You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
218 lines
5.4 KiB
218 lines
5.4 KiB
# translation of tdeio_smtp.po to Romanian
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cc:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul a refuzat comenzile EHLO şi HELO ca fiind necunoscute sau "
|
|
"neimplementate.\n"
|
|
"Vă rog să contactaţi administratorul de sistem."
|
|
|
|
#: command.cc:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Răspuns neaşteptat la comanda %1.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cc:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul SMTP nu suportă TLS. Dezactivaţi suportul TLS dacă doriţi să vă "
|
|
"conectaţi fără a cripta conexiunea."
|
|
|
|
#: command.cc:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul SMTP declară că suportă TLS, dar negocierea nu a eşuat.\n"
|
|
"Puteţi dezactiva TLS în TDE folosind modulul de setare a opţiunilor de "
|
|
"criptografie."
|
|
|
|
#: command.cc:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Conectarea a eşuat"
|
|
|
|
#: command.cc:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr "Suportul pentru autentificare nu este prezent în \"tdeio_smtp\"."
|
|
|
|
#: command.cc:271
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Nu au fost oferite informaţii de autentificare."
|
|
|
|
#: command.cc:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul SMTP nu suportă %1.\n"
|
|
"Alegeţi o altă metodă de autentificare.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cc:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul SMTP nu suportă autentificare.\n"
|
|
" %2"
|
|
|
|
#: command.cc:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificare eşuată.\n"
|
|
"Probabil că parola este greşită.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: command.cc:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "Nu pot citi date din aplicaţie."
|
|
|
|
#: command.cc:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conţinutul mesajului nu a fost acceptat.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cc:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul a răspuns:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cc:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "Serverul a răspuns: \"%1\""
|
|
|
|
#: response.cc:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "Aceasta este o eroare temporară. Puteţi încerca mai tîrziu din nou."
|
|
|
|
#: smtp.cc:175
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr "Aplicaţia a trimis o cerere eronată."
|
|
|
|
#: smtp.cc:237
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "Adresa expeditorului lipseşte."
|
|
|
|
#: smtp.cc:245
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "Protocolul SMTP a eşuat (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cc:253
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul dumneavoastră nu suportă trimiterea mesajelor cu caractere pe 8 "
|
|
"biţi.\n"
|
|
"Încercaţi să utilizaţi codare \"base64\" sau \"text tipăribil\"."
|
|
|
|
#: smtp.cc:332
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "Am primit un răspuns SMTP necorespunzător (%1)."
|
|
|
|
#: smtp.cc:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul nu acceptă conexiunea.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cc:594
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul SMTP:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul nu acceptă o adresă nulă la expeditor.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serverul nu acceptă adresa \"%1\" a expeditorului.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trimiterea mesajului a eşuat deoarece destinatarii de mai jos au fost "
|
|
"respinşi de către server:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Încercarea de începe trimiterea mesajului a eşuat.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cc:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Condiţie de eroare neaşteptată. Vă rog să trimiteţi un raport de eroare."
|