|
|
# translation of kay.po to Belarusian
|
|
|
#
|
|
|
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
|
|
|
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kay\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 20:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:19+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Belarusian\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"На '%1' утрымоўваецца файл аўтазапуску. Выканаць яго?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Улічыце, што выкананне любога іншага файла можа быць небяспечна"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Autorun - %1"
|
|
|
msgstr "Аўтастарт - %1"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:292
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"На '%1' знойдзены файл, прызначаны для аўтаматычнага адкрыцця файла. Адкрыць "
|
|
|
"'%2'?\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Улічыце, што адкрыццё любога іншага файла можа быць небяспечна"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:296
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Autoopen - %1"
|
|
|
msgstr "Аўтаадкрыцце - %1"
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:393
|
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:399
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
|
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
|
"problem?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
|
msgstr "Знойдзены носьбіт"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Тып носьбіта:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Тып носьбіта:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Настаўленні..."
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
|
msgstr "Знойдены новы носьбіт.<br><b>Што вы хочаце зрабіць з ім?</b>"
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
|
msgstr "&Заўсёды выконваць гэтае дзеянне для носьбітаў гэтага тыпу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Medium type:</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<b>Тып носьбіта:</b>"
|