|
|
# translation of tdeio_trash.po to
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_trash/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:43
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
msgstr "Сміття"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:44
|
|
|
msgid "Trash Control Panel Module"
|
|
|
msgstr "Панель Контролю Модулю Сміття"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:46
|
|
|
msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73
|
|
|
msgid "&Trash Policy"
|
|
|
msgstr "Політика &Сміття"
|
|
|
|
|
|
#: kcmtrash.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and "
|
|
|
"clean up policy. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Сміття</h1> Тут ви можете обрати налаштування розміру вашого Сміттєвого "
|
|
|
"Кошика та політику очищення. "
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:30
|
|
|
msgid "Empty the contents of the trash"
|
|
|
msgstr "Спорожнити вміст смітника"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:32
|
|
|
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
|
|
msgstr "Відновити файл у його початковому місці знаходження"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:34
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
msgstr "Ігноровано"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:42
|
|
|
msgid "ktrash"
|
|
|
msgstr "ktrash"
|
|
|
|
|
|
#: ktrash.cpp:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
|
|
|
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
|
|
|
"'url' trash:/\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Допоміжна програма для роботи зі смітником TDE\n"
|
|
|
"Примітка: не використовуйте ktarsh для пересування файлів у смітник, замість "
|
|
|
"цього вживайте \"kfmclient move 'url' trash:/\""
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:94
|
|
|
msgid "Delete files older than:"
|
|
|
msgstr "Видалити файли старіше за:"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:100
|
|
|
msgid "Limit to maximum size"
|
|
|
msgstr "Обмеження на максимальний розмір"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:103
|
|
|
msgid "&Percentage:"
|
|
|
msgstr "&Відсоток:"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:104
|
|
|
msgid "&Fixed size:"
|
|
|
msgstr "&Фіксований розмір:"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Байтів"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247
|
|
|
msgid "KBytes"
|
|
|
msgstr "КБайтів"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251
|
|
|
msgid "MBytes"
|
|
|
msgstr "МБайтів"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255
|
|
|
msgid "GBytes"
|
|
|
msgstr "ГБайтів"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259
|
|
|
msgid "TBytes"
|
|
|
msgstr "ТБайтів"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:126
|
|
|
msgid "When limit reached:"
|
|
|
msgstr "Коли досягнуто ліміту:"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:130
|
|
|
msgid "Warn me"
|
|
|
msgstr "Попередити мене"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:131
|
|
|
msgid "Delete oldest files from trash"
|
|
|
msgstr "Видалити найстарші файли зі сміття"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:132
|
|
|
msgid "Delete biggest files from trash"
|
|
|
msgstr "Видалити найбільші файли зі сміття"
|
|
|
|
|
|
#: ktrashpropswidget.cpp:263
|
|
|
msgid "(%1 %2)"
|
|
|
msgstr "(%1 %2)"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Загальне"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54
|
|
|
msgid "Original Path"
|
|
|
msgstr "Початковий шлях"
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
|
|
|
msgid "Date of Deletion"
|
|
|
msgstr "Дата вилучення"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:46
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
msgstr "Назва протоколу"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
msgstr "Назва сокету"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed URL %1"
|
|
|
msgstr "Неправильний URL %1"
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:115
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
|
|
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
|
|
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
|
|
|
"restore it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Каталог %1 вже не існує, тому неможливо відновити цей елемент у його "
|
|
|
"початкове місцезнаходження. Можна або створити каталог знову та спробувати "
|
|
|
"відновити ще раз, або відновити елемент перетягнувши його у інше місце."
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_trash.cpp:144
|
|
|
msgid "This file is already in the trash bin."
|
|
|
msgstr "Цей файл вже знаходиться у смітнику."
|
|
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
|
|
|
"It cannot be trashed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл '%1' більше за '%2' розмір смітника.\n"
|
|
|
"Він не може стати сміттям."
|
|
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1026
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
|
|
|
"The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"У теці сміття '%1' залишилося недостатньо місця.\n"
|
|
|
"Файл не може бути сміттям. Очистіть сміття вручну та спробуйте знову."
|
|
|
|
|
|
#: trashimpl.cpp:1120
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
|
|
|
"Clean the trash manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поточний розмір теки сміття '%1' більш за доступний розмір.\n"
|
|
|
"Очистіть сміття вручну."
|