You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kitchensync.po

928 lines
22 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# TDE3 - tdepim/kitchensync.po Russian translation.
# Copyright (C) 2007, TDE Team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kitchensync\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Черепанов Андрей"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Синхронизация личных данных"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "Центр синхронизации TDE"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</"
"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Добро пожаловать в %1</"
"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"Программа синхронизирует ваши письма, контакты, события, задачи и прочие "
"личные данные."
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Руководство"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "Изучение KitchenSync и компонентов программы"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "Веб-сайт KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Онлайновые ресурсы и введение в программу"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Добавить группу для синхронизации"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Создать группу устройств для синхронизации"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Начало"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Дата может изменяться"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Указана продолжительность"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Название"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Секретность"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Место проведения"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Напоминания"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Источники"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Связи"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Исключить даты"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Исключить время"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "UID связи"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Указана дата окончания"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Указана дата начала"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Указана дата завершения"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Дата завершения"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Указана дата готовности"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Дата готовности"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "У этого модуля нет параметров настройки."
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Расположение адресной книги:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Расположение календаря:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Расположение списка задач:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Папка:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Синхронизировать рекурсивно"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
"plugin configuration file"
msgstr ""
"Предупреждение: пароль указывается открытым текстом в файле настройки модуля"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Источник календаря:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Транспорт:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Последовательный порт"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Инфракрасный порт"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Последовательный порт (кабель DAU9P)"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Последовательный порт (кабель DLR3P)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram Ir-Dongle"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Последовательный порт (протокол M2BUS)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Локальный файл"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "Через SSH"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Режим связи:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "Адрес IP:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Инфракрасный порт"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Кабель"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "Выберите тип подключения."
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Не посылать OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Не посылать OBEX UUID при подключении. Требуется для старых мобильных "
"телефонов."
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "База"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Одна"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Подчинённая"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Шифровать данные"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Загрузка данных LDAP"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Сохранить данные в LDAP"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Ключ:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Область поиска:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Устройство:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "Адрес IP устройства:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Тип устройства:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
#, fuzzy
msgid "TQtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Время ожидания:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " с"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Что делать, если имя пользователя не совпадает"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Синхронизировать"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Запрашивать"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Отменить"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Уведомление о синхронизации"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Всплывающее окно для диалога"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Локальные календари"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "Календари WebDAV"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Добавить календарь"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Синхронизировать только события за последние"
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "дней"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Установить по умолчанию"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Контакты:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Календарь:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Заметки:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Использовать таблицу строк"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Только заменить записи"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Лимит получения:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Максимальный размер объекта"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "Версия SyncML:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "Двоичный XML через WAP"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Программное обеспечение:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Адрес Bluetooth:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Название устройства:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Серийный номер:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "Интерфейс USB:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "Строка %1"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Добавить ресурс..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Общие параметры группы"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Невозможно добавить ресурс %1\n"
"%2\n"
"Тип: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "События"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Задачи"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Тип данных:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Свойства группы"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Синхронизировать"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Группа: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Последняя синхронизация: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "ни разу"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "получено записей: %1 "
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Получение"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "отправлено записей: %1"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Устройство подключено"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Получение данных"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Отправка данных"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Устройство отключено"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Ошибка синхронизации"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "Синхронизация закончена"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "Последняя синхронизация завершилась с ошибкой"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Разрешение конфликтов"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Получение изменений"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Отправка изменений"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Ошибка: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "Центр синхронизации TDE"
#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2005, Команда разработчиков TDE PIM"
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизация"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Добавить группу..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Удалить группу..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Изменить группу..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Создать группу синхронизации"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Название группы синхронизации."
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Удалить группу '%1'?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "Синхронизация личных данных"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Невозможно получить параметры модуля '%1':\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "Нет параметров настройки %1."
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Сетевой файл"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобильный телефон"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "КПК"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Календарь Google"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Календарь Sunbird"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Календарь Java Enterprise System"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "Устройства WinCE"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Оставлено"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Обнаружен конфликт."
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "Оставить"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Дублировать"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Игнорировать"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Тип ресурса"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Использовать запись"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка подключения OpenSync.\n"
"%1"
#: kitchensync_part.rc:8 kitchensyncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Группы"
#: kitchensync_part.rc:15 kitchensyncui.rc:15
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главная"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Связи"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл:"