You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

399 lines
10 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmdisplayconfig/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:764
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "© 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení"
#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje "
"oprávnění administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální systémovou "
"konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
"<br>Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto sezení."
#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
msgstr "Barevné profily"
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr "<výchozí>"
#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!"
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Požadována neplatná operace"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“</b><br>Pokud klepnete na "
"tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku<p>Chcete odstranit tento "
"profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Odstranit profil obrazovky?"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Profil „%1“ nelze odstranit!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Odstranění se nezdařilo!"
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!"
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Zadejte níže nový název profilu:"
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Nastavení profilu obrazovky"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Profil „%1“ nelze přejmenovat!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Přejmenování se nezdařilo!"
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Aktivovat profil při shodě"
#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
msgstr "Přidat nové pravidlo"
#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Nastavení monitoru a zobrazení</h1> Tento modul umožňuje pomocí TDE "
"nastavit monitory připojené k počítači."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Globální nastavení"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Globální"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profily obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Nyní editovaný:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Pravidla připojení za chodu"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Rozlišení a uspořádání"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Obrazovka:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Rozlišení obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Menší"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Větší"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "nenastaveno"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Frekvence"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Transformace obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Rotovat obrazovku o:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "Vy&hledat obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Načíst již existující profil"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "O&testovat nastavení"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifikovat"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Jas a gama"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Vizuální kalibrace"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Cílová gama:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Hardwarové ovládání gamy"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce "
"ztratily v jejich pozadí."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.<br>Kromě toho, "
"nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací "
"prvky gama dostupné na této kartě."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Správa napájení"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Povolit po&hotovost po"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minutách."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Povolit &uspání po"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Povolit v&ypnutí po"