You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1168 lines
35 KiB
1168 lines
35 KiB
# translation of ksim.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksim\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 01:32-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "prem"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "prem4ever_@yahoo.com"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:50
|
|
msgid "Graph Size"
|
|
msgstr "வரைவு அளவு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:57
|
|
msgid "Graph height:"
|
|
msgstr "வரைவு உயரம்:"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:73
|
|
msgid "Graph width:"
|
|
msgstr "வரைவு அகலம்:"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:93
|
|
msgid "Display fully qualified domain name"
|
|
msgstr " முழுமையாக தகுதிப்பெற்ற களப் பெயரினை காண்பி"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:97
|
|
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
|
|
msgstr "இப்போதைய நிற திட்டமுறைக்கு பொருட்களை நிறமாற்று செய்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:131
|
|
msgid "Show time"
|
|
msgstr "நேரத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:135
|
|
msgid "Show date"
|
|
msgstr "தேதியைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:173
|
|
msgid "%hh:%mm:%ss"
|
|
msgstr "%hh:%mm:%ss"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:174
|
|
msgid "%dd %h:%m"
|
|
msgstr "%dd %h:%m"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:175
|
|
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்: %h:%m:%s"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
|
|
msgid "Insert item"
|
|
msgstr " விவரத்தை செருகு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:186
|
|
msgid "Show uptime"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேரத்தைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:198
|
|
msgid "Uptime format:"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேர வடிவமைப்பு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
|
|
"the legend"
|
|
msgstr ""
|
|
"திருத்து பெட்டியில் உள்ள உரை, \n"
|
|
" % உருப்படிகளை குறிப்பாக மாற்றி, \n"
|
|
"இயங்கும் நேரமாக காட்டப்படும்."
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:212
|
|
msgid "Uptime Legend"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேர உள்பட்டியல் "
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d - Total days uptime"
|
|
msgstr "%d - மொத்த பயன்பாட்டு நாட்கள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:226
|
|
msgid "%h - Total hours uptime"
|
|
msgstr "%h - மொத்த பயன்பாட்டு மணிகள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%m - Total minutes uptime"
|
|
msgstr "%m - மொத்த பயன்பாட்டு நிமிஷங்கள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Total seconds uptime"
|
|
msgstr "%s - மொத்த பயன்பாட்டு நொடிகள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
|
|
msgid "Insert Item"
|
|
msgstr " விவரத்தை செருகு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "விவரத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:322
|
|
msgid "Show memory and free memory"
|
|
msgstr " நினைவகம் மற்றும் காலி நினைவகத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:334
|
|
msgid "Mem format:"
|
|
msgstr "Mem வடிவம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
"the memory & free memory except the % items will be \n"
|
|
"replaced with the legend"
|
|
msgstr ""
|
|
"திருத்து பெட்டியில் உள்ள உரை, \n"
|
|
" % உருப்படிகளை குறிப்பாக மாற்றி, \n"
|
|
"நினைவகம் மற்றும் காலி நினைவகமாக காட்டப்படும்."
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:348
|
|
msgid "Memory Legend"
|
|
msgstr "நினைவக சரித்திரக்குறிப்பு"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:358
|
|
msgid "%t - Total memory"
|
|
msgstr "%t - மொத்த நினைவகம் "
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:362
|
|
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
|
|
msgstr ""
|
|
"%F - தற்காலிக சேமிப்பு நினைவகம் மற்றும் இடையக நினைவகத்தை உள்ளடக்கிய மொத்த காலி "
|
|
"நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%f - Total free memory"
|
|
msgstr "%f - மொத்த காலி நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u - Total used memory"
|
|
msgstr "%u - மொத்த உபயோகித்த நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c - Total cached memory"
|
|
msgstr "%c - மொத்த தற்காலிக சேமிப்பு நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:378
|
|
msgid "%b - Total buffered memory"
|
|
msgstr "%b - மொத்த இடையக நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Total shared memory"
|
|
msgstr "%s - மொத்த பகிர்வு நினைவகம்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:455
|
|
msgid "Show swap and free swap"
|
|
msgstr " மாறுகொள் மற்றும் காலி மாறுகொளையும் காண்பி"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:483
|
|
msgid "Swap format:"
|
|
msgstr "வடிவமைப்பு மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
"the swap & free swap except the % items will be \n"
|
|
"replaced with the legend"
|
|
msgstr "தொகுப்பு பெட்டியிலுல்ல "
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:497
|
|
msgid "Swap Legend"
|
|
msgstr "சரித்திரக்குறிப்பை மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:507
|
|
msgid "%t - Total swap"
|
|
msgstr "%t - மொத்த மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%f - Total free swap"
|
|
msgstr "%f - மொத்த காலி மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u - Total used swap"
|
|
msgstr "%u - மொத்த உபயோகித்த மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:59
|
|
msgid "KSim"
|
|
msgstr "KSim"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:60
|
|
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
|
|
msgstr " TDE க்கான செருகள் கணிணி திரையகம்"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
|
|
"(C) 2005 Reuben Sutton"
|
|
msgstr "(C) 2001-2003 ரோபி வார்ட்"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:62
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksim.cpp:63
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ksim.cpp:65
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "உறுவாக்குபவர்"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:67
|
|
msgid "Some FreeBSD ports"
|
|
msgstr "சில FreeBSD முனைகள்"
|
|
|
|
#: ksim.cpp:69
|
|
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
|
|
msgstr "சோதனை, வழுநீக்கம் மற்றும் சில உதவிகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "பொருள் சொருகு"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:56
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "திரையகங்கள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:57
|
|
msgid "Monitors Installed"
|
|
msgstr "நிறுவப்பட்ட திரையகங்கள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:62
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:67
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "கடிகாரம்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:68
|
|
msgid "Clock Options"
|
|
msgstr "கடிகாரத் தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:73
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:74
|
|
msgid "Uptime Options"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேரத் தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:79
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "நினைவகம்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:80
|
|
msgid "Memory Options"
|
|
msgstr "நினைவகத் தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:85
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "மாறுகொள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:86
|
|
msgid "Swap Options"
|
|
msgstr "மாறுகொள் தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:90
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "தலைப்பு; தலைப்புகள் "
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:91
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
msgstr "தலைப்பை தேர்ந்தெடுப்பாளர்"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
|
|
"config page has not been created"
|
|
msgstr "%1 இன் உள்ளமை"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
|
|
"config page has not been created"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ஐ உள்ளமைப்பு பக்கத்தை கூட்டுவதில் தோல்வி காரணம் சொருகு சரியாக ஏற்றப்படவில்லை அல்லது "
|
|
"உள்ளமைப்பு பக்கம் உருவாக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:160
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
msgstr "%1 விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current system time"
|
|
msgstr "கணிணியின் தற்போதைய நேரம்"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:211
|
|
msgid "Current system date"
|
|
msgstr "கணிணியின் தற்போதைய நேரம்"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System uptime"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேரம்"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:308
|
|
msgid "Uptime display disabled"
|
|
msgstr "பயன்பாட்டு நேர காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:316
|
|
msgid "Memory display disabled"
|
|
msgstr "நினைவக காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:324
|
|
msgid "Swap display disabled"
|
|
msgstr "மாறுகொள் காண்பிப்பு நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ksimview.cpp:119
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: ksimview.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
|
|
"caused by permission problems."
|
|
msgstr ""
|
|
" குறும்பரப்பு ஆவணங்களை உருவாக்க முயற்சிக்கும்போது சில தவறுகள் நிகழ்ந்தன. அனுமதிப்பு "
|
|
"சோதனைகளால் இவை நேர்ந்திருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
|
|
"being empty in the plugins desktop file"
|
|
msgstr ""
|
|
"KSim ஆல் %1 சொருகை X-KSIM-LIBRARY யின் மேசைக்கோப்பு பண்பு ஏற்று செய்ய இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
|
|
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
|
|
msgstr ""
|
|
"கெஸ்ம் சொருகு %1 உள்வாங்க முடியவில்லை காரணம் அதனால் சொருகை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை, "
|
|
"சொருகு சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்றும் உங்கள் $TDEDIR/lib பாதயிலுள்ளதா என்று சோதிது "
|
|
"பார்"
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>An error occurred while trying \n"
|
|
"to load the plugin '%1'. \n"
|
|
"This could be caused by the following:<ul>\n"
|
|
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
|
|
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
|
|
"</ul> \n"
|
|
"Last error message that occurred: \n"
|
|
"%3</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>ஏற்றும்போது \n"
|
|
"'%1' சொருகு ¦À¡ÕÇ¢ø ஒரு தவறு ஏற்ப்பட்டது \n"
|
|
"þÐ ¸£ú ¸ñ¼¨Å¸Ç¡ø ¿¢¸úó¾Ð:<ul>\n"
|
|
"<li>þó¾ ¦ºÕ̦À¡Õû %2 Á¡ì§Ã¡ þø¨Ä</li>\n"
|
|
"<li>¦º¡Õ̦À¡ÕÇ¢ø À¢¨Æ «øÄÐ ¦¾Ã¢Â¡¾ ÌȢ£Π¯ûÇÐ</li>\n"
|
|
"</ul> \n"
|
|
"¸¨¼º¢Â¡¸ À¢¨Æ §¿÷ó¾Ð: \n"
|
|
"%3</qt>"
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:315
|
|
msgid "Unable to get last error message"
|
|
msgstr "முன்னர் கொடுத்த செய்தியை வாங்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:35
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "திரையகம்"
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:36
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "விவரம்"
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:37
|
|
msgid "LMB Command"
|
|
msgstr "LMB கட்டளை "
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
|
|
msgid "KSim CPU Plugin"
|
|
msgstr "KSim CPU செருகுப்பொருள்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
|
|
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
|
|
msgstr "சிபியுவிர்க்கான KSim திரையக செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ஆசிரியர்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
|
|
msgid "Available CPUs"
|
|
msgstr "கிடைக்கும் சிபியுக்கள்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
|
|
msgid "Chart Format"
|
|
msgstr "நிரல்பட வடிவம்:"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify..."
|
|
msgstr "திருத்து..."
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
|
|
msgid "Chart Legend"
|
|
msgstr "நிரல்பட உள்பட்டியல் "
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
|
|
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
|
|
msgstr "%T - மொத்த சிபியு நேரம்( கணிணி + பயன்படுத்துபவர் + "
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
|
|
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
|
|
msgstr "%t - மொத்த சிபியு நேரம்( கணிணி + பயன்படுத்துபவர்) "
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Total sys time"
|
|
msgstr "%s - மொத்த கணிணி நேரம்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u - Total user time"
|
|
msgstr "%u - மொத்த பயன்படுத்துபவர் நேரம்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%n - Total nice time"
|
|
msgstr "%n - மொத்த நயமான நேரம்"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cpu %1"
|
|
msgstr "சிபியு%1"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
|
|
msgid "Modify CPU Format"
|
|
msgstr "CPU வடிவை மாற்று"
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
|
|
msgid "Chart format:"
|
|
msgstr "நிரல்பட வடிவம்:"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
|
|
msgid "KSim Disk Plugin"
|
|
msgstr "KSim தகடு செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
|
|
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
|
|
msgstr " KSim க்கான தகடு திரையக செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
|
|
msgid "All Disks"
|
|
msgstr "|எல்லாத் தகடுகள்"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
|
|
msgid "in: %1k"
|
|
msgstr "உள்: %1k"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
|
|
msgid "out: %1k"
|
|
msgstr "விலகு: %1k"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
|
|
msgid "%1k"
|
|
msgstr "%1கி"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
|
|
msgid "Disks"
|
|
msgstr " தகடுகள்"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "சேர்..."
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
|
|
msgid "Disk Styles"
|
|
msgstr "தகடு பாணிகள் "
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
|
|
msgid "Display the read and write data as one"
|
|
msgstr "படித்தல் ம்ற்றும் எழுதல் தகவலை ஒன்றாகவே காண்பி"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Display the read and write data\n"
|
|
"separately as in/out data"
|
|
msgstr "படித்தல் ம்ற்றும் எழுதல் தகவலை சரியாக உள்ளே மற்றும் வெளியே என பிரித்து காண்பி"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
|
|
msgid "Add Disk Device"
|
|
msgstr "தகடு சாதனத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
|
|
msgid "Disk name:"
|
|
msgstr "தகடு பெயர்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
|
|
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
|
|
msgstr "<qt>மேற்க்கண்ட தவறு ஏற்ப்பட்டது<ul>"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
|
|
msgid "&Mount Device"
|
|
msgstr "சாதனத்தை ஏற்று"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
|
|
msgid "&Unmount Device"
|
|
msgstr "சாதனத்தை இறக்கு"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
|
|
msgid "Mounted Partition"
|
|
msgstr "ஏற்றப்பட்ட பகுதிகள்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "சாதனம்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
|
|
msgid "Show percentage"
|
|
msgstr "சதவீகிதத்தைக் காண்பி"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
|
|
msgid "Display short mount point names"
|
|
msgstr "சதவீகிதத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
|
|
"point /home/myuser would become myuser."
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "புதுப்பித்தல் இடைவெளி:"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
|
|
msgid "0 means no update"
|
|
msgstr "0 என்றால் புதுப்பித்தல் என்று அர்த்தம்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "நொடிகள்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
|
|
msgid "KSim FileSystem Plugin"
|
|
msgstr "KSim கோப்பு அமைப்பு செருகள்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
|
|
msgid "A filesystem plugin for KSim"
|
|
msgstr "KSim க்கான கோப்பு அமைப்பு செருகள்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
|
|
msgid "Some Fixes"
|
|
msgstr "சில வழுநீக்கம்"
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
|
|
msgid "FreeBSD ports"
|
|
msgstr "காலி BSD முனைகள்"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
|
|
msgid "KSim I8K Plugin"
|
|
msgstr "KSim I8K செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
|
|
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
|
|
msgstr "Dell I8Kவன்பொருள் திரையக செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
|
|
msgid "Right fan: %1 RPM"
|
|
msgstr "வலது பக்க விசிறி: %1 RPM"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
|
|
msgid "Right fan: Off"
|
|
msgstr "வலது பக்க விசிறி: இயக்கு/நீக்கு"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
|
|
msgid "Left fan: %1 RPM"
|
|
msgstr "இடது பக்க விசிறி: %1 RPM"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
|
|
msgid "Left fan: Off"
|
|
msgstr "இடது பக்க விசிறி: இயக்கு/நீக்கு"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
|
|
msgid "CPU temp: %1°%2"
|
|
msgstr "சிபியு வெப்பம்: %1°%2."
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
|
|
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
|
|
msgstr "மெனுவில் இருந்து சின்னங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " செக்"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
|
|
msgid "KSim Sensors Plugin"
|
|
msgstr "KSim உணரிகள் செருகள்"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
|
|
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
|
|
msgstr " KSim க்கான lm_sensors செருகள்"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
|
|
msgid "Sensor specified not found."
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உணரி காணவில்லை"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: Rounds per minute\n"
|
|
" RPM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: Volt\n"
|
|
"V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "உணரிகள் "
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "மதிப்பு"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
|
|
msgid "Display Fahrenheit"
|
|
msgstr " பேரனீட்டில் காட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை எல்லாவற்றையும் ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
|
|
msgid "Modify Sensor Label"
|
|
msgstr "உணரி விளக்கச் சீட்டு உரையைக் மாற்று"
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
|
|
msgid "Sensor label:"
|
|
msgstr "உணரிகள் சீட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
|
|
msgid "KSim Mail Plugin"
|
|
msgstr "KSim அஞ்சல் செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
|
|
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
|
|
msgstr " KSim க்கான அஞ்சல் திரையக செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
|
|
msgid "KSim Net Plugin"
|
|
msgstr "KSim பிணை செருகல்"
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
|
|
msgid "A net plugin for KSim"
|
|
msgstr "KSim க்கான வளை செருகள்"
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "தொடர்பில்லாத"
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "இணை"
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "இணைப்பில்லாமல் செய்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ஆம் "
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "இடைமுகம் "
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
|
|
msgid "Timer"
|
|
msgstr "நேரங்காட்டி "
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "கட்டளைகள்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
|
|
msgid "&Add Net Device"
|
|
msgstr "வலை சாதனத்தை சேர்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
|
|
msgid "&Modify '%1'"
|
|
msgstr "மாற்று '%1'"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
|
|
msgid "&Remove '%1'"
|
|
msgstr "நீக்கு '%1'"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
msgstr "&திருத்து....."
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
|
|
msgid "&Remove..."
|
|
msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
|
|
msgstr "வலை இடைமுக இணைப்பு '%1' யை உறுதியாக நீக்கலாமா?"
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
|
|
"interface"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஏற்கெனவே இந்த பெயரில் ஒரு வலைப்பின்னல் இடைமுகம் உள்ளது. தயவு செய்து வேறு இடைமுகத்தை "
|
|
"தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
msgstr "வலைப்பின்னல் இடைமுகம் "
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "இடைமுகம் :"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "நேரங்காட்டியை காட்டு "
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
|
|
msgid "hh - Total hours online"
|
|
msgstr "hh - மொத்த இணைப்பு மணிகள்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
|
|
msgid "mm - Total minutes online"
|
|
msgstr "mm - மொத்த இணைப்பு நிமிஷங்கள்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
|
|
msgid "ss - Total seconds online"
|
|
msgstr "ss- மொத்த இணைப்பு செகண்டுகள்"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
|
|
msgid "Enable connect/disconnect"
|
|
msgstr "இணைப்பு/துண்டிப்பு செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
|
|
msgid "Connect command:"
|
|
msgstr "ஆணையை இணை"
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
|
|
msgid "Disconnect command:"
|
|
msgstr "ஆணையை இணை/நீக்கு"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
|
|
"delete this host entry?\n"
|
|
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
|
|
"delete this host entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த புரவன் திரையகத்துடன் தொடர்புடையது. கண்டிப்பாக இந்த புரவன் பதிவை நீக்க வேண்டுமா? \n"
|
|
"இந்த புரவன் %n திரையகத்துடன் தொடர்புடையது. கண்டிப்பாக இந்த புரவன் பதிவை நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
|
|
msgid "Delete Host Entry"
|
|
msgstr "புரவ உள்ளீட்டை ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
|
|
msgid "Please enter a name for this monitor"
|
|
msgstr "தயவுசெய்து இந்த திரையகத்திற்கான் பெயரை உள்ளிடுக."
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
|
|
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
|
|
msgstr "தயவுசெய்து பொருள் இனங் காட்டிக்கான பெயரை உள்ளிடுக"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
|
|
msgid "SNMP Host Probe"
|
|
msgstr "SNMP புரவன் உணர்ச்சி"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
|
|
msgid "Probing for common object identifiers..."
|
|
msgstr "பொதுவான பொருள் இனங்காட்டிக்கான சோதனை "
|
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
|
|
msgid "Results of scanning host %1:"
|
|
msgstr "புரவ வருடலின் முடிவுகள் %1: "
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
|
|
"folder below"
|
|
msgstr "GKrellm theme ஆதரவு. gkrellm "
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:78
|
|
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
|
|
msgstr "KSim இன் பொருள் ஆவணத்தில் Konqueror ஐ திற"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:90
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "எழுதியவர்:"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:100
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:107
|
|
msgid "Alternate themes:"
|
|
msgstr "மாற்றுத் தலைப்பு"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:115
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:122
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "சிறிய"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:123
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "இயல்பான"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:124
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "பெரிய"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:125
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "தனிப்பயன்"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:238
|
|
msgid "None Specified"
|
|
msgstr "குறிப்பிடா"
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:239
|
|
msgid "None specified"
|
|
msgstr "குறிப்பிடா"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selected object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SNMP Hosts"
|
|
msgstr "SNMP புரவன் உணர்ச்சி"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "SNMP Monitors"
|
|
msgstr "திரையகங்கள்"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Hostname:"
|
|
msgstr "தகடு பெயர்"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authentication Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Community String:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ecurity name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security &level:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Authentication type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rivacy type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Priva&cy passphrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authentication &passphrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&SNMP version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Host..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options for Label"
|
|
msgstr "உணரி விளக்கச் சீட்டு உரையைக் மாற்று"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom format string:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of "
|
|
"<b>%s</b> will be replaced with the snmp object value and any occurrence of "
|
|
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
|
|
"field) ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text Label"
|
|
msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "blehStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options for Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Probe Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "நீக்கு"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்ததை எல்லாவற்றையும் ரத்து செய்"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
|
|
#~ msgstr "%t - மொத்த நினைவகம் "
|
|
|
|
#~ msgid "Time of the pc"
|
|
#~ msgstr "கணிணியின் நேரம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime of the system"
|
|
#~ msgstr "கணினிப் பயன்பாட்டு நேரம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Total memory - Free memory"
|
|
#~ msgstr "மொத்த நினைவகம் - காலி நினைவகம்"
|
|
|
|
#~ msgid "Total swap - Free swap"
|
|
#~ msgstr "மொத்த மாறுகொள் - காலி மாறுகொள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Author and Developer"
|
|
#~ msgstr " எழுத்தாளர் மற்றும் அமைப்பாளர்"
|
|
|
|
#~ msgid "%tM - %fM free"
|
|
#~ msgstr "%tM - %fM காலி"
|
|
|
|
#~ msgid "%tM - %uM used"
|
|
#~ msgstr "%tM - %uM உபயோகமானவை"
|