You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegames/kfouleggs.po

177 lines
4.1 KiB

# translation of kfouleggs.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kfouleggs/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linee occupate:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Numero di buchi:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Numero di buchi sotto l'altezza media"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distanza picco-picco:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Altezza media:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Numero di uova rimosse:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Numero di puyo:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Numero di puyo incollati:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Mostra la quantità di uova cadute inviate dal tuo avversario."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi classificati in base al numero "
"di rimozioni concatenate."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs è un adattamento di un gioco molto conosciuto\n"
"(almeno in Giappone): PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyo"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Colore rifiuto:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Colore #%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linee occupate"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Numero di uova rimosse"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Numero di puyo"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Numero di puyo incollati"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Più Giocatori"
#~ msgid ""
#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
#~ "higher than 3."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi\n"
#~ "classificati in base alla profondità. '-' corrisponde ad una\n"
#~ "profondità maggiore di 3."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Abilita animazioni"
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "Dimensione blocchi:"
#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "Intensità sfumatura:"
#~ msgid "Show piece's shadow"
#~ msgstr "Mostra l'ombra dei blocchi"
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Mostra blocco successivo"
#~ msgid "Initial level:"
#~ msgstr "Livello iniziale:"
#~ msgid "Thinking depth:"
#~ msgstr "Profondità pensiero:"