You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4382 lines
90 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kpovmodeler-he.po to Hebrew
# translation of kpovmodeler.po to Hebrew
# Gai Shaked <costello@linux-kinneret.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Gai Shaked <costello@linux-kinneret.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Gai Shaked"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"shaked.gai@gmail.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "קובץ לפתיחה"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "מבטל עיבוד תמונה באמצעות OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "מבטל עיבוד תמונה ישיר"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "הוספת %1 חדש"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "הוספת אובייקטים"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr ""
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "נקודה (%1,%2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "רגיל (סוג 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "מעובד מראש (סוג 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "צעדים:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "שטיחות:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "נקודות:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "וקטורי UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "פאזה:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "צורת גל:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "שיפוע"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "סינוס"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "דוגמת תלמים"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "מעריך:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "בועה"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "גליל בועה"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "קצה 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "קצה 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "רדיוס (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "רדיוס (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "קצה 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "קצה 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "רדיוס:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "עוצמה:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "סף:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "היררכיה"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "כדור בועה"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "רדיוס (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "רדיוס (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "רדיוס (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "מרכז:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "תחום על ידי"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "אין אובייקטים בנים"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= מעוגן על ידי)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "קופסה"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "פינה 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "פינה 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "פינה 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "פינה 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "סוג קובץ:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "שם קובץ:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "פעם אחת"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "אין"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "מנורמל"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "סוג מפה:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "שטוח"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "כדורי"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "גלילי"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "טבעתי"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "השתמש במפתח"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr ""
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "מצלמה"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "הבט אל"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "פרספקטיבה"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "אורטוגרפי"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "עין דג"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "זווית רחבה במיוחד"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "פנורמי"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "צילינדר"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: אנכי, נקודת מבט קבועה"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: אופקי, נקודת מבט קבועה"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: אנכי, נקודת מבט משתנה"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: אופקי, נקודת מבט משתנה"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "סוג מצלמה:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "סוג צילינדר:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "שמים:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "כיוון:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "ימין:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "למעלה:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "הבט אל:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "זווית:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "טשטוש מוקדי"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "פתח:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "דוגמאות טשטוש:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "נקודת מוקד:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "ניגוד:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "יצא למעבד תמונה"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור השמים לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הכיוון לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הימין לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור הלמעלה לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "הזווית צריכה להיות קטנה מ180 מעלות עבור מצלמה מסוג זה."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "עגון על ידי"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= תחום על ידי)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "אדום:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "ירוק:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "כחול:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "פילטר"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "חדירות"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "רקע:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "מסגרת תיל:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "נבחר:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "נקודות בקרה:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "צירים:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "הערה"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "קונוס"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "רדיוס 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "רדיוס 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "רדיוס 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "רדיוס 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "רדיוס 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "רדיוס 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "איחוד"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "חיתוך"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "הבדל"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "מיזוג"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "איחוד"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "חיתוך"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "הבדל"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "גליל"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "שנה %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "הכרזה"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "מזהה:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "אובייקים מקושרים:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "בחירה..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "יש להכניס מזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"מזהה יכול להכיל אותיות, ספרות וקו תחתי (\"_\").\n"
"התו הראשון חייב להיות אות או קו תחתי."
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "אין להשתמש במילה שמורה של povray כמזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "אין להשתמש בהנחיה של povray כמזהה."
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "יש להכניס מזהה ייחודי."
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "מחק %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "מחק אובייקטים"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"לא ניתן להסיר את ההכרזה \"%1\" מכיוון שנותרו עוד אובייקטים המקושרים אליה."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "צפיפות"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "הגדרה גלובלית"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "רמת הגדרה:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "נמוכה מאד"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "בינונית"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "גבוהה מאד"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "תצוגת מרקם:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "מקומי"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&תצוגה מקדימה"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "פלט povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"הפעלת povray הסתיימה באופן חריג עם הקוד %1.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"התגלו שגיאות במהלך עיבד התמונה.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"התבצעו שינויים באובייקט הנוכחי.\n"
"\n"
"האם לשמור את השינויים?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "שינויים שלא נשמרו"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "פרטי האובייקט"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "דיסק"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "רדיוס החור (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "רדיוס החור (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "אנך"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "אנך:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "רדיוס החור:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "וקטור האנך לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "הרדיוס לא יכול להיות קטן יותר מרדיוס החור."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "הופיעו אזהרות ושגיאות:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "הופיעו אזהרות:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "התבצעו שגיאות:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "המשך"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr "בלחיצה על <b>המשך</b> התוכנה תנסה להמשיך בפעולה הנוכחית."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr "בלחיצה על <b>ביטול</b> התוכנה תבטל את הפעולה הנוכחית."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "לנסות להמשיך בכל זאת?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "מעצב סצינות POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "מרקמים"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "אובייקטי POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "מספר אובייקטים גרפיים"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "סיום"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "פיזור:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "ברק:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "שמר אנרגיה בהשתקפות"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "החזרת אור:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "גסות:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "מתכתיות:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "כמות:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "עובי:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "ערבול:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "החזרה"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "מינימום:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "מקסימום:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr ""
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr ""
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "ערפל"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "סוג ערפל:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "קבוע"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "קרקעי"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "מרחק:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "ערבול"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "ערך: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr ""
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "אומגה:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "למבדה:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "עומק:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "קיזוז: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "גובה: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "למעלה: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "פוטונים גלובליים"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "מספר פוטונים"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "מינימום:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "מקסימום:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "השתמש בגלובלי"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "הרחב"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "מכפיל:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "הנחת שקיפות:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "מספר חיתוכים מקסימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "מספר גלים:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "מקורי"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "בהירות:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "מרחק מקסימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "תחום שגיאה:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "סף אפור:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "שימוש חוזר מינימלי:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "גבול רקורסיה:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "מספר החיתוכים המקסימלי חייב להיות ערך חיובי."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "מספר הגלים חייב להיות מספר חיובי."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "הגבלת הרקורסיה חייבת להיות 1 או 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "אין תמיכה בOpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "קידמה"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "מבט משמאל"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "מבט מימין"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "מבט על"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "מבט מלמטה"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "מבט מלפנים"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "מבט מאחור"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "אין מצלמות"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ללא שם)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "אין נקודות בקרה"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "נקודות בקרה"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr ""
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "מבט תלת מימדי"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "מבט תלת מימדי (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "סוג מבט תלת מימדי:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "ללא צל"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "ללא תמונה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "ללא החזרה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "תאורה כפולה"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr ""
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "יחסי"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr ""
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr ""
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "תנועה ב2 או 3 מימדים:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "הגדלה:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "סיבוב:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr ""
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "פני המים:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "חלק"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "סנן הכל"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "העבר הכל"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "הוסף פילטר חדש"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "הסר פילטר"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr ""
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "הכנס שגיאות"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "אין אפשרות להכניס %1 מתוך %2 אובייקטים."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "אובייקטים שלא הוכנסו:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "הכנס אובייקט כ..."
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "בן ראשון"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr ""
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "בן אחרון"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "הכנס אובייקט כ..."
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "בן ראשון"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "בן אחרון"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "אחים"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "פנימי"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr ""
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "פיזור:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "דגימות פיזור:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "מרחק עמעום:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "עוצמת עמעום:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "מרקם פנימי"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "קוספה"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "כדור"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "פינה 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "פינה 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "התאם שיפוע מקסימלי"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr ""
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "פונקציה:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "מיכל:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "דיוק:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "שיפוע מקסימלי:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "ערכים:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr ""
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "פרקטל יוליה"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "פרמטר יוליה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "סוג אלגברה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "קווטרניון"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "סוג פונקציה:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "מספר חזרות מקסימלי:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "דיוק:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "אנך החיתוך:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "מרחק החיתוך:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "ווקטור אנך החיתוך לא יכול להיות וקטור ריק."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "רכיב ה-\"k\" של וקטור אנך החיתוך לא יכול להיות שווה לאפס."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "מחרטה"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "נקודה %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "הוסף נקודה"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "הסר נקודה"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "סוג שגם:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "שגם קווי"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "שגם ריבועי"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "שגם בזייה"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "נקודות השגם:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "ליצירת שגם קווי דרושות לפחות שתי נקודות."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "ליצירת שגם ריבועי דרושות לפחות 3 נקודות."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "ליצירת שגם בזייה דרושות לפחות 4 נקודות לכל מקטע."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "מערך תצוגה ברירת מחדל:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "מערכי תצוגה אפשריים"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "מערך תצוגה"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "נקודת עוגן:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "רוחב עמודה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "גובה תצוגה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "עמודה חדשה"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "מתחת"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr ""
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "צף"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "גובה:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "מיקום x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "מערך תצוגה לא יכול להכיל שם ריק."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "נקודת העגינה של מערך התצוגה הראשון צריכה להיות \"עמודה חדשה\"."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "מבט ספרייה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "אוביקטי ספרייה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "ספרייה: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "ספרייה זו היא לקריאה בלבד."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "הספרייה הנוכחית לא מכילה את האובייקט הזה."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "אין אפשרות למחוק אובייקט."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "אין אפשרות ליצור אובייקט חדש."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "צור תיקיית משנה"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "שם תיקיית המשנה: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "ספרייה בשם זה כבר קיימת."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "לא ניתן ליצור ספריית משנה חדשה."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "שם: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "מילות מפתח:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "תכולה:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "שנה תמונת תצוגה מקדימה"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "טעינת אובייקט"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"האובייקט השתנה ולא נשמר.\n"
"האם ברצונך לשמור?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "צור ספריה"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "מחבר: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "האם להתיר שינויים בספרייה?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "שגיאה בעת העברת \"%1\" אל \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "חיפוש אחר:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&חיפוש"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "אור"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "מצביע אל"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "אור נקודתי"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "זרקור"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "אור גלילי"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "אור ללא צל"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "עוצמה:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "מצביע אל:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "מקביל"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "אור איזורי"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "סוג איזור:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "מלבני"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "מעגלי"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "ציר 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "ציר 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "גודל 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "גודל 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "מתעמעם"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr ""
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "קבוצת אור"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "אור גלובלי"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי בין %1 ל%2 "
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול או שווה ל%1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי גדול מ%1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי קטן מ-%1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי תקני."
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "יש להכניס ערך שלם בין %1 ל-%2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "יש להכניס ערך שלם גדול או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "יש להכניס ערך שלם קטן או שווה ל-%1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "יש להכניס ערך שלם תקני."
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "אב-טיפוס:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "רשימת מרקמים"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "רשימת פיגמנטים"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "רשימת צבעים"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "רשימת צפיפויות"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "רשימת אנכים"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "משבצות"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "לבנים"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "משושים"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "גודל לבנה:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "טיח:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "ניתן להשתמש בשני בנים לכל היותר עבור רשימה מהסוג הזה."
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "נראה כמו"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "חומר"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr ""
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "מדיה"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "שיטה:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (מונטה קרלו)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (חלק)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (דגימה מתואמת)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "הפוגות:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "דגימות"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "יחס:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "החלקת עקומות"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "רמה:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "התעקמות"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "פליטה"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "פיזור"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "איזוטרופי"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "ראלי"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "אקסצנטריות: "
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "מספר הדגימות המקסימלי קטן מהמספר המינימלי."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr ""
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr ""
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "העבר %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "העבר אובייקטים"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "לא ניתן להכניס את ההכרזה \"%1\" בנקודה זו."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "לא ניתן להעביר את ההכרזה \"%1\" אחרי אובייקטים המקושרים אליה."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"לא ניתן להזיז את אובייקט ה-%1 \"%2\" משום שהוא מכיל קישור להכרזה \"%3\" "
"והנקודה לא נמצאת לאחר ההכרזה."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "אנך"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr ""
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "דיוק"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "מיפוי UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "סיפריות"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "יצירה..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "פרטי ספרייה"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "התיקייה קיימת."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "לא ניתן לערוך את הספרייה."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "ניתן לערוך את הספרייה."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "קישור לאובייקט"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "להכרזה \"%1\" מוגדר סוג שגוי."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "בחר אובייקט"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "תת-חלוקות"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "כדור:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "גליל:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "קונוס:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "טבעת:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "דיסק:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "כדור בועה:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "גליל בועה:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "מחרטה:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "גוף סיבוב:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "פריזמה:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "גדלים"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "משטח:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "תצוגות מצלמה"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr ""
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "עיבוד תמונה ישיר"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "שינויים משפיעים רק לאחר הפעלה מחדש."
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא תומך ב-%2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "המחלקה \"%1\" לא תומכת ב-%2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 0.0 עבור השעון"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "משתמש בערך ברירת המחדל 1.0 עבור שינוי השעון"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"שים לב: ,תחביר povray עדיין לא נתמך במלואו. אם ברצונך להוסיף לסצינה קוד "
"povray שעדיין אינו נתמך באפשרותך להכניס את הקוד בין שתי הערות מיוחדות - \"//"
"*PMRawBegin\" -ו \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "שורה %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "מספר השגיאות הגיע למקסימום של %1."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "מספר ההערות הגיע למקסימום של %1."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "לא ניתן להכניס %1 לתוך %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוגדר בנקודה זו."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "ייבא..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&ייצא..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "מצבי עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "מצבי עיבוד תמונה..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "חלון עיבוד תמונה"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "רמת ראות:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "רמת ראות"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "הגדרות גלובליות"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "רקיע"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "קשת"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "פנימי"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "צפיפות"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "חומר"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "קונוס"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "טבעת"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "מחרטה"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "פריזמה"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "גוף סיבוב"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "פרקטל יוליה"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "בועה"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "כדור בועה"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "גליל בועה"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "משטח"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "פולינום"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "הכרזה"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "קישור לאובייקט"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "תחום על ידי"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "מעוגן על ידי"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "אור"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "נראה כמו"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "מוקרן דרך"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "דיסק"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "מרקם"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "פיגמנט"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "צבע מלא"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "רשימת מרקמים"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "רשימת צבעים"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "רשימת פיגמנטים"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "רשימת אנכים"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "רשימת צפיפויות"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "גימור"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "דוגמה"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "שיפוע"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "הזזה"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "הגדלה"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "סיבוב"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "מטריצה"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "povray גולמי"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "פוטונים גלובליים"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "פוטונים"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "קבוצת אור"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "חיפוש אובייקט"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "ייבא %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "גוזר בחירה..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "מוחק בחירה..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "מעתיק בחירה אל הלוח..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "גרור"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "השלך"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr ""
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "בטל את השינוי האחרון..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "בצע את השינוי האחרון..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "הכרזה"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "דוגמה"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "שגמים"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "תאים"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "הדרגתי"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "גרניט"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "יוליה"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "חברבורות"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "מנדל"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "שיש"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "בצל"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "קווילט"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "רדיאלי"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "גלים"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "ספירלי 1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "ספירלי 2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "מנוקד"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "גלים"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "עץ"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "קמטים"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "צורה:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "שיטה:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "קיזוז:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "אינטרפולציה:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "שיפוע:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "מספר מרוכב:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "מגנט"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "סוג 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "סוג 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "סוג חיצוני:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: מחזיר רק 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "בקרי קווילט:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "שיפוע נמוך:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "שיפוע גבוה:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "פסגה"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "פסגה נמוכה:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "פסגה גבוהה:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "פוטונים"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "מטרה"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "מכפיל ריווח:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "השתברות"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr ""
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "פיגמנט"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "משטח"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "מרחק"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr ""
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr ""
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "תוספים מותקנים"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "טעינה"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "בטל"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "פולינום"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr ""
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "נוסחה:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.1 )*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr ""
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov, *.inc) "
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "קבצי POV-Ray 3.5 )*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr ""
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "מטריצה"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "יש להכניס ביטוי בולאני"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "נמצאה מערבולת ללא תבנית."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "מזהה"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "יש להכניס מספר ממשי, צבע או מזהה וקטור."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "המזהה \"%1\" אינו מוגדר."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "יש להכניס ערך ממשי"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "לא ניתן להכפיל וקטור בצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "לא ניתן לחלק וקטור בצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "לא ניתן לחלק צבע בוקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "לא ניתן לחבר צבע ווקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "לא ניתן לחבר וקטור וצבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "לא ניתן לחסר צבע מוקטור"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "יש להכניס צבע"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "יש להכניס ערך עוצמה חיובי"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "פני המים צריכים להיות בין 0 ל1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "קובץ הגופן"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "מחרוזת הטקסט"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "מספר החזרות המקסימלי קטן מ-1, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "דיוק קטן מ-1.0, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "סדר הפולינומים צריך להיות בין 2 ל-7"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "לפחות %1 נקודות דרושות לשגם כזה"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 4 נקודות בכל מקטע"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 4 נקודות."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "דרושות לפחות 4 נקודות לגוף סיבוב"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "קורדינטת הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה, תוקן"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "סוג הכרזה שגוי"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "יש להכניס קובץ."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "סוג תמונה לא מוכר"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "משתמש בתחביר ההחזרה הישן"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "יש להכניס אובייקט גרפי אחד"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "לא ניתן לעבד סצינה ריקה.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "לא ניתן לכתוב את הסצינה לקובץ זמני.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"לא ניתן להפעיל את povray.\n"
"יש לבדוק את ההתקנה ולהכניס פקודת povray אחרת."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "פקודת povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "תיעוד povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "נתיבי ספריות"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "povray תומך בלא יותר מ20 ספריות."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "רשימת נתיבי הספריות כבר כוללת את הנתיב שציינת."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "השהה"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "המשך"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "פועל"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "מושהה"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"תבנית תמונה לא ידועה.\n"
"יש להכניס סיומת תקנית."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "כתיבה לפורמט זה לא נתמכת."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התמונה.\n"
"פורמט תמונה שגוי?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"לא ניתן ליצור את התמונה.\n"
"הגישה נדחתה."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "הסתיים"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"הפעלת povray הסתיימה באופן חריג.\n"
"לפרטים יש לעיין בפלט povray."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "עובד, %1 פיקסלים בשנייה"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "שקיפות:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "אובייקטים שעובדו"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr ""
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr ""
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "צבע 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "צבע 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "רצפה"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "אפשר רצפה"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "החלקת עקומות"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "הפעל החלקת עקומות"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "יש לבחור לפחות אובייקט אחד."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "פריזמה"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "גובה 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "גובה 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "נקודה %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "גובה 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "גובה 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "תת פריזמה %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "הוסף תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "הסר תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "תת פריזמה חדשה"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "הוסף תת פריזמה"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "שגמים קווים דורשים לפחות 3 נקודות."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "שגמי בזייה דורשים לפחות 3 נקודות לכל מקטע."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "תת פיזמות לא עובדות עם שגמי בזייה בPOV-Ray 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "מוקרן דרך"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "הכרזת אובייקט"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "הכרזת מרקם"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "הכרזת פיגמנט"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "הכרזת אנך"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "הכרזת גימור"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr ""
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "הכרזת מדיה"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "הכרזת רקיע"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "הכרזת קשת"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "הכרזת ערפל"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "הכרזת חומר"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "הכרזת צפיפות"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "צבע מהיר"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr ""
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "קשת"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "זווית הקשת:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "ווקטור הכיוון הוא אפס."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr ""
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr ""
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray גולמי"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "קוד povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "לא נתמך"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "מקורב"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "שמאל"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "ימין"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "תחתית"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "תקרה"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "קדמה"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "גב"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "מצב חדש"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "עמודת התחלה:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "עמודת סיום:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "שורת התחלה:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "שורת סיום:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "איכות:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "לא רקורסיבי"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "רקורסיבי"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "אלפא"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "יש להכניס תיאור למצב עיבוד התמונה."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "סיבוב"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "סיבוב"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "הגדלה"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr ""
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr ""
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "סצינה"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "אפשרויות Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "תצוגה גרפית"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגת OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "הגדרות צבעים"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "הגדרות רשת"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "הצג הגדרות לאובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "תצוגת פרטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של מרקם"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "הגדרות תצוגה לתצוגה מקדימה של מרקם"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr ""
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "ספריות אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "הגדרות תצוגה לספריות אובייקטים"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "הגדרות תוספים"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "&הצג נתיב"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&הסתר נתיב"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "תצוגה עילית חדשה"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "תצוגה תחתית חדשה"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "תצוגה שמאלית חדשה"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "תצוגה ימנית חדשה"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "תצוגה קדמית חדשה"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "תצוגה אחורית חדשה"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "תצוגת מצלמה חדשה"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "עץ אובייקטים חדש"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr ""
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "דפדפן ספריות חדש"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "מערכי תצוגות"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "שמור מערך תצוגה..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "קבצי Povray Modeler (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "אין שינויים"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"קיים כבר קובץ בשם זה.\n"
"האם ברצונך לכתוב עליו?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "רקיע"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "מדרון"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "מדרון:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "צבע nkt"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "חלול"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "גוף סיבוב"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "נקודה %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "לאובייקט גוף סיבוב דרושות לפחות 4 נקודות."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "קורדינטות הv של נקודות %1 ו%2 חייבות להיות שונות."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "קורדינטות הv חייבות להיות בסדר עולה."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "כדור"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr ""
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "מרכז %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "רדיוס %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "רדיוס %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "רדיוס %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "הוסף כדור"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "הסר כדור"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr ""
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "כדורים:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr ""
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr ""
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "מעריכים:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "מזרח-מערב:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "צפון-דרום:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "טקסט"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "גופן:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "טקסט:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "מרקם"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr ""
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr ""
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr ""
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(אין אובייקטים בנים)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(קישור טהור)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr ""
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "טבעת"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "רדיוס ראשי (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "רדיוס ראשי (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "רדיוס ראשי (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "רדיוס משני (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "רדיוס משני:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "רדיוס ראשי:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "הזזה"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "הזזה"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "עץ האובייקטים"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "משולש חלק"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "משולש"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "נקודה 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "אנך 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "נקודה 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "אנך 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "נקודה 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "אנך 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "נקודה %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "אנך %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "וקטור UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr ""
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "יש להכניס משולש תקני."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "על כל וקטורי האנך להצביע לאותו הצד של המשולש."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "סוג התצוגה \"%1\" לא מוכר"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "נקודת עגינה לא ידועה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr ""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ מערכי התצוגה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "לא נמצאו מערכי תצוגה."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "שמור מערך תצוגה"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "שם מערך התצוגה:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "חור שחור"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "כיוון:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "מעריך מרחק:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "לא ניתן לטעון את נתוני המסמך."
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"מסמך זה נוצר באמצעות גרסה חדשה יותר של KPovModeler. טעינת המסמך כולו עלולה "
"להיות שגויה."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr ""
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "האובייקט \"%1\" לא מוכר"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "סרגל כלי ספרייה"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "אפקטים אטמוספריים"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "טרנספורמציות"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "אובייקטים שונים"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "עיבוד תמונה באמצעות Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "מרכז:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "ייבא..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&ייצא..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "מבט משמאל"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "ימין:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "תחתית"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "תקרה"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "מבט מאחור"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "הוספה..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "הסר נקודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "פועל"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "תצוגת פרטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "מחק %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "עריכה..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "הכנס שגיאות"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "מבט תלת מימדי"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "הגדרות רשת"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלי ספרייה"