tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdemultimedia/tdeio_audiocd.po

118 lines
3.5 KiB

# translation of tdeio_audiocd.po to Galician
# translation of tdeio_audiocd.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Nome do protocolo"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Nome do socket"
#: audiocd.cpp:108
msgid "Information"
msgstr ""
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "CD completo"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Non pode especificar unha máquina con este protocolo. Por favor, empregue o "
"formato audiocd:/ no seu lugar."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"O dispositivo non ten permisos de lectura para esta conta. Comprobe os "
"permisos de lectura neste dispositivo."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"O dispositivo non ten permisos de escritura para esta conta. Comprobe os "
"permisos de escritura do dispositivo."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Erro descoñecido. Se ten un cd no dispositico tente executar cdparanoia -"
"vsQ dende o seu usuario (non desde root). Ve unha lista das pistas? Se non a "
"ve, cerciórese de que ten permiso de acceso ao dispositivo de CD. Se está a "
"empregar emulación SCSI (posibelmente se ten unha gravadora IDE) entón "
"cerciórese de que ten permisos de lectura e escritura no dispositivo "
"xenérico SCSI, que é probabelmente /dev/sg0 (ou similar), para permitir que "
"tdeio_audiocd saiba cal é o dispositivo de CD-ROM."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr ""
"AudioCD: Detectouse dano en disco nesta pista, risco de corrupción de datos."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Erro lendo os datos de son para %1 dende o CD"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "Non se puido ler %1: fallou a codificación"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Pista %1"
#, fuzzy
#~ msgid "By Track"
#~ msgstr "Pista %1"
#~ msgid "No Title"
#~ msgstr "Sen título"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Por nome"