439 lines
11 KiB

# translation of kmrml.po to
# translation of kmrml.po to Romanian
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Configurează algoritmii de interogare"
#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Colecţie: "
#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritm: "
#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Folderul următor: <br><b>%1</b>"
#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Procesez folderul %1 din %2: <br><b>%3</b><br>Fişierul %4 din %5.</qt>"
#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Am terminat."
#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Scriu datele..."
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Modul de control pentru căutări avansate"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să resetez configuraţia la valorile implicite?"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Resetează configurarea"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Indexare imagini</h1> TDE poate utiliza GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"pentru a efectua interogări nu numai bazate pe numele fişiere, cît pe "
"conţinutul lor. <p>De exemplu, puteţi căuta o imagine dînd o imagine "
"exemplificatoare care arată similar cu una pe care o căutaţi.</p> <p>Ca "
"aceste operaţii să meargă, folderele de imagini trebuie să fie indexate de "
"serverul GIFT.</p><p>Aici puteţi configura serverele (puteţi utiliza şi "
"servere distante) şi folderele de indexat.</p>"
#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Configurare server de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Numele serverului de indexare"
#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Folderele de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Nu aţi specificat nici un folder de indexat. Aceasta înseamnă că nu veţi "
"putea face interogări pentru calculatorul dumneavoastră."
#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Selectaţi folderul de indexat"
#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Şterg vechile fişiere index"
#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Procesez..."
#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Am salvat setările. Acum folderele configurate trebuie indexate. Această "
"operaţie va dura ceva timp. Doriţi să fac acum această operaţie?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Pornesc indexarea acum?"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexează"
#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nu indexa"
#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indexez folderele"
#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr ""
#: kcontrol/mainpage.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indexez folderele"
#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Nu am putut porni serverul de indexare. Anulez interogarea."
#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Nu există date MRML."
#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Nu am putut contacta serverul GIFT."
#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Server de interogat:"
#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Căutare în colecţie:"
#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Configurează algoritmul"
#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Numărul maxim de imagini:"
#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Căutare aleatoare"
#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Nu există nici o colecţie de imagini\n"
"la %1.\n"
#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Nici o colecţie de imagini"
#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Puteţi căuta după imagini exemplu numai pe un server de indexare local."
#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Sînt posibile numai servere locale"
#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Nu există nici un folder de indexat specificat. Doriţi să le configuraţi "
"acum?"
#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Configuraţia lipseşte"
#: mrml_part.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nu configura"
#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nu configura"
#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Conectez la serverul de indexare la %1..."
#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Transfer fişierele de referinţă..."
#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Serverul a generat o eroare:\n"
"%1\n"
#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Eroare server"
#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Caută"
#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Eroare la formularea cererii. Elemntul \"query-step\" lipseşte."
#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Eroare interogare"
#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Căutare aleatoare... "
#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Caut..."
#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectează"
#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Opreşte"
#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "Client MRML pentru TDE"
#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Un utilitar de căutat imagini după conţinutul lor"
#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Dezvoltator, responsabil"
#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "Dezvoltatorul GIFT; a dat o mînă de ajutor"
#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Nu există mini-imagine"
#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"Puteţi rafina interogările dacă oferiţi informaţii despre rezultatul curent "
"şi apăsînd din nou butonul \"Caută\"."
#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Relevant"
#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Neutru"
#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Irelevant"
#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Serverul pornit cu linia de comandă<br>%1<br>nu mai merge. Doriţi să-l "
"repornesc?"
#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Eroare serviciu"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Reporneşte serverul"
#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nu reporni"
#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nu am putut porni serverul cu linia de comandă<br>%1<br>Încerc din nou?"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Încearcă din nou"
#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nu încerca"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Numărul de port TCP/IP al serverului de indexare"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "Au&tomat"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Încearcă să determine automat portul. Această operaţie merge numai pentru "
"servere locale."
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "Nume &gazdă:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Utilizează autentificare"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Utilizator:"
#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Parolă:"