You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
203 lines
6.0 KiB
203 lines
6.0 KiB
# translation of kateinsertcommand.po to Frysk
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
|
|
# translation of kateinsertcommand.po to
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# proefgelezen 06FEB2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
|
|
msgid "Insert Command..."
|
|
msgstr "Kommando ynfoegje..."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
|
|
"to be able to do this, contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jo hawwe gjin tagongsrjochten foar it útfieren fan willekeurige eksterne "
|
|
"programma's. At jo dy ha wolle, nim dan kontakt op mei jo systeembehearder."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
|
|
msgid "Access Restrictions"
|
|
msgstr "Tagongsrestriksjes"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
|
|
msgid "A process is currently being executed."
|
|
msgstr "Der wurdt op dit stuit in proses útfierd."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Could not kill command."
|
|
msgstr "It kommando koe net stoppe wurde."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
|
|
msgid "Kill Failed"
|
|
msgstr "Forsearre beëinjen is mislearre"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Executing command:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'Cancel' to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit kommando wurdt útfierd:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Druk op \"Annulearjen\" om ôf te brekken"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command exited with status %1"
|
|
msgstr "Kommando stoppe mei status %1"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oeps."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
|
|
msgid "Insert Command"
|
|
msgstr "Kommando ynfoegje"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
|
|
msgid "Enter &command:"
|
|
msgstr "&Kommando ynfiere:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
|
|
msgid "Choose &working folder:"
|
|
msgstr "&Wurkmap kieze:"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
|
|
msgid "Insert Std&Err messages"
|
|
msgstr "Std&Err-meldingen ynfoegje"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
|
|
msgid "&Print command name"
|
|
msgstr "Kommandonamme út&printsje"
|
|
|
|
# Is foar de brûkers dúdlik hokfoar piip bedoeld wurdt?
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
|
|
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fier it Shell-kommando yn wêrfan't jo de útfier yn jo dokumint ynfoegje "
|
|
"wolle. Brûk eventueel in pear pipen as soks nedich is."
|
|
|
|
# moat commando wol oersetten wurde? (it stiet tusken < > )
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
|
|
"<command>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt de wurkmap fan it kommando. It kommando wurdt útfierd as 'cd <map> "
|
|
"&& <kommando>'"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
|
|
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selektearje dit as jo de foutmeldingen-útfier fan it <kommando> ek ynfoegje "
|
|
"wolle.\n"
|
|
"Guon kommando's, lykas locate, printsje alles út nei STDERR."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
|
|
"before the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"As jo dit selekteareje, dan wurdt de kommandoterm folge troch in nije-rigel-"
|
|
"teken foar de útfier."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Unthâlde"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
|
|
msgid "Co&mmands"
|
|
msgstr "Ko&mmando's"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
|
|
msgid "Start In"
|
|
msgstr "Starte yn"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
|
|
msgid "Application &working folder"
|
|
msgstr "Programma&wurkmap"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
|
|
msgid "&Document folder"
|
|
msgstr "&Dokumintenmap"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
|
|
msgid "&Latest used working folder"
|
|
msgstr "&Lêst brûkte wurkmap"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
|
|
"sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelt it oantal te ûnthâlden kommando's yn. De kommandoskiednis wurdt ek "
|
|
"foar de folgjende sesjes opslein."
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
|
|
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
|
|
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
|
|
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
|
|
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
|
|
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Bepaalt wat oanjûn wurdt as <em>wurkmap</em> foar it kommando.</"
|
|
"p><p><strong>Programmawurkmap (standert):</strong> de map fan wêrút de "
|
|
"tapassing mei de plugin opstarten wurdt. Dit is meastal jo persoanlike map "
|
|
"($HOME).</p><p><strong>Documentmap:</strong> de map van het document. Alleen "
|
|
"te gebruiken voor lokale documenten.<p><strong>Laatstgebruikte werkmap:</"
|
|
"strong> de map die als laatste gebruikt is voor deze plugin.</p></qt>"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
|
|
msgid "Configure Insert Command Plugin"
|
|
msgstr "Ynstellen Plugin Kommando ynfoegje"
|
|
|
|
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Efkes tiid dwaan graach"
|
|
|
|
#: ui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr ""
|