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color of history messages in the chat window"
|
|
|
msgstr "Ранги паёмҳо дар панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
|
|
|
"window when opening a new chat."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of messages to show:"
|
|
|
msgstr "Шумораи пайёмҳо барои намоиш:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show chat history in new chats"
|
|
|
msgstr "Намоиши таърихи чат дар чатҳои нав"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
|
|
|
"you and that contact."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Таърих"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact:"
|
|
|
msgstr "Тамос:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Filter:"
|
|
|
msgstr "Филтери паём:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All messages"
|
|
|
msgstr "Тамоми паёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only incoming"
|
|
|
msgstr "Танҳо воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyviewer.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only outgoing"
|
|
|
msgstr "Танҳо хориҷшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
|
|
|
msgstr "Пешниҳоди иҷоза (DPI):"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
|
|
|
msgstr "Пешниҳоди иҷоза (DPI):"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size="
|
|
|
"\"+1\">Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender "
|
|
|
"must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
|
|
|
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
|
|
|
"work.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rendering resolution (DPI):"
|
|
|
msgstr "Пешниҳоди иҷоза (DPI):"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
|
|
|
msgstr "Ҳангоми муайянсозии фаъолият дастрас гаштан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
|
|
|
"are away and it detects motion again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video device to use for motion detection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
|
|
|
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/v4l/video0."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
|
|
|
msgstr "Пас аз ин якчанд дақиқаҳо ба ҳолати ҳозир набудан &гузаштан:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the "
|
|
|
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
|
|
|
"switching to away status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
|
|
|
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will put "
|
|
|
"you online again when it detects you moving in front of the camera.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимоти видео"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Video4Linux device:"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳи &Video4Linux:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/video0"
|
|
|
msgstr "/dev/video0"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Away Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимоти ҳолати набудан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Become available when &detecting activity again"
|
|
|
msgstr "Пас аз ин якчанд дақиқаҳо ба ҳолати фаъол &гузаштан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
|
|
|
msgstr "Пас аз ин якчанд дақиқаҳо ба ҳолати ҳозир набудан &гузаштан:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Header of the message advertised."
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ин пайём ҳангоми хабарнамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Core of the message advertised."
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ин пайём ҳангоми хабарнамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the current music listened in chat window."
|
|
|
msgstr "Намоиши ҳ&одисаҳо дар панҷараи гуфтугӯӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the specified media player."
|
|
|
msgstr "Воситаи &мушаххаси бозигарро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now Listening"
|
|
|
msgstr "Ҳоло Гӯшкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Ҳаваси мусиқии худро ҳисса намоед</b>"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messa&ge"
|
|
|
msgstr "&Паём"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use this message when advertising:"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ин пайём ҳангоми хабарнамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
|
|
|
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар %track, %artist, %album, %player маълум бошанд, ҷойиваз мегарданд.\n"
|
|
|
"Баёноти дар қавс буда аз ивазнамоиҳо вобастагӣ доранд."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start with:"
|
|
|
msgstr "Шурӯъ намудан бо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Now Listening To: "
|
|
|
msgstr "Ҳоло Гӯш Мекунам: "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "For each track:"
|
|
|
msgstr "Барои ҳар пайроҳа:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
|
|
|
msgstr "%track (аз рӯи %artist)(%album)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Conjunction (if >1 track):"
|
|
|
msgstr "Ҳамроҳнамоӣ (агар >1 пайраҳа бошад):"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ", and "
|
|
|
msgstr ", ва "
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dvertising Mode"
|
|
|
msgstr "&Эълон"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
|
|
|
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
|
|
|
"window edit area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Барои ин аз пункти менюи \"Асбобҳо->Фиристодани Ахборот\n"
|
|
|
"оиди Мусиқӣ\", ё дар минтақаи таҳрирнамоии тирезаи чат\n"
|
|
|
"\"/media\"-ро чоп кунед."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show in chat window (automatic)"
|
|
|
msgstr "&Намоиши дар панҷараи гуфтугӯӣ (худкорона)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Show &the music you are listening to \n"
|
|
|
"in place of your status message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appe&nd to your status message"
|
|
|
msgstr "Ҳа&мроҳсозӣ ба ҳолати паём"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Media Pla&yer"
|
|
|
msgstr "&Воситаи бозигар"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &specified media player"
|
|
|
msgstr "Воситаи &мушаххаси бозигарро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
|
|
|
msgstr "Макони ҷойгиршавии SMPPPD"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMPPPD-Server to connect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
|
|
|
msgstr "Ҳолати шабак&а - Усули намоёнсозии стандартии ҳолати пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMPPPDCS Preferences"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои SMPPPDCS"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connection"
|
|
|
msgstr "&Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method of Connection Status Detection"
|
|
|
msgstr "Усули намоёнсозии ҳолати пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
|
|
|
msgstr "Ҳолати шабак&а - Усули намоёнсозии стандартии ҳолати пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пайдо кардани дарвозаи шабака, фармони ҳолати шабакаро истифода баред; "
|
|
|
"мувофиқи иттисоли шуморагирии компютерҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
|
|
|
msgstr "smpppd - Усули намоёнсозии стандартии ҳолати пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"smpppd - ро барои дарвозаи шабака истифода мебарад; мувофиқ барои компютер "
|
|
|
"дар шабакаи хуусӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Try to Detect Automatically"
|
|
|
msgstr "&Кушиши худкорона барои пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
|
|
|
msgstr "Кушиши худкорона барои пайдо сохтани пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location of the SMPPPD"
|
|
|
msgstr "Макони ҷойгиршавии SMPPPD"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Acco&unts"
|
|
|
msgstr "&Тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose the accounts to ignore:"
|
|
|
msgstr "Барои рад кардан тамосро интихоб кунед:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMPPPDLocation"
|
|
|
msgstr "SMPPPDLocation"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ser&ver:"
|
|
|
msgstr "&Хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "localhost"
|
|
|
msgstr "Хидматгори маҳалли"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
|
|
|
msgstr "Хадамоте, ки дар он SMPPPD амал намуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
|
msgstr "&Даргоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
|
|
|
msgstr "Даргоҳе, ки дар он TSMPPPD амал намуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default: 3185"
|
|
|
msgstr "Пешфарзи:3185"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "&Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа барои тасдиқот дар smpppd"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ask &Database"
|
|
|
msgstr "&Пурсиши пойгоҳи додаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
|
msgstr "Таърих && Вақт"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Time :"
|
|
|
msgstr "Вақт:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
msgstr "Пурсиш"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Status at Date & Time"
|
|
|
msgstr "Ҳолати тамос дар Таърих && Вақт"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Most Used Status at Date"
|
|
|
msgstr "Ҳолати аз ҳама бисёр истифода шудаи тамос дар таърих"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ask"
|
|
|
msgstr "&Пурсиш"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
msgstr "Ҷавоб"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Colors"
|
|
|
msgstr "&Рангҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "&Ба боло ҳарақат додан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "Ба &поён ҳаракат додан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Random order"
|
|
|
msgstr "Тасодуфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change global text foreground color"
|
|
|
msgstr "Иваз намудани саросарии ранги паснамои матн"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change color every letter"
|
|
|
msgstr "Иваз намудани ранги ҳар як ҳарф"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Change color every word"
|
|
|
msgstr "Иваз намудани ранги ҳар як калима"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "L4m3r t4lk"
|
|
|
msgstr "L4m3r t4lk"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CasE wAVes"
|
|
|
msgstr "CasE wAVes"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Translation service:"
|
|
|
msgstr "Хизмати тарҷумон:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default native language:"
|
|
|
msgstr "Забони модарӣ бо нобаёнӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Incoming Messages"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои Воридшаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do not translate"
|
|
|
msgstr "Тариҷима накунед"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show the original message"
|
|
|
msgstr "Намоиш додани пайёми ибтидоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Translate directly"
|
|
|
msgstr "Тарҷумаи бевосита"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Outgoing Messages"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои Содиршаванда"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show dialog before sending"
|
|
|
msgstr "Намоиш додани муколама пеш аз фиристодан"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
|
msgstr "Боркунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Uplo&ad to:"
|
|
|
msgstr "Боркунӣ &ба:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Formatting"
|
|
|
msgstr "Шаклбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "HTML (simple loo&k)"
|
|
|
msgstr "HTML (одд&ӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
|
|
|
"encoding."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
|
|
|
"set encoding.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This version should be easily opened by most web browsers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML (simple look)"
|
|
|
msgstr "XHTML (оддӣ)"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "XHTML 1.0 Strict"
|
|
|
msgstr "XHTML 1.0 Қатъӣ"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
|
|
|
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
|
|
|
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
|
|
|
"application/xhtml+xml."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&XML"
|
|
|
msgstr "&XML"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
|
|
|
msgstr "Сабти ниҳоӣ дар қолаби XML бо истифодаи ҷадвали аломатҳои UTF-8."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
|
|
|
msgstr "Сабти ниҳоӣ дар қолаби XML бо истифодаи ҷадвали аломатҳои UTF-8."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
|
|
|
msgstr "HTML бо &истифодабарии ин ҷадвали навъҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
|
|
|
msgstr "Ҷои&вазкунии қарордоди матн бо бо тасвир дар (X)HTML"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
|
|
|
msgstr "Ҷоивазкунии номҳои қарордод, масалан MSN ва IRC бо тасвирҳо."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The following files are used by default:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"images/icq_protocol.png\n"
|
|
|
"images/jabber_protocol.png\n"
|
|
|
"images/yahoo_protocol.png\n"
|
|
|
"images/irc_protocol.png\n"
|
|
|
"images/sms_protocol.png\n"
|
|
|
"images/gadu_protocol.png\n"
|
|
|
"images/winpopup_protocol.png"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҷоивазкунии номҳои қарордод, масалан MSN ва IRC бо тасвирҳо.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Шаҳр диҳед, ки парвандаи PNG дастӣ ба ҷои худ нусхабардори карда шудааст.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Парвандаҳои зерин, пешфарз истифода шуда истодаанд.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"images/msn_protocol.png\n"
|
|
|
"images/icq_protocol.png\n"
|
|
|
"images/jabber_protocol.png\n"
|
|
|
"images/yahoo_protocol.png\n"
|
|
|
"images/aim_protocol.png\n"
|
|
|
"images/irc_protocol.png\n"
|
|
|
"images/sms_protocol.png\n"
|
|
|
"images/gadu_protocol.png\n"
|
|
|
"images/winpopup_protocol.png"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
msgstr "Намоииши Ном"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use one of &your IM names"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани яке аз номҳои Хидматҳои Паёми Фаврии &шумо"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use another &name:"
|
|
|
msgstr "Истифода бурдани &номи дигар:"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Include &IM addresses"
|
|
|
msgstr "Бо Истифодаи Суроғаҳои &Хидматҳои Паёми Фаврӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
|
|
|
msgstr "Аслшиноси ҳисоби корванди Gadu-Gadu, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
|
|
|
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Аслшиноси ҳисоби корванди Gadu-Gadu, ки илова намудан мехоҳед. Он бояд дар "
|
|
|
"намуди рақами (адади бутун, бе аломатҳои даҳӣ ва фазо) бошад. Ин майдон "
|
|
|
"албатта бояд пур карда шавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(масалан: 1234567)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Forename:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The forename of the contact you wish to add."
|
|
|
msgstr "Номи алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
|
|
|
"may include a middle name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи (номи аввала) алоқае, ки илова намудан мехоҳед. Метавонад насабро дар "
|
|
|
"бар гирад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Surname:"
|
|
|
msgstr "&Насаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The surname of the contact you wish to add."
|
|
|
msgstr "Насаби алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
|
|
|
msgstr "Насаби (номи охир) алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ickname:"
|
|
|
msgstr "&Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
|
|
|
msgstr "Лақаби алоқае, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
|
msgstr "Суроғаи &пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E-Mail address for this contact."
|
|
|
msgstr "Суроғаи пости электронӣ барои ин алоқа."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Telephone number:"
|
|
|
msgstr "Рақами &телефон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намоиш додани ҳолати \"автономӣ\" барои ин алоқа, агар хосияти \"&Танҳо "
|
|
|
"барои дӯстон\" гузошта шуда бошад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
|
|
|
"status mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар хоҳед, ки ин алоқаро аз рӯйхати шахсоне, ки бо шумо дар ҳолати \"Танҳо "
|
|
|
"барои дӯйтон\" мебароянд хориҷ кунед, инро қайд кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Гурӯҳҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Choose status, by default present status is selected. \n"
|
|
|
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
|
|
|
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолатро интихоб кунед, бо нобаёнӣ ҳолати ҳозир интихоб мегардад. \n"
|
|
|
"Ҳамин тавр ҳама чизе, ки ба шумо лозим аст, ин чопкунии тавсифот мебошад. \n"
|
|
|
"Ҳангоми интихоби ҳолати худмухтор шумо канда мешавед бо чопкунии матни "
|
|
|
"воридшуда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set your status to Online."
|
|
|
msgstr "Ҳолатро ҳамчун Дар Шабака барпо созед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
|
|
|
"anyone who wishes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолатро ҳамчун Дар Шабака барпо созед, ки ба тайёрии шумо ба гуфтугӯ бо "
|
|
|
"шахси дилхоҳ таъин мекунад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set your status to busy."
|
|
|
msgstr "Ҳолатро ҳамчун Банд барпо созед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
|
|
|
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолатро ҳамчун Банд барпо созед, ки ба нотайёрии шумо ба гуфтугӯ бо шахси "
|
|
|
"дилхоҳ таъин мекунадва эҳтимолан зуд ҷавоб дода наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолатро ҳамчун Диданашаванда барпо созед, ки ҳозир будани шуморо аз дигар "
|
|
|
"корвандон пинҳон месозад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
|
|
|
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
|
|
|
"presence of others."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳолатро ҳамчун Диданашаванда барпо созед, ки ҳозир будани шуморо аз дигар "
|
|
|
"корвандон пинҳон месозад (барои онҳо ҳолати шумо Худмухтор мегардад). Лекин "
|
|
|
"шумо дар гуфтугӯ иштирок намуда ҳолати ҳозир будани дигаронро дар шабака "
|
|
|
"дида метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин ҳолатро интихоб кунед барои канда шудан бо сабаби тасвиршуда, ки дар поён "
|
|
|
"оварда шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Message:"
|
|
|
msgstr "&Пайём:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description of your status."
|
|
|
msgstr "Тавсифи ҳолати шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
|
|
|
msgstr "Тавсифи ҳолати шумо (то 70 аломатҳо)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "B&asic Setup"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои &Асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Information"
|
|
|
msgstr "Ахбороти оиди ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
|
|
|
msgstr "Шиносаи корванди ҳисоби Gadu-Gadu-и шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
|
|
|
"number (no decimals, no spaces)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносаи корванди ҳисоби Gadu-Gadu-и шумо. Он бояд дар намуди рақам бошад "
|
|
|
"(адади бутун, бе аломатҳои даҳӣ ва фазо)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "E&xclude from connect all"
|
|
|
msgstr "&Худпайвастшавиро хомӯш созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
|
|
|
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Маюб намудани шурӯъи худкорона. Агар ин интихобҳо фаъол бошанд, шумо "
|
|
|
"метавонед дастӣ пайваст шавед, бо истифода аз тасвирнишонаи барнома дар "
|
|
|
"новаи системавӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
msgstr "Сабтнамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
|
|
|
"one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пайвастшавӣ ба шабакаи Gadu-Gadu ба шумо ҳисоби Gadu-Gadu лозим аст."
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Агар дар айни замон шумо ҳисоб надошта бошед, барои офаридани он тугмаро "
|
|
|
"ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Re&gister New Account"
|
|
|
msgstr "&Сабт намудани Ҳисоби Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Register a new account on this network."
|
|
|
msgstr "Номнависии ҳисоби нав дар ин шабака."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ccount Preferences"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои &Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Preferences"
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use direct connections (DCC)"
|
|
|
msgstr "&Пайвастшавиҳои бевоситаро истифода баред (DCC)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
|
|
|
msgstr "Истифодабари қарордоди &рамзикунонӣ (SSL):"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
|
|
"server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имконияти истифобарии рамзикунонии SSL-ро барои алоқа бо хидматрасон медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
|
|
|
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
|
"communication with the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Имконияти истифобарии рамзикунонии SSL-ро барои алоқа бо хидматрасон "
|
|
|
"медиҳад. Таваҷҷӯҳ фармоед, ки танҳо ахбороти ба воситаи хидматрасон "
|
|
|
"интиқолшаванда рамз гузошта мешавад. Ба ҳамсӯҳбати шумо ахборот бе рамз "
|
|
|
"меравад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If Available"
|
|
|
msgstr "Агар Дастрас Бошад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
msgstr "Зарурат дорад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ache server information"
|
|
|
msgstr "&Ҳофизанамоии ахборот оиди хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
|
|
|
"load-balancing server fails."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳофизанамоии ахборот оиди пайвастшавӣ барои ҳар як хидматрасон дар ҳолати "
|
|
|
"дастрас набудани хидматрасони тақсимоти боркунӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
|
|
|
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
|
|
|
"directly using cached information about them. This prevents connection "
|
|
|
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
|
|
|
"only helps very rarely."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин хосият ҳангоми шикастхӯрии хидматрасони асосӣ тақсимкунандаи Gadu-Gadu "
|
|
|
"истифода мешавад. Агар интихоб шавад Kopete кӯшиш мекунад, ки бо хидматрасон "
|
|
|
"бо ёрии ҳофизанамоии ахборот оиди онҳо пайваст шавад. Ин бояд хатогиҳои "
|
|
|
"алоқаро пешгирӣ намояд агар хидматрасони асосии тақсимкунандаи боркунӣ ҷавоб "
|
|
|
"надиҳад. Лекин дар таҷриба он на ҳама вақт кӯмак мерасонад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore people off your contact list"
|
|
|
msgstr "Рад кардани тамсоҳои мавҷуднабуда дар рӯйхати тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "U&ser Information"
|
|
|
msgstr "&Иттилооти истифодабаранда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:397
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
|
|
|
"Information.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p align=\"center\">Барои ивази иттилооти шахсӣ худ, шумо бояд пайваста "
|
|
|
"бошед.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Information"
|
|
|
msgstr "Иттилооти истифодабаранда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:443
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Surname:"
|
|
|
msgstr "Насаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:451
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your nick name:"
|
|
|
msgstr "Тахаллуси шумо:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:459
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
msgstr "Ҷинс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year of birth:"
|
|
|
msgstr "Соли таввалуд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:475
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
msgstr "Шаҳр:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Қиматҳои зерин дар ҷустуҷӯ истифода бурда мешаванд, аммо дар натиҷа ноаёнанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:601
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maiden name:"
|
|
|
msgstr "Номи духтарӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:609
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City of origin:"
|
|
|
msgstr "Ҷои таввалуд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:651
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&File Transfer"
|
|
|
msgstr "Интиқоли &Файл"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:665
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global DCC Options"
|
|
|
msgstr "Интихобҳои Саросарии DCC"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:676
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
|
|
|
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Ин параметрҳо ба <b>ҳамаи</"
|
|
|
"b> ҳисобҳои Gadu-Gadu таъсир мерасонанд.</font></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:684
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Override default configuration"
|
|
|
msgstr "&Бартарии танзимот бо нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local &IP address /"
|
|
|
msgstr "&IP суроғаҳои Маҳаллӣ /"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "po&rt:"
|
|
|
msgstr "&Даргоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:752
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0.0.0.0"
|
|
|
msgstr "0.0.0.0"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
|
|
|
msgstr "Сабти Ҳисоб - Gadu-Gadu"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeat pass&word:"
|
|
|
msgstr "Такрор намудани &гузарвожа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
|
|
|
msgstr "Тасдиқи гузарвожае, ки истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
|
|
|
msgstr "Тасдиқи гузарвожае, ки барои ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The password you would like to use."
|
|
|
msgstr "Гузарвожае, ки истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The password you would like to use for this account."
|
|
|
msgstr "Гузарвожае, ки барои ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your E-mail address."
|
|
|
msgstr "Суроғаи пости электронии шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
|
|
|
msgstr "Пости электроние, ки барои сабти ин ҳисоб истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&E-Mail address:"
|
|
|
msgstr "Суроғаи &пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Verification sequence:"
|
|
|
msgstr "Мувофиқатоии &тасдиқот:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The text from the image below."
|
|
|
msgstr "Матни аз симои дар боло оварда."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
|
|
|
"registration scripts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Матни аз симои дар боло оварда. Барои пешгирӣ намудани сабтнамоии худкорона "
|
|
|
"истифода мегардад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gadu-Gadu registration token."
|
|
|
msgstr "Gadu-Gadu сабти аломатҳои санҷишӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field contains an image with number that you need to type into the "
|
|
|
"<b>Verification Sequence</b> field above."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ин майдон симоро бо рақаме, ки шумо бояд дар майдони <b>Мувофиқатоии "
|
|
|
"Тасдиқот</b>-и дар боло овардашуда чоп кунед, дар бар мегирад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
|
|
|
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
|
|
|
"registration abuse.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>Аломат ва рақамҳоро ба <b>Мувофиқатоии Тасдиқот</b> ҳамчун дар симои дар "
|
|
|
"боло омада, чоп кунед. Ин барои пешгирии номнависии худкор истифода "
|
|
|
"мегардад.</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nick:"
|
|
|
msgstr "Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Age from:"
|
|
|
msgstr "Сину сол аз:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "to:"
|
|
|
msgstr "то:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User number:"
|
|
|
msgstr "Рақами корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Request information about user:"
|
|
|
msgstr "Дархости ахборот оиди корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search by specified data:"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи додаҳои таъиншуда:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lookup only those that are currently online"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи онҳое, ки дар айни замон дар шабакаанд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Age"
|
|
|
msgstr "Синну сол"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Шаҳр"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:361
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UIN"
|
|
|
msgstr "UIN"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "12"
|
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DONT_TRANSLATE"
|
|
|
msgstr "DONT_TRANSLATE"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DONT_TRANSL"
|
|
|
msgstr "DONT_TRANSL"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "999"
|
|
|
msgstr "999"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "245324956234"
|
|
|
msgstr "245324956234"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Account name:"
|
|
|
msgstr "Номи &ҳисоб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The account name of the account you would like to add."
|
|
|
msgstr "Номи ҳисобии ҳисоби шумо, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Type"
|
|
|
msgstr "Навъи Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Echo"
|
|
|
msgstr "&Акси садо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
|
|
|
"Null?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нигаред! Танҳо хосият. Онро поён партофта ё ба Null илова карда метавонед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - Groupwise"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Groupwise"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&User ID:"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди &Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The account name of your account."
|
|
|
msgstr "Номи ҳисобии ҳисоби шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
|
|
|
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои худкорона пайваст гардидан ҳангоми оғознамоии Kopete, тафтиш кунед. "
|
|
|
"Агар тафтиш нашуда бошад, шумо ба таври дастӣ бо тугмазании симои дар поёни "
|
|
|
"тирезаи асосии Kopete, пайваст шуда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
|
|
"example im.yourcorp.com)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. "
|
|
|
"(масалан, jabber.org)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Po&rt:"
|
|
|
msgstr "&Даргоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед (бо нобаёнӣ 5222)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&lways accept invitations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TestbedAddUI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Basic"
|
|
|
msgstr "&Каҷ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Using"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "User &ID:"
|
|
|
msgstr "&Ахбороти Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Userna&me:"
|
|
|
msgstr "&Номи корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A correct User ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DISPLAY NAME"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The user who created the chatroom"
|
|
|
msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
msgstr "Кишвар:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Topic:"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
msgstr "Ҷинс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The current topic of the discussion"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Users:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Created on:"
|
|
|
msgstr "Офаридани &Сабти Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Disclaimer:"
|
|
|
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General description of the chatroom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Creator:"
|
|
|
msgstr "Офаридани &Сабти Нав..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Date and time the chatroom was created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:249
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The user who owns this chatroom"
|
|
|
msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:273
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Access"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои бо Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:290
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи пайёмҳо дар як тиреза"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:298
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Write Message"
|
|
|
msgstr "Пайёми Хонданашуда"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:304
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи пайёмҳо дар як тиреза"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify Access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Control List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access permissions for specific users"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:355
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "&Илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:358
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add a new ACL entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:366
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Ed&it"
|
|
|
msgstr "Таҳрир..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit an existing ACL entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:377
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "D&elete"
|
|
|
msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:380
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete a ACL entry"
|
|
|
msgstr "&Нобудсозии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Chatroom "
|
|
|
msgstr "Чат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
msgstr "&Навсозӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "USER_ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change the display name used for this contact"
|
|
|
msgstr "Офаридани мета контакти нав барои ин контакт"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "USER_STATUS"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Display name:"
|
|
|
msgstr "Номи намоиш додашаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional properties:"
|
|
|
msgstr "&Таҳрир намудани Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "&Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Мард"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Search GroupWise Messenger"
|
|
|
msgstr "MSN Messenger"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&First name"
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&User ID"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди &Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
msgstr "&Мобилӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Department"
|
|
|
msgstr "Шӯъба:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "contains"
|
|
|
msgstr "пайвастгардӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "begins with"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "equals"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Last &name"
|
|
|
msgstr "Насаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
|
msgstr "&Тоза кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:440
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Results:"
|
|
|
msgstr "Натиҷаҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
|
msgstr "&Ахбороти Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Detai&ls"
|
|
|
msgstr "&Тафсилҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "0 matching users found"
|
|
|
msgstr "Ягон Корванд Пайдо нагардид"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Status:"
|
|
|
msgstr "Ҳолат:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Awa&y message:"
|
|
|
msgstr "Паём оиди набудан:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
|
msgstr "Хондани Пайём"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "A&llowed"
|
|
|
msgstr "&Пӯшида:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Block >>"
|
|
|
msgstr "&Пешгир кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Allo&w"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
|
msgstr "&Иловакунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Bloc&ked"
|
|
|
msgstr "Пешгир шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INVITE_DATE_TIME"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CONTACT_NAME"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "INVITE_MESSAGE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Would you like to join the conversation?"
|
|
|
msgstr "Оё мехоҳед, ки файлҳои кӯҳнаи файлро хориҷ кунед?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "N&ickname/channel to add:"
|
|
|
msgstr "&Лақаб/канал барои илованамоӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
|
|
|
msgstr "Номи алоқа ё канали IRC, ки илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
|
|
|
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
|
|
|
"preceded by a pound sign ('#')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи алоқа ё канали IRC, ки илова кардан мехоҳед. Шумо лақаб ё номи каналро, "
|
|
|
"ки бо ('#') сар мешавад, ворид намуда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
|
|
|
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
|
|
|
"preceded by a pound sign ('#')"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи алоқа ё канали IRC, ки илова кардан мехоҳед. Шумо лақаб ё номи каналро, "
|
|
|
"ки бо ('#') сар мешавад, ворид намуда метавонед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(мисол: joe_bob ё #somechannel)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search Channels"
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯи Каналҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a "
|
|
|
"nickname is required to connect</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><b>Эзоҳ:</b> Бисёри хидматрасониҳои IRC гузарвожаро талаб намекунанд, "
|
|
|
"танҳо тахаллус лозим аст</p>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
|
|
|
msgstr "Ҳар вақте ки шумо чизе мегуед, ин ном ба ҳама аёнӣ мегардад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alternate ni&ckname:"
|
|
|
msgstr "Дигар &лақаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
|
|
|
"instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Дар ҳолати маҷғул будани тахаллуси асосии шумо, ин ном ба ивази он истифода "
|
|
|
"буда мешавад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online "
|
|
|
"with the /nick command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Лақабе, ки дар IRC истифода бурдан мехоҳед. Шумо онро бо истифодаи фармони /"
|
|
|
"nick дар шабака иваз карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Real name:"
|
|
|
msgstr "&Номи асосӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "&Номи корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
|
|
"identd support. Leave blank to use your system account name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи корванде, ки шумо дар IRC истифода бурдан мехоҳед, агар системаи шумо "
|
|
|
"қарордоди identd-ро пуштибонӣ накунад. Агар холӣ гузоред, номе ки бо он ба "
|
|
|
"система ворид шудед, истифода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
|
|
|
"identd support."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи корванде, ки шумо дар IRC истифода бурдан мехоҳед, агар системаи шумо "
|
|
|
"қарордоди identd-ро пуштибонӣ накунад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Таҳрир..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Network:"
|
|
|
msgstr "&Шабака:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Prefer SSL-based connections"
|
|
|
msgstr "&Писанд дидани пайвастшавиҳои дар SSL асос ёфта"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
|
|
|
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
|
|
|
"connect at startup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default &charset:"
|
|
|
msgstr "&Рамзнамоии бо нобаёнӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default Messages"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои бо Нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Part message:"
|
|
|
msgstr "Пайёми &қисм:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Quit message:"
|
|
|
msgstr "Пайёми &баромадан:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
|
|
|
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайёме, ки дигар корвандон ҳангоми баромадани шумо бе ягон сабаб, мебинанд. "
|
|
|
"Ин майдонро барои истифода бурдани пайём бо нобаёнии Kopete, холӣ гузоред."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
|
|
|
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пайёме, ки дигар корвандон ҳангоми канда шудани шумо аз канал бе ягон сабаб, "
|
|
|
"мебинанд. Ин майдонро барои истифода бурдани пайём бо нобаёнии Kopete, холӣ "
|
|
|
"гузоред.Kopete."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&dvanced Configuration"
|
|
|
msgstr "Батанзимдарории &Иловагӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message Destinations"
|
|
|
msgstr "Доду Гирифти Пайём"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-show anonymous windows"
|
|
|
msgstr "Намоиши худкоронаи тирезаи номаълумон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Auto-show the server window"
|
|
|
msgstr "Намоиши худкоронаи тирезаи хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server messages:"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server notices:"
|
|
|
msgstr "Огоҳониҳои хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи Фаъол"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonymous Window"
|
|
|
msgstr "Тирезаи Ношиносон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
msgstr "KОгоҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
|
msgstr "Пайёмҳои нодуруст:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Information replies:"
|
|
|
msgstr "Ахбороти ҷавобҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom CTCP Replies"
|
|
|
msgstr "CTCP Ҷавобҳои Интихобӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CTCP"
|
|
|
msgstr "CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
|
|
|
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in "
|
|
|
"replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо ин муколамаро барои илова намудани ҷавобҳои худ барои шахсоне, ки ба "
|
|
|
"шумо дархостҳои CTCP мефиристонанд, истифода бурда метавонед. Дар ин "
|
|
|
"муколама инчунин қимматҳои ҷавоби худро барои дархостҳои VERSION, USERINFO "
|
|
|
"ва CLIENTINFO гузошта метавонед, ки ба ҷои ҷавобҳо бо нобаёнӣ фиристода "
|
|
|
"мешаванд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&CTCP:"
|
|
|
msgstr "&CTCP:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Reply:"
|
|
|
msgstr "&Посух:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Repl&y"
|
|
|
msgstr "Илованамоии &Посух"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Run Following Commands on Connect"
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати пайвастшавӣ фармони мувофиқро шурӯъ намоед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Co&mmand"
|
|
|
msgstr "Илова намудани &Фармон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954
|
|
|
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
|
|
|
"server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фармонҳои дар ин ҷо иловашуда ҳангоми пайвастшавӣ ба IRC-хидматрасон, иҷро "
|
|
|
"мегарданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
msgstr "Танзимоти Шабақа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Description:"
|
|
|
msgstr "&Тавсиф:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host Con&figuration"
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарории Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The IRC servers associated with this network"
|
|
|
msgstr "Хидматрасони IRC, ки бо ин шабака монанд аст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
|
|
|
"alter the order in which connections are attempted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IRC хидматрасонҳо бо ин шабака алоқа доранд. Тугмаҳои ба боло ба поёнро "
|
|
|
"барои иваз намудани саф, ки бо он кӯшиши пайвастшавиҳо иҷро мегардад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Most IRC servers do not require a password"
|
|
|
msgstr "Бисёрии IRC хидматрасонҳо гузарвожаро намепурсанд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Por&t:"
|
|
|
msgstr "&Даргоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Host:"
|
|
|
msgstr "&Соҳиб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use SS&L"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии SS&L"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
|
|
|
msgstr "Инро тафтиш кунед барои фаъол гардонидани SSL барои ин пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Ба Поён"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move this server down"
|
|
|
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
|
|
|
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон барои пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Ба Боло"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move this server up"
|
|
|
msgstr "Боло баровардани ин хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
|
|
|
msgstr "Поён фаровардани ин хидматрасон барои пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ne&w"
|
|
|
msgstr "На&в"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rena&me..."
|
|
|
msgstr "&Бозномгузорӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
|
msgstr "&Хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Voice session with:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact displayname"
|
|
|
msgstr "&Усули Намоши Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Accep&t"
|
|
|
msgstr "Қабул кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Decline"
|
|
|
msgstr "Дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Termi&nate"
|
|
|
msgstr "Тарҷума кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current status:"
|
|
|
msgstr "Тааллуқияти Ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Session status"
|
|
|
msgstr "Вазъи номнависӣ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Contacts"
|
|
|
msgstr "Илованамоии Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Jabber ID:"
|
|
|
msgstr "Шиносаи &Jabber:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
|
|
|
msgstr "Шинасаи Jabber барои ҳисобе, ки шумо илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
|
|
|
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
|
|
"many Jabber servers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шинасаи Jabber барои ҳисобе, ки шумо илова намудан мехоҳед. Дар хотир доред, "
|
|
|
"ки он бояд номи корванд ва доменро дошта бошад (ба монанди пости электронӣ), "
|
|
|
"аз баски бисёр хидматрасонҳои Jabber мавҷуд аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(масалан: joe@jabber.org)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search For"
|
|
|
msgstr "Бозёбӣ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please wait while retrieving search form..."
|
|
|
msgstr "Боркунии шакли дархост..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "JID"
|
|
|
msgstr "JID"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nick"
|
|
|
msgstr "Тахаллус"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Current password:"
|
|
|
msgstr "Гузарвожа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
msgstr "Дар хотирдории гузарвожа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter your current password first\n"
|
|
|
"and then your new password twice."
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда ҳамон як гузарвожаро дубора ворид кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Room:"
|
|
|
msgstr "Ҳуҷра:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
msgstr "Хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Bro&wse"
|
|
|
msgstr "&Баррасӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Query"
|
|
|
msgstr "&Дархостани Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Chatroom Name"
|
|
|
msgstr "Насаб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Chatroom Description"
|
|
|
msgstr "Тавсиф"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Clos&e"
|
|
|
msgstr "&Пӯшида:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Choose Server - Jabber"
|
|
|
msgstr "Хидматрасон Jabber-ро Интихоб Кунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
|
|
|
"servers</a>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<a href=\"http://www.jabber.org/user/publicservers.php\">Маълумот оиди "
|
|
|
"хидматрасонҳои озоди оммавии Jabber</a>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - Jabber"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Basic Setup"
|
|
|
msgstr "&Барпосозии асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
|
|
|
msgstr "Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
|
|
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
|
|
|
"many Jabber servers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки "
|
|
|
"он бояд номи корванд ва доменро дар бар гирад(масалан, суроғаи пости "
|
|
|
"электронӣ), зеро бисёр хидматрасонҳои Jabber мавҷуданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
|
|
|
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
|
|
|
"are many Jabber servers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносаи Jabber барои ҳисобе, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки "
|
|
|
"он бояд номи корванд ва доменро дар бар гирад(масалан, joe@jabber.org), зеро "
|
|
|
"бисёр хидматрасонҳои Jabber мавҷуданд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclu&de from Global Identity"
|
|
|
msgstr "&Аз мушаххасгари асосӣ рад созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
|
|
|
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
|
|
|
"create one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пайваст гардидан ба шабакаи Jabber, ба шумо ҳисоби Jabber зарур аст. "
|
|
|
"Агар ҳоло ҳам онро надошта бошед, марҳамат карда ба тугма барои офаридани он "
|
|
|
"ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Change &Your Password"
|
|
|
msgstr "Гузарвожаи Ивазгардида"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
|
|
|
"password, you can use this button to enter a new password."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Co&nnection"
|
|
|
msgstr "&Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии қарордоди &рамзинамоии (SSL)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои иҷозати SSL рамзинамоӣ ҳангоми алоқа бо хидматрасон, ин қуттиро қайд "
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
|
|
|
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
|
|
|
"with the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои иҷозати SSL рамзинамоӣ ҳангоми алоқа бо хидматрасон, ин қуттиро қайд "
|
|
|
"кунед. Дар хотир доред, ки танҳо ахборот рамзӣ мегардад, ки аз шумо ба "
|
|
|
"хидматрасон фиристода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
|
|
|
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
|
|
|
msgstr "Иҷозати шиносоиро ба воситаи гузарвожа дар намуди &матни оддӣ медиҳад"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Override default server information"
|
|
|
msgstr "&Ҳофиза намудани ахбороти хидматрасон бо нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
|
|
|
"example jabber.org)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP-суроға ё номи соҳиби хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. "
|
|
|
"(масалан, jabber.org)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<dd>Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port "
|
|
|
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
|
|
|
"Jabber protocol.</dd>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Location Settings"
|
|
|
msgstr "Гизоришҳои Маҳҳал"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "R&esource:"
|
|
|
msgstr "&Сарчашма:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
|
|
|
msgstr "Номи сарчашмае, ки онро дар шабакаи Jabber истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
|
|
|
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
|
|
|
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
|
|
|
"for example."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи сарчашмае, ки онро дар шабакаи Jabber истифода бурдан мехоҳед. Jabber "
|
|
|
"ба шумо имконияти истифодаи як ҳисобро аз ҷойҳои гуногун медиҳад, бинобар ин "
|
|
|
"шумо дар ин ҷо чизеро ба монанди 'Хона' ё 'Кор' чоп карда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&riority:"
|
|
|
msgstr "&Бартарият:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
|
|
|
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
|
|
|
"one connected the latest.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Fi&le Transfer"
|
|
|
msgstr "Интиқоли Файл"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Transfer Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои Интиқоли Файл"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&xy JID:"
|
|
|
msgstr "&Прокси JID:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Public &IP address:"
|
|
|
msgstr "&IP суроғаи маҳаллӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
|
|
|
"apply to all Jabber accounts.</li>\n"
|
|
|
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</"
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
|
|
|
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
|
|
|
"Kopete.</li>\n"
|
|
|
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i><ul><li>Ахборот дар IP-и маҳаллӣ ва майдонҳои даргоҳ ба ҳамаи ҳисобҳои "
|
|
|
"Jabber истифода мешаванд.</li>\n"
|
|
|
"<li>Агар шумо NAT-ро истифода набаред, пас IP суроғаи маҳаллиро холӣ гузоред."
|
|
|
"</li>\n"
|
|
|
"<li>Номи соҳиб низ дуруст аст.</li>\n"
|
|
|
"<li>Тағиротҳои ин майдон танҳо ҳангоми дафъаи оянда оғоз намудани Kopete "
|
|
|
"натиҷа мебахшанд.</li><li>Прокси JID барои ҳар як ҳисоб танзим шуда "
|
|
|
"метавонад.</li></ul></i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pri&vacy"
|
|
|
msgstr "&Махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "General Privacy"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hide system and client info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
|
|
|
"client. You can check this box in order to hide those infos."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
msgstr "&Огоҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always send not&ifications"
|
|
|
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Агар ҳамгироии замимаҳои TDE-ро бо Kopete нахоҳед, ин хосиятро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
|
|
|
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
|
|
|
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
|
|
|
"contact that it has received the message.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Al&ways send displayed notifications"
|
|
|
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
|
|
|
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
|
|
|
"contact that it has displayed the message.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Always send &typing notifications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
|
|
|
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
|
|
|
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
|
|
|
msgstr "&Хомӯшсозии огоҳонии муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Register Account - Jabber"
|
|
|
msgstr "Сабти Ҳисоб - Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Desired Jabber &ID:"
|
|
|
msgstr "&Шиносаи Дилхоҳи Jabber:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&hoose..."
|
|
|
msgstr "Инти&хобкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Даргоҳ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Repeat password:"
|
|
|
msgstr "&Такрори гузарвожа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jabber &server:"
|
|
|
msgstr "Jabber &хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Register with Jabber Service"
|
|
|
msgstr "Номнависӣ бо Jabber Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Registration Form"
|
|
|
msgstr "Шакли Номнависӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Please wait while querying the server..."
|
|
|
msgstr "Интизор шавед то даме, ки ба хидматрасон дархост меравад..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Send Raw XML Packet"
|
|
|
msgstr "Фиристодани Бастаҳои Коркарднашудаи XML"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
|
|
|
msgstr "Дар баста ворид кунед, ки ба хидматрасон фиристода мешавад:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Defined"
|
|
|
msgstr "Аз тарафи Корванд муайян гардида"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Deletion"
|
|
|
msgstr "Нобудсозии Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Availability Status"
|
|
|
msgstr "Ҳолати Дастрасӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last Active Time"
|
|
|
msgstr "Вақти Фаъолшавии Охирон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message with Body"
|
|
|
msgstr "Паём бо Баданаи Хат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Message with Subject"
|
|
|
msgstr "Паём бо Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Roster Item"
|
|
|
msgstr "Иловакунии Пункти Roster"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Roster Item"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Пункти Roster"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clea&r"
|
|
|
msgstr "&Тоза кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Send"
|
|
|
msgstr "&Фиристодан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jabber Service Management"
|
|
|
msgstr "Идоракунии Хизмати Jabber"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Query Server"
|
|
|
msgstr "&Дархостани Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Browse"
|
|
|
msgstr "&Баррасӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
|
msgstr "Рӯзи таваллуд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
|
msgstr "Саҳифаи хонагӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
|
msgstr "Минтақаи Вақт:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Jabber ID:"
|
|
|
msgstr "Шиносаи Jabber:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Full name:"
|
|
|
msgstr "Номи пурра:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Select Photo..."
|
|
|
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear Pho&to"
|
|
|
msgstr "Қарордод"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Home Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи Хона"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Postal code:"
|
|
|
msgstr "Коди постӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PO box:"
|
|
|
msgstr "PO қуттӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
msgstr "Кишвар:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Street:"
|
|
|
msgstr "Кӯча:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Work Address"
|
|
|
msgstr "Суроғаи Кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Wor&k Information"
|
|
|
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Мавқеъ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
msgstr "Вазифа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Department:"
|
|
|
msgstr "Шӯъба:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Company:"
|
|
|
msgstr "Ширкат:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Phone &Numbers"
|
|
|
msgstr "Рақами Телефон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fax:"
|
|
|
msgstr "Факс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cell:"
|
|
|
msgstr "Силул:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Work:"
|
|
|
msgstr "Ҷои корӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Home:"
|
|
|
msgstr "Хона:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Sametime Contact"
|
|
|
msgstr "Илова кардани Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Userid:"
|
|
|
msgstr "&Номи корванд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The user id of the contact you would like to add."
|
|
|
msgstr "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
msgstr "&Ҳамроҳ гаштан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Find Userid"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани шиносаи корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(масалан: joe8752)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Meanwhile Account"
|
|
|
msgstr "Таҳрири Навиштаҷот"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Meanwhile &username:"
|
|
|
msgstr "Номи корвандии &Yahoo:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your Sametime userid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
|
|
|
"this is 1533."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Client Identifier"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom client identifier"
|
|
|
msgstr "Истифодабарии ранги &дигар"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Client identifier"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Мизоҷ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client version (major.minor)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore &Defaults"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344
|
|
|
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "UIN #:"
|
|
|
msgstr "UIN:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ICQ Authorization Reply"
|
|
|
msgstr "Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reason:"
|
|
|
msgstr "Сабаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Grant authorization"
|
|
|
msgstr "&Фиристодани Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Decline authorization"
|
|
|
msgstr "&Фиристодани Аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
|
|
|
msgstr "%1 аслшиносии талабшуда барои иловаи рӯйхати алоқаҳо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Request Reason:"
|
|
|
msgstr "Дархост рад карда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Some reason..."
|
|
|
msgstr "Хизматҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - ICQ"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IC&Q UIN:"
|
|
|
msgstr "IC&Q UIN:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The user ID of your ICQ account."
|
|
|
msgstr "Шиносаи корвандии ҳисоби ICQ шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
|
|
|
"decimals, no spaces)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шиносаи корвандии ҳисоби ICQ шумо. Бояд дар намуди рақам бошад (адади "
|
|
|
"бутун, бе аломатҳои даҳӣ ва фазо)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
|
|
|
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
|
|
|
"create one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пайваст гаштан ба шабакаи ICQ барои шумо ҳисоби ICQ зарур аст."
|
|
|
"<br><br>\n"
|
|
|
"Агар онро надошта бошед, дар яке аз сайтҳои дар поён омада, метавонед "
|
|
|
"номнависӣ кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Accou&nt Preferences"
|
|
|
msgstr "&Мушаххасоти тамос"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
|
|
|
"is 5190."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "login.icq.com"
|
|
|
msgstr "login.icq.com"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
|
|
|
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. "
|
|
|
"Одатан суроғаи бо нобаёнӣ истифода мешавад (login.icq.com)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ser&ver /"
|
|
|
msgstr "&Хидматрасон /"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Privacy Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Шахсӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"&Дар ин ҷо шумо рӯйхати шахсонеро, ки шуморо ба рӯйхати алоқаҳои худ ҳамроҳ "
|
|
|
"кардаанд, дида метавонед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
|
|
|
"their contact list without authorization from you."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фаъол сохтани дархости аслшиносӣ барои иҷзат додан ба корвандон бе иҷозати "
|
|
|
"шумо илова намудани шумо ба рӯйхати алоқаҳои худ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
|
|
|
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
|
|
|
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
|
|
|
"your online status."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фаъол сохтани дархости аслшиносӣ барои иҷзат додан ба корвандон бе иҷозати "
|
|
|
"шумо илова намудани шумо ба рӯйхати алоқаҳои худ. Барои пурсидани иҷозат аз "
|
|
|
"шумо, инро фаъол созед, ки корвандон метавонанд вазъияти шуморо дидорӣ "
|
|
|
"кунанд."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide &IP address"
|
|
|
msgstr "Пинҳон кардани &IP Суроға"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инро барои пинҳон намудани IP суроғаи худ аз дигар корвандон истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
|
|
|
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
|
|
|
msgstr "Ҳолати амнро дар &шабака дастрас накунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
|
|
|
msgstr "Инро барои даргиронидани вазифаи Web Aware интихоб кунед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
|
|
|
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
|
|
|
"without necessarily having ICQ themselves."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои фаъол сохтани вазифаи Web Aware, ин қуттиро қайд кунед, ки имконияти "
|
|
|
"дидани ҳолати шуморо дар веб-саҳифаҳо медиҳад. Инчунин имконияти фиристодан "
|
|
|
"ба шумо пайёмҳоро ба номи ҳисоби ICQ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
|
|
|
msgstr "&Рамгузорие, ки барои паёмҳо пешфарз истифода бурда мешавад:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Location && Contact Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:270
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&City:"
|
|
|
msgstr "&Шаҳр:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Address:"
|
|
|
msgstr "&Суроға:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Phone:"
|
|
|
msgstr "&Телефон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&State:"
|
|
|
msgstr "&Штат:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Countr&y:"
|
|
|
msgstr "&Кишвар:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:222
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
msgstr "&Почтаи электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Homepage:"
|
|
|
msgstr "&Саҳифаи хонагӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x:"
|
|
|
msgstr "&Факс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ce&ll:"
|
|
|
msgstr "&Силул:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Zip:"
|
|
|
msgstr "&Zip:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Full name:"
|
|
|
msgstr "&Номи пурра:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Nickname:"
|
|
|
msgstr "&Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&UIN #:"
|
|
|
msgstr "&UIN #:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Birthday:"
|
|
|
msgstr "&Рӯзи таваллуд:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gen&der:"
|
|
|
msgstr "&Ҷинс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&IP:"
|
|
|
msgstr "&IP:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
|
msgstr "&Минтақаи Вақт:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Marital status:"
|
|
|
msgstr "Ҳолати аслшиносӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A&ge:"
|
|
|
msgstr "&Синну сол:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Origin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
msgstr "Штат:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interests"
|
|
|
msgstr "Шавқҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email addresses:"
|
|
|
msgstr "Суроғаҳои пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact notes:"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди алоқа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "C&lear"
|
|
|
msgstr "&Тоза кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clear the results"
|
|
|
msgstr "Тозакунии натиҷаҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stops the search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:87
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add the selected user to your contact list"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Info"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди &корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:104
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show information about the selected contact"
|
|
|
msgstr "Хориҷ кардани ҳисоби интихобгашта"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "UIN Search"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи UIN"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:179
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "ICQ Whitepages Search"
|
|
|
msgstr "Тоза кардани Ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
|
msgstr "&Насаб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&First name:"
|
|
|
msgstr "&Ном:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lan&guage:"
|
|
|
msgstr "&Забон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:291
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Gender:"
|
|
|
msgstr "&Ҷинс:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:307
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Only search for online contacts"
|
|
|
msgstr "Танҳо рӯйхати дар шабака будагон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ountry:"
|
|
|
msgstr "&Кишвар:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
msgstr "Тахаллус"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:416
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Requires Authorization?"
|
|
|
msgstr "Дархости аслшиносӣ?"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
|
|
|
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
|
|
|
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
|
|
|
"at a time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:443
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:454
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Search"
|
|
|
msgstr "Ҷустуҷӯи нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:457
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Clears both search fields and results"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Work Information"
|
|
|
msgstr "Ахбороти оиди Кор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Company Location Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Zip:"
|
|
|
msgstr "Zip:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
|
|
|
"them?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬ ask again"
|
|
|
msgstr "Тариҷима накунед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always visible:"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Contacts:"
|
|
|
msgstr "&Алоқа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Always invisible:"
|
|
|
msgstr "Ҳамеша &Дидашаванда Барои"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "GSMLib Settings"
|
|
|
msgstr "Танзимотҳои GSMLib"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMSClient Settings"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои SMSClient"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMSClient &program:"
|
|
|
msgstr "&Барномаи SMSClient:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pro&vider:"
|
|
|
msgstr "&Провайдер:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMSClient &config path:"
|
|
|
msgstr "Роҳи &батанзимдарории SMSClient:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMSSend Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои SMSSend"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SMSSend prefi&x:"
|
|
|
msgstr "&Пешванди SMSSend:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Provider Options"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои Хидматрасон"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - SMS"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - SMS"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A unique name for this SMS account."
|
|
|
msgstr "Номи нотакрор барои ҳисоби SMS."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&SMS delivery service:"
|
|
|
msgstr "&SMS хизмати бурда расонидан:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The delivery service that you would like to use."
|
|
|
msgstr "Хизмати бурда расонидание, ки истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
|
|
|
"have this software installed prior to using this account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хизмати бурда расонидание, ки истифода бурдан мехоҳед. Дар хотир доред, ки "
|
|
|
"барои истифода бурдани ин ҳисоб ба шумо аввало лозим меояд, ки барномаи "
|
|
|
"заруриро коргузорӣ намоед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Description"
|
|
|
msgstr "&Шарҳдиҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description of the SMS delivery service."
|
|
|
msgstr "Номгӯии SMS хизмати бурда расонидан."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
|
|
|
msgstr "Номгӯии SMS хизмати бурда расонидан бо суроғаҳои борнамоӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои истифода бурдани SMS, ба шумо ҳисоб бо хизмати бурда расонидан зарур "
|
|
|
"аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Messaging Preferences"
|
|
|
msgstr "Хусусиятҳои Пайёмфиристӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If the message is too &long:"
|
|
|
msgstr "Агар пайём хеле &калон бошад:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
|
|
"SMS message."
|
|
|
msgstr "Амал бо SMS пайёме, ки хеле калон аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
|
|
|
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
|
|
|
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
|
|
|
"prompt you each time you enter a message that is too long."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Амал бо SMS пайёме, ки хеле калон аст. You can either choose to break it up "
|
|
|
"into smaller messages automatically, cancel the message from being sent "
|
|
|
"entirely, or have Kopete prompt you each time you enter a message that is "
|
|
|
"too long."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prompt (recommended)"
|
|
|
msgstr "Огоҳ кардан (маслиҳат дода мешавад)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Break Into Multiple"
|
|
|
msgstr "Ба Якчанд Қисм Ҷудо Кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cancel Sending"
|
|
|
msgstr "Нафиристодан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable phone number internationalization"
|
|
|
msgstr "&Фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инро қайд кунед барои фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
|
|
|
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
|
|
|
"your country."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инро қайд кунед барои фаъол гардонидани навъи рақами телефонии маҳаллӣ. Агар "
|
|
|
"нофаъол бошад, шумо SMS-пайёмҳоро дар ҳудуди давлати худ фиристода метавонед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Substitute leading &zero with code:"
|
|
|
msgstr "Иваз намудани &сифр ба код дар аввали рақам:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
|
|
|
msgstr "Ба чӣ сифрро дар аввали рақам иваз намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+"
|
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1234567890+"
|
|
|
msgstr "1234567890+"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
|
|
|
msgstr "Рақами телефонии алоқа, ки ба рӯйхати алоқаҳо илова намудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
|
|
|
"number with SMS service available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рақами телефонии алоқа, ки ба рӯйхати алоқаҳо илова намудан мехоҳед. Рақами "
|
|
|
"телефоне, ки барои он хизмати SMS дастрас аст, бояд таъин гардад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact na&me:"
|
|
|
msgstr "&Номи алоқа:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Some One"
|
|
|
msgstr "Касе"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The telephone number of the contact."
|
|
|
msgstr "Рақами телефонии алоқа."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
|
|
|
"service available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рақами телефонии алоқа. Рақами телефоне, ки барои он хизмати SMS дастрас "
|
|
|
"аст, бояд таъин гардад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Com&puter hostname:"
|
|
|
msgstr "&Номи соҳиби компютера:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи компютер, ки барои фиристодани пайёми WinPopup, истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Workgroup/domain:"
|
|
|
msgstr "&Гурӯҳи корӣ/домен:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to "
|
|
|
"send WinPopup messages to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гурӯҳи корӣ ва домени компютер, ки ба он пайёми WinPopup фиристодан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
|
|
|
msgstr "Навсозии рӯйхати гурӯҳҳои ва доменҳои дастрас дар шабакаи Windows."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - WinPopup"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - WinPopup"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Basi&c Setup"
|
|
|
msgstr "Гузоришҳои &Асосӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Hos&tname:"
|
|
|
msgstr "&Номи соҳиб:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи соҳибе, ки шумо онро барои фиристодани паёмҳои WinPopup истифода бурдан "
|
|
|
"мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
|
|
|
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send "
|
|
|
"messages, but it does to receive them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи соҳибе, ки шумо онро барои фиристодани паёмҳои WinPopup истифода бурдан "
|
|
|
"мехоҳед.Дар хотир доред, ки барои фиристодани паём таъин намудани номи "
|
|
|
"ҳақиқии компютер зарур нест лекин он барои қабули паём ҳатмӣ аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "I&nstall Into Samba"
|
|
|
msgstr "&Коргузорӣ дар Samba"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Install support into Samba to enable this service."
|
|
|
msgstr "Коргузории пуштибонӣ дар Samba барои фаъол сохтани ин хизмат."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
|
|
|
"must be set to this machine's hostname."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои гирифтани пайёмҳои WinPopup аз дигар компютерҳо, номи компютер бояд бо "
|
|
|
"номи аслии компютери шумо мувофиқ бошад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The samba server must be configured and running."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
|
|
|
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
|
|
|
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
|
|
|
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
|
|
|
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
|
|
|
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ystem"
|
|
|
msgstr "Сабади Системавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Protocol Preferences"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Корванд"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Host check frequency:"
|
|
|
msgstr "&Зудди санҷиши соҳибҳо:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
|
|
|
msgstr "&Роҳ ба 'smbclient' иҷрошаванда аст:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "second(s)"
|
|
|
msgstr "5 сония(с)"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Computer name:"
|
|
|
msgstr "&Номи компютер:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname of the computer for this contact."
|
|
|
msgstr "Номи соҳиби компютер барои ин алоқа."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
|
|
|
msgstr "Гурӯҳи корӣ ё домен, ки ба он компютери алоқа дохил мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Operating s&ystem:"
|
|
|
msgstr "&Системаи омил:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The operating system the contact's computer is running."
|
|
|
msgstr "Системаи омиле, ки дар компютери алоқа корандозӣ шудааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ser&ver software:"
|
|
|
msgstr "&Таъминоти барномавии хидматрасон:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The software the contact's computer is running."
|
|
|
msgstr "Таъминоти барномавие, ки дар компютери алоқа иҷро шуда истодааст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
|
|
|
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The comment of the computer for this contact."
|
|
|
msgstr "Номи соҳиби компютер барои ин алоқа."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add Yahoo Contact"
|
|
|
msgstr "Иловакунии Алоқаи Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Yahoo username:"
|
|
|
msgstr "Номи корвандии &Yahoo:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
|
|
|
msgstr "Номи ҳисоби Yahoo, ки илова кардан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
|
|
|
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи ҳисоби Yahoo, ки илова намудан мехиҳед. Бояд дар намуди сатри бе "
|
|
|
"фазоҳо бошад."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
|
|
|
msgstr "<i>(масалан: joe8752)</i>"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Account Preferences - Yahoo"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The account name of your Yahoo account."
|
|
|
msgstr "Номи корвандии ҳисоби Yahoo-и шумо."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
|
|
|
"alphanumeric string (no spaces)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Номи корвандии ҳисоби Yahoo-и шумо. Ин бояд дар намуди сатри ҳарфӣ-рақамӣ "
|
|
|
"бошад (бе фазоҳо)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Exclude from &Global Identity"
|
|
|
msgstr "Худпайвастшавиро хомӯш созед"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
|
|
|
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
|
|
|
"one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барои пайваст гардидан ба шабакаи Yahoo, ба шумо ҳисоби Yahoo зарур аст."
|
|
|
"<br><br>Агар ҳоло ҳам ҳисоби Yahoo-ро надошта бошед, марҳамат карда ба тугма "
|
|
|
"барои офаридани он ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Register &New Account"
|
|
|
msgstr "Номнависии Ҳисоби Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Accoun&t Preferences"
|
|
|
msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоб"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "O&verride default server information"
|
|
|
msgstr "&Ҳофиза намудани ахбороти хидматрасон бо нобаёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
|
|
|
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. "
|
|
|
"Одатан бо нобаёнӣ (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "scs.msg.yahoo.com"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
|
|
|
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
|
|
|
"firewall."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Даргоҳи хидматрасони ICQ, ки ба он бояд пайваст гашт. Одатан 5190 аст."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
|
|
|
msgstr "Даргоҳи хидматрасон, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Buddy Icon"
|
|
|
msgstr "Дӯстӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Select Picture..."
|
|
|
msgstr "Интихоби Калиди Оммавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Second name:"
|
|
|
msgstr "Номи намоишшаванда:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Yahoo ID:"
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "интизорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anniversary:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pager:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Email &3:"
|
|
|
msgstr "Пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Email &2:"
|
|
|
msgstr "Пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Additional:"
|
|
|
msgstr "&Таҳрир намудани Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Location Information"
|
|
|
msgstr "Ахборот оиди алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Invite Friends to Conference"
|
|
|
msgstr "Захиранамоии Сӯҳбат"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Conference Members"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Friend List"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Номи Навъи Нав"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Chat Invitation List"
|
|
|
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Add >>"
|
|
|
msgstr "Илова кардани &ID"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
|
msgstr "&Хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Invitation Message"
|
|
|
msgstr "Рамзгузории Паёмҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
msgstr "&Таклиф кардан"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Contact comments:"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо Оиди Алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note 1:"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷотҳо оиди %1:"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note 2:"
|
|
|
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note 3:"
|
|
|
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Note 4:"
|
|
|
msgstr "&Навиштаҷотҳо"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Me As"
|
|
|
msgstr "Намоиши Номи Шумо Ҳамчун"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Perma&nently offline"
|
|
|
msgstr "Барпосозӣ ҳамчун &Худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Off&line"
|
|
|
msgstr "Низоми худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда номи нави полоягарро ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
#~ msgstr "Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
#~ msgstr "Спорт"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "&Илова кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "Огоҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "хатогӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "&Хусусиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Инти&хобҳо"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "&Пешрафта"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
#~ msgstr "&Пӯшида:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳеҷ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
#~ msgstr "Пешфарзи:3185"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "&Танзимоти MSN"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Панели Шаклбандинамоӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Хориҷ кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
#~ msgstr "&Нобудсозии Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "&Таҳрир..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
#~ msgstr "&Тоза кардан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Save"
|
|
|
#~ msgstr "Захира кардан дар:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
#~ msgstr "Ахбороти оиди Кор"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
#~ msgstr "Нафиристодан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AIM"
|
|
|
#~ msgstr "AIM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Information on %1"
|
|
|
#~ msgstr "Ахборот оиди Корванди %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Profile"
|
|
|
#~ msgstr "&Захиранамоии Хосиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
|
|
|
#~ msgstr "Дархости хосиятҳои корванд, интизор шавед..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
|
|
|
#~ msgstr "<html><body><I>Ягон ахборот оиди корванд нест</I></body></html>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
|
|
|
#~ msgstr "%1-ро ба рӯйхати алоқаҳои худ илова кардан мехоҳед?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile"
|
|
|
#~ msgstr "Мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Away"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳузур надорад"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Profile"
|
|
|
#~ msgstr "Тахассуси корбар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
|
|
|
#~ msgstr "Ба AIM пайваст гардед ва бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Screen Name"
|
|
|
#~ msgstr "Ягон Номи Намоишшаванда Нест"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join AIM Chat Room"
|
|
|
#~ msgstr "Ба хонаи гуфтугӯии дохил AIM шудан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join"
|
|
|
#~ msgstr "Дохил шудан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Warn User"
|
|
|
#~ msgstr "&Огоҳсозии корбар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
|
|
|
#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
|
|
|
#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
|
|
|
#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
|
|
|
#~ "legitimate practices.)</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Хотели бы вы предупреждать %1 анонимно или с вашим именем?<br> "
|
|
|
#~ "(Предупреждение пользователя AIM приведёт к увеличению его \"Уровня "
|
|
|
#~ "предупреждений\". Как только этот уровень достигнет определённого "
|
|
|
#~ "предела, этот пользователь не сможет войти в систему. Не злоупотребляйте "
|
|
|
#~ "этим!)</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warn User %1?"
|
|
|
#~ msgstr "Корванди %1-ро Огоҳ Кунам?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warn Anonymously"
|
|
|
#~ msgstr "Огоҳонии Ношинос"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://"
|
|
|
#~ "kopete.kde.org</a>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Саҳифаи интернети Kopete <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
|
|
|
#~ "kde.org</a>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Join Chat..."
|
|
|
#~ msgstr "Воридшавӣ ба гуфтугӯ..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Editing your user info is not possible because you are not connected."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Аз сабаби дар хати тамс набудан, вироиши маълумоти корбар номумкин аст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to edit user info"
|
|
|
#~ msgstr "Вироиши маълумоти корбар номумкин аст. "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Аз сабаби дар хати тамос набудан, воридшавӣ ба хонаи гуфтугӯии AIM "
|
|
|
#~ "номумкин аст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
|
|
|
#~ msgstr "Воридшавӣ ба хонаи гуфтугӯии AIM номумкин аст"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: AIM user id\n"
|
|
|
#~ "screen name"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "_: AIM id-и корбар\n"
|
|
|
#~ "Номи намоишӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile AIM Client"
|
|
|
#~ msgstr "Мизоҷи Мобилии AIM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AIM screen name:"
|
|
|
#~ msgstr "AIM номи намоишшаванда:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
|
|
|
#~ msgstr "Лутфан барои ҳамроҳ шудан номи хонаи гуфтугӯиро ворид намоед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room &name:"
|
|
|
#~ msgstr "&Номи хона:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&xchange:"
|
|
|
#~ msgstr "&Иваз намудан:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Preferences - AIM"
|
|
|
#~ msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - AIM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AIM &screen name:"
|
|
|
#~ msgstr "&Номи намоишии AIM:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The screen name of your AIM account."
|
|
|
#~ msgstr "Номи намоишшавандаи ҳисоби AIM-и шумо."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
|
|
|
#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Номи намоишшавандаи ҳисоби AIM-и шумо. Он бояд дар намуди сатри ҳарфӣ-"
|
|
|
#~ "рақамӣ бошад (фазоҳоро дошта метавонад, лекин дастнависии аломатҳо фарқ "
|
|
|
#~ "намекунад)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
|
|
|
#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
|
|
|
#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Барои пайвастан ба шабакаи Пайёмфиристонии Фаврии AOL, шумо бояд номи "
|
|
|
#~ "намоишшавандаро аз AIM, AOL, ё .Mac истифода баред.<br><br>Агар шумо дар "
|
|
|
#~ "айни замон номи намоишшавандаи AIM-ро, надошта бошед, марҳамат карда ин "
|
|
|
#~ "тугмаро барои офаридани он ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан "
|
|
|
#~ "мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
|
|
#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "IP суроға ё ниқоби соҳиби хидматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан "
|
|
|
#~ "мехоҳед. Одатан бо нобаёнӣ (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
|
|
|
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
|
|
|
#~ msgstr "Даргоҳи хадматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
|
|
|
#~ "this is 5190."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Даргоҳи хадматрасони AIM, ки ба он пайваст шудан мехоҳед. Одатан 5190."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility settings"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимоти аёнӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow only from visible list"
|
|
|
#~ msgstr "Танҳо барои руйхати аёнӣ иҷозат дода шавад"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block all users"
|
|
|
#~ msgstr "Пешгирии ҳамаи корбарон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block AIM users"
|
|
|
#~ msgstr "Пешгирии корбарони AIM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block only from invisible list"
|
|
|
#~ msgstr "Пешгирӣ танҳо аз руйхати ноаён"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all users"
|
|
|
#~ msgstr "Иҷозати тамоми корбарон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow only contact list's users"
|
|
|
#~ msgstr "Танҳо барои тамосҳое, ки дар руйхат ҳастанд, иҷозат дода шавад"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen name:"
|
|
|
#~ msgstr "Номи намоишшаванда:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Idle minutes:"
|
|
|
#~ msgstr "Дақиқаҳои таваққуф:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Profile:"
|
|
|
#~ msgstr "Тахаллус:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application to launch:"
|
|
|
#~ msgstr "Ба кор даровардани корбур:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
|
|
|
#~ msgstr "ekiga -c callto://%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "konference callto://%1"
|
|
|
#~ msgstr "konference callto://%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
|
|
|
#~ msgstr "<b>%1</b> бо суроғаи ip ҷоиваз мешавад"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
|
|
|
#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
|
|
|
#~ "content=10395</a>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шумо метавонед конфронсро аз инҷо боргирӣ кунед: <a href=\"http://www.kde-"
|
|
|
#~ "apps.org/content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/"
|
|
|
#~ "show.php?content=10395</a>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Parameters:"
|
|
|
#~ msgstr "&Параметрҳо:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mmand:"
|
|
|
#~ msgstr "&Фармон:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add &ID"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани &ID"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add &new line"
|
|
|
#~ msgstr "Илова кардани сатри &нав"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message:"
|
|
|
#~ msgstr "Пайём:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&MSN Passport ID:"
|
|
|
#~ msgstr "Аслшиноси Гузарвожаи &MSN:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
|
|
|
#~ msgstr "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
|
|
|
#~ "the form of a valid E-mail address."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Аслшиноси корванде, ки ба MSN алоқа илова карда мешавад. Он дар намуди "
|
|
|
#~ "суроғаи пости электронии дуруст бошад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
|
|
|
#~ msgstr "<i>(масалан: joe@hotmail.com)</i>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Preferences - MSN"
|
|
|
#~ msgstr "Имтиёзҳои Ҳисоби - MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
|
|
|
#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
|
|
|
#~ "to create one."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Барои пайваст гардидан ба шабакаи Microsoft, ба шумо Гузарвожаи Microsoft "
|
|
|
#~ "зарур аст.<br><br>Агар ҳоло ҳам Гузарвожаро надошта бошед, марҳамат карда "
|
|
|
#~ "ба тугма барои офаридани он ангушт занед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
|
|
|
#~ msgstr "Аслшиноси MSN алоқаи корванд, ки истифода бурдан мехоҳед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
|
|
|
#~ "the form of a valid E-mail address."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Аслшиноси MSN алоқаи корванд, ки истифода бурдан мехоҳед. Он дар намуди "
|
|
|
#~ "суроғаи пости электронии дуруст бошад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Эзоҳ:</b> Ин танзимотҳо ба ҳамаи тамосҳои MSN мувофиқанд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global MSN Options"
|
|
|
#~ msgstr "Хосиятҳои Саросарии MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
|
|
|
#~ msgstr "Ба таври &худкор кушодани тиреза, ҳангоми касе сӯҳбатро оғоз намояд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download the msn picture:"
|
|
|
#~ msgstr "Бор кардани расми msn:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only Manually"
|
|
|
#~ msgstr "Танҳо дастӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When a Chat is Open"
|
|
|
#~ msgstr "Вақте, ки гуфтугӯ кушода аст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically"
|
|
|
#~ msgstr "Худкорона"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
|
|
|
#~ msgstr "&Бор карда намоиш додани эҳсосотҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
|
|
|
#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Паёмгари MSN ба истифодабарандаҳо барои бор кардани эҳсосҳо иҷозат "
|
|
|
#~ "медиҳад. Агар ин хусусиятҳо фаъол шуда бошад, Kopete ин эҳсосҳоро бор "
|
|
|
#~ "карда, онҳоро намоиш медиҳад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
|
|
|
#~ msgstr "Барои истифодабаранда &содироти мавзӯи ҳозираи эҳсосҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
|
|
|
#~ msgstr "Эҳсосҳоро танҳо бо формати PNG истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
|
|
|
#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Содироти тамоми мавзӯҳои эҳсосҳо ҳамчун эҳсосоти асосӣ.\n"
|
|
|
#~ "Эҳсосҳоро танҳо бо формати PNG истифода баред."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Privacy"
|
|
|
#~ msgstr "Махфӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send client information"
|
|
|
#~ msgstr "Фиристодани маълумот оиди муштарӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send &typing notifications"
|
|
|
#~ msgstr "&Фиристодани хабарҳо оиди ҳуруфчинӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
|
|
|
#~ msgstr "Тамоси Jabber - и маро ба истифодабарандаҳои Jabber ошкор созед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Хусусиятҳое, ки ба махфӣ таалуқ доранд варақаи \"Тамосҳо\" ҷой гирифтаанд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
|
|
|
#~ "you wish."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Лақабе, ки дар MSN истифода бурдан мехоҳед. Шумо онро ҳама вақт иваз "
|
|
|
#~ "намуда метавонед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Numbers"
|
|
|
#~ msgstr "Рақами Телефон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hom&e:"
|
|
|
#~ msgstr "&Хона:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Work:"
|
|
|
#~ msgstr "&Кор:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Mobile:"
|
|
|
#~ msgstr "&Мобилӣ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Picture"
|
|
|
#~ msgstr "Намоиши Сурат"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&xport a display picture"
|
|
|
#~ msgstr "&Содир намудани расми нишоннамо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Расми квадратиро интихоб кунед. Расм ба андозаи 96x96 нуқта гардонида "
|
|
|
#~ "мешавад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Image..."
|
|
|
#~ msgstr "&Интихобнамоии Симо..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
|
|
|
#~ msgstr "ОГОҲӢ: Барои иваз намудани ин саҳифа шумо бояд пайваст шуда бошед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Con&tacts"
|
|
|
#~ msgstr "&Алоқаҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
|
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
|
#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
|
|
|
#~ "contact list."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<i>Курсивӣ</i> алоқаҳо дар рӯйхати алоқаҳои шумо нестанд.<br>\n"
|
|
|
#~ "<b>Нимғафс</b> алоқаҳо дар рӯйхати алоқаҳои шумо аст, лекин шумо дар "
|
|
|
#~ "рӯйхати алоқаҳои онҳо нестед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
|
|
|
#~ msgstr "Алоқаҳои &пешгирифташуда:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&>"
|
|
|
#~ msgstr "&>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&<"
|
|
|
#~ msgstr "&<"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allo&wed contacts:"
|
|
|
#~ msgstr "Алоқаҳои &иҷозат додашуда:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Пешгир кардани ҳамаи корвандоне, ки ба &рӯйхати 'Иҷозатгирифтагон' дохил "
|
|
|
#~ "нестанд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
|
|
|
#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Тафтиши ин қуттӣ ҳамаи корвандоне, ки дар рӯйхати 'иҷозатгирифтагон' "
|
|
|
#~ "равшан ишора нашудаанд, пешгир мекунад, ҳамроҳи дигар корвандоне, ки дар "
|
|
|
#~ "рӯйхати алоқаҳои шумо нестанд."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View &Reverse List"
|
|
|
#~ msgstr "Намоиши Рӯйхати &Баргашта"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
|
|
|
#~ "contact list."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Рӯйхати баргашта - ин рӯйхати шахсонест, ки шуморо ба рӯйхати тамосҳои "
|
|
|
#~ "худ илова намудаанд."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
|
|
|
#~ msgstr "ОГОҲӢ: барои иваз намудани ин саҳифа шумо бояд пайваст бошед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
|
|
|
#~ msgstr "Танзимоти пайвастшавӣ (барои истифодабарандаҳои пешрафта)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
|
|
|
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
|
|
|
#~ "like SIMP"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Агар шумо прокси хидматрасони махсуси IM, намуди SIMP-ро истифода баред, "
|
|
|
#~ "ин қимматҳоро иваз намоед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use &HTTP method"
|
|
|
#~ msgstr "Усули &HTTP - ро истифода баред"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
|
|
|
#~ msgstr "&Муайян намудани даргоҳи асосӣ барои пайвсти Вебкамераи даромад:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
|
#~ msgstr "Суроғаи пости электронӣ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal message:"
|
|
|
#~ msgstr "Паёми шахсӣ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phones"
|
|
|
#~ msgstr "Телефонҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile:"
|
|
|
#~ msgstr "Мобилӣ:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
|
|
|
#~ msgstr "&Ман дар рӯйхати тамосҳои ин тамос ҳастам"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Нишон медиҳад, ки оё шумо ба рӯйхати алоқаҳои ин корванд илова гаштаед"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
|
|
|
#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Агар ин қуттӣ қайд гашта бошад, шумо дар рӯйхати алоқаҳои ин корванд "
|
|
|
#~ "ҳастед. \n"
|
|
|
#~ "Агар қайд набошад, корванд ҳоло шуморо дохил накардааст, ё хориҷ "
|
|
|
#~ "намудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Debug"
|
|
|
#~ msgstr "&Ислоҳи хатогӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "&Ба таври худкор кушодани тирезаи чат ҳангоми ягон кас гуфтугӯро оғоз "
|
|
|
#~ "намояд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
|
|
|
#~ msgstr "Агар имконият бошад, &ба таври худкор бор намудани расми нишоннамо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
|
|
|
#~ msgstr "Бор намудан ва нишон додании эҳсосотҳои интихобшуда (таҷрибавӣ)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Away Messages"
|
|
|
#~ msgstr "Пайём оиди Ҳозир Набудан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send &away messages"
|
|
|
#~ msgstr "Фиристодани &пайём оиди ҳозир набудан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not send more than one away message every"
|
|
|
#~ msgstr "Нафиристодани зиёда аз як пайём оиди ҳозир набудан ҳар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
|
#~ msgstr "сонияҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NetMeeting"
|
|
|
#~ msgstr "NetMeeting"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
|
|
|
#~ msgstr "Таклифи Истифодабарии NetMeeting"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 мехоҳад сӯҳбатро бо истифодабарии GnomeMeeting оғоз намояд. Онро қабул "
|
|
|
#~ "мекунед? "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse"
|
|
|
#~ msgstr "Рад кардан"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
|
|
|
#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Ҳангоми ивазнамоии симои наишгар хатогӣ рух дод.<br>Боварӣ ҳосил "
|
|
|
#~ "намоед, ки файли симоии дурустро интихоб намудаед</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr "<qt>Шумо бояд суроғаи дурусти пости электрониро ворид кунед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Дар ин ҷо шумо рӯйхати шахсонеро, ки шуморо ба рӯйхати алоқаҳои худ "
|
|
|
#~ "ҳамроҳ кардаанд, дида метавонед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Рӯйхати Баргашт - Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MSN Display Picture"
|
|
|
#~ msgstr "MSN Сурати Намоишгар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading of display image failed"
|
|
|
#~ msgstr "Боркунии симои намоишаванда бо нокомӣ анҷомид"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Алоқа Гум Шуд -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
|
#~ msgstr "Дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Интиқоли Файл -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An unknown error occurred"
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии номаълум ба амал омад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timed out"
|
|
|
#~ msgstr "Вақти пайвастшавӣ ба интиҳо расид"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The remote user aborted"
|
|
|
#~ msgstr "Корванди дурдаст канда кард"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open file for writing"
|
|
|
#~ msgstr "Кашодани файл барои навиштан нашуда истодааст"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File transfer canceled."
|
|
|
#~ msgstr "Интиқоли Файл"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MSN Messenger"
|
|
|
#~ msgstr "MSN Messenger"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Be Right Back"
|
|
|
#~ msgstr "Зуд Бармегардам"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Be &Right Back"
|
|
|
#~ msgstr "Зуд Бармегардам"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Away From Computer"
|
|
|
#~ msgstr "Дар Сари Компютер Ҳозир Нест"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On the Phone"
|
|
|
#~ msgstr "Гуфтугӯ бо Телефон"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "On The &Phone"
|
|
|
#~ msgstr "Гуфтугӯ бо Телефон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out to Lunch"
|
|
|
#~ msgstr "Ба Хӯрокхӯрӣ рафт"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Out To &Lunch"
|
|
|
#~ msgstr "Ба Хӯрокхӯрӣ рафт"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Offline"
|
|
|
#~ msgstr "Низоми худмухтор"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Idle"
|
|
|
#~ msgstr "Мунтазирӣ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remote Client"
|
|
|
#~ msgstr "Суръати алоқа бо мизоҷ"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Contact GUID"
|
|
|
#~ msgstr "Рақами Контакт"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Invalid user:\n"
|
|
|
#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Корванди нодуруст:\n"
|
|
|
#~ "ин корванди MSN мавҷуд нест; шиносаи MSN-ро санҷед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user never joined"
|
|
|
#~ msgstr "корванд ҳеҷ гоҳ пайваст нашуда буд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
|
|
|
#~ msgstr "Корванди %1 аллакай дар чат аст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
|
|
|
#~ "you can not talk to this user."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Корванди %1 дар шабака, лекин он шуморо баст:\n"
|
|
|
#~ "шумо бо ӯ ҳамсӯҳбат шуда наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user blocked you"
|
|
|
#~ msgstr "корванд шуморо баст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
|
|
|
#~ "Messages will not be delivered."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Корванди %1 дар аёни замон дар система нест.\n"
|
|
|
#~ "Пайёмҳо фиристода намешаванд."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "user disconnected"
|
|
|
#~ msgstr "корванд канда шуд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Дар як вақт шумо кӯшиши таклиф намудани хеле зиёд алоқаҳоро карда истодаед"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
|
|
|
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ бо хидматрасон рух дод: %1 "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "timeout"
|
|
|
#~ msgstr "мӯҳлат гузашт"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
|
|
|
#~ "messages."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Паёмеро, ки фиристодан мехоҳед хеле дароз аст; он ба %1 паёмҳо тақсим "
|
|
|
#~ "карда мешавад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Пайём хеле дароз аст -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "connection closed"
|
|
|
#~ msgstr "Пайвастшавӣ баста шуд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
|
|
|
#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Корванди MSN '%1' мавҷуд нест.<br> марҳамат карда шиносаи MSN-ро "
|
|
|
#~ "санҷед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
|
|
|
#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
|
|
|
#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
|
|
|
#~ "is probably a lot of output.)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Дар модули MSN хатогии дохилӣ ба амал омад.<br>Хатогии MSN: %1<br> ба "
|
|
|
#~ "мо маърӯзаи муфассалро оиди хатогӣ ба суроғаи kopete-devel@kde.org "
|
|
|
#~ "фиристед, ки он бояд ахбороти ғалатёбиро дар нозиргоҳ дар бар гирад (бояд "
|
|
|
#~ "дар шаклбандии gz бошад, зеро ахбороти ҳосилнокӣ зиёд шуданаш мумкин аст.)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Unable to change your display name.\n"
|
|
|
#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
|
|
|
#~ "words."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Номи намоишшавандаро иваз кардан ғайри имкон аст.\n"
|
|
|
#~ "Боварӣ ҳосил намое, ки он хеле дароз нест ё калимаҳои манъ шударо дар бар "
|
|
|
#~ "намегирад."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Рӯйхати алоқаҳои шумо пур аст; шумо ягон алоқаи навро илова карда "
|
|
|
#~ "наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
|
|
|
#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
|
|
|
#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
|
|
|
#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Корванди '%1' дар ин гурӯҳ дар хидматрасони MSN аллакай мавҷуд аст;"
|
|
|
#~ "<br> агар Kopete корвандро нишон надиҳад марҳамат карда ба мо маърӯзаи "
|
|
|
#~ "пурраро оиди хатогӣ ба суроғаи kopete-devel@kde.org фиристед ки ахборотро "
|
|
|
#~ "оиди ғалатёбии дар нозиргоҳ ҳосилшавандаро дар бар гирад (бояд дар "
|
|
|
#~ "шаклбандии gz бошад, зеро ахбороти ҳосилнокӣ зиёд шуданаш мумкин аст.)</"
|
|
|
#~ "qt> "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Эҳтимолан корванди '%1' аллакай баста аст ё дар хидматрасон иҷозат дода "
|
|
|
#~ "шудааст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
|
|
|
#~ "MSN does not support more than 30 groups."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шумо ба шумораи зиёдтарини гуррӯҳо расидаед.\n"
|
|
|
#~ "MSN зиёда аз 30 гурӯҳҳоро пуштибонӣ намекунад. "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
|
|
|
#~ "does not exists on the server.\n"
|
|
|
#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
|
|
|
#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
|
|
|
#~ "should send a bug report."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Kopete пытается выполнить операцию на группе или контакте, который не "
|
|
|
#~ "существует на сервере.\n"
|
|
|
#~ "Это могло произойти, если списки контактов Kopete и сервера MSN не "
|
|
|
#~ "синхронизированы; если дело обстоит так, вы вероятно должны послать отчёт "
|
|
|
#~ "об ошибке."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Номи гурӯҳ хеле дароз аст; он ба хидматрасони MSN иваз карда намешавад. "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
|
|
|
#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шумо 'воридшавандаро' дар қуттии постии Hotmai кушода наметавонед, зеро "
|
|
|
#~ "шумо ҳисоби MSN-ро бо қуттии постии дурусти Hotmail ё MSN надоред."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Вақте, ки шумо худмухтор ё диданашаванда бошед, шумо паём фиристода "
|
|
|
#~ "наметавонед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
|
|
|
#~ "'kid mode'."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Шумо кӯшиши иҷрои амалеро карда истодаед, ки дар 'усули кӯдак' иҷозат "
|
|
|
#~ "дода намешавад."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
|
|
|
#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "_n: Шумо дар қутӣ як паёми нав доред.\n"
|
|
|
#~ "Шумо %n паёмҳои нав дар қутӣ доред."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Inbox..."
|
|
|
#~ msgstr "Кушодани қутии паёмҳо..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
|
|
|
#~ msgstr "Дар қуттии постии воридшавандаи MSN як паём аз %1 ҳаст."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More Information"
|
|
|
#~ msgstr "Маълумоти мухтасар"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Subscription"
|
|
|
#~ msgstr "Идораи обунашавӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
|
|
|
#~ msgstr "Айни замон шунавида истодаам: ♫ %1 ♫"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
|
|
|
#~ "Error message:\n"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Ҳангоми пайвастшавӣ ба хидматрасони MSN хатогӣ ба амал омад.\n"
|
|
|
#~ "Паём оиди хатогӣ:\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lookup %1"
|
|
|
#~ msgstr "Маълум намудани %1 ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Хатогии дохилии хидматрасон ба амал омад.Дертар бори дигар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
|
|
|
#~ "not allow it anymore."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Иҷрои ин амал дигар имконнопазир аст. Хидматрасони MSN дигар инро иҷозат "
|
|
|
#~ "намедиҳад. "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
|
|
|
#~ msgstr "Хидматрасони MSN банд аст. Марҳамат карда дертар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Хидматрасон дар айни замон дастрас нест. Марҳамат карда дертар кӯшиш "
|
|
|
#~ "кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
|
|
|
#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
|
|
|
#~ "last console debug output."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Рамзи хатогии даскорӣ нашудаи MSN %1 \n"
|
|
|
#~ "Марҳамат карда маърӯзаро оиди хатогӣ бо тавсифи пуррааш пур кунед ва агар "
|
|
|
#~ "имконпазир бошад бо паёмҳои охирони ғалатёбӣ дар нозиргоҳ."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View Contact's Webcam"
|
|
|
#~ msgstr "Намоиши вебкамераи тамосҳо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Webcam"
|
|
|
#~ msgstr "Фиристондани вебкамера"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Барои кушодан ё пешгирӣ намудани алоқа ба шабака ворид шавед.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web Messenger"
|
|
|
#~ msgstr "Паёмгари Web-ӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Windows Mobile"
|
|
|
#~ msgstr "Панҷараи мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MSN Mobile"
|
|
|
#~ msgstr "MSN-и мобилӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
|
|
|
#~ msgstr "Фиристодани &Формони Додаҳои Коркарданашуда"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Nudge"
|
|
|
#~ msgstr "Фиристондани огоҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Request Display Picture"
|
|
|
#~ msgstr "Дархости Расми Нишоннамо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed"
|
|
|
#~ msgstr "Пайвастшавӣ баста шуд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other..."
|
|
|
#~ msgstr "Дигар..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Суроғаи пости электронии шахсеро, ки таклиф кардан мехоҳед, ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Пайёми зерин саҳеҳ фиристода нашуд:\n"
|
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
|
|
|
#~ "The invitation was: %2"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "%1 таклифотро фиристод, он рад карда шуд.\n"
|
|
|
#~ "Таклифот: %2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 has started a chat with you"
|
|
|
#~ msgstr "%1 бо шумо гуфтугӯро оғоз намуд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "has sent a nudge"
|
|
|
#~ msgstr "Огоҳӣ фиристонд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "has sent you a nudge"
|
|
|
#~ msgstr "Ба шумо огоҳӣ фиристонд"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Пайёмҳои зерин дуруст фиристонда нашудаанд (%1): \n"
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
|
|
|
#~ msgstr "Пайёмҳо нодуруст фиристонда шудаанд(%1): <br /><ul>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Impossible to establish the connection"
|
|
|
#~ msgstr "Пайвастшавӣ ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "ҒАЛАТЁБӢ: Фиристодани Фармони Коркард нашуда - модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Change Display Name..."
|
|
|
#~ msgstr "&Ивазнамоии Номи Намоишгар..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start Chat..."
|
|
|
#~ msgstr "&Оғоз намудани Чат..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Оғоз намудани Чат -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Суроғаи пости электронии шахсеро, ки таклиф кардан мехоҳед, ворид кунед:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Ивазнамоии Номи Намоишгар -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
|
|
|
#~ "friends on MSN:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Номи намошшавандаи навро ворид кунед, ки бо он барои дӯстони худ дар MSN "
|
|
|
#~ "дидашаванда мегардед:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
|
|
|
#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt>Номи воридкардаи намоиш шавандаи шумо хеле дароз аст.Марҳамат карда "
|
|
|
#~ "номи кӯтиҳтарро истифода баред.\n"
|
|
|
#~ "Номи намоиш шавандаи шумо <b>тағир</b> наёфт.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
|
|
|
#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
|
|
|
#~ "please try again later."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Алоқа бо хидматрасони MSN ғайри чашмдошт канда шуд.\n"
|
|
|
#~ "Агар боз пайваст шуда натаванед пас хидматрасон кор накарда истодаастДар "
|
|
|
#~ "ин ҳолат дертар кӯшиш кунед."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
|
|
|
#~ msgstr "Алоқа Гум Шуд -- Модули MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
|
|
|
#~ msgstr "Дар ҳолати боркунии тасвирнишона хатогии ноилоҷ рӯй дод."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
|
|
|
#~ msgstr "IconLoadJob дорои нишонгари холии KTempFile"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MSN"
|
|
|
#~ msgstr "MSN"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
|
|
|
#~ msgstr "&Сабаби дархости аслшиносӣ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device options"
|
|
|
#~ msgstr "Мушаххасҳои дастгоҳ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Workaround broken driver"
|
|
|
#~ msgstr "&Бартараф кардани нармафзори азкор уфтода"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disable memor&y mapping"
|
|
|
#~ msgstr "Маъюб сохтани нақшаи хо&тира"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use mouse &navigation instead of scroll-bars"
|
|
|
#~ msgstr "Муш ба ҷои мили паймоиш истифода бурда шавад"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use mouse navigation instead of scroll-bars for contact list"
|
|
|
#~ msgstr "Муш ба ҷои мили паймоиш барои руйхати тамос истифода бурда шавад"
|