You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
215 lines
4.2 KiB
215 lines
4.2 KiB
# translation of kjumpingcube.po to Italian
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 21:49+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "Giocatore attivo:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "&Smetti di pensare"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il file %1 esiste già.\n"
|
|
"Vuoi sovrascriverlo?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sovrascrivi"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "Gioco salvato come %1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore nel salvataggio del file\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Il file %1 non esiste!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "Il file %1 non è un file del gioco KJumpingCube!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"C'è stato un errore nel caricamento del file\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "attività fermata"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "Il vincitore è il giocatore %1!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "Vincitore"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "Sto muovendo."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "Calcolo prossima mossa."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "Gioco tattico per uno o due giocatori"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Mosse"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "Alcune messe a punto"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "Colore del giocatore 1."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "Colore del giocatore 2."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "Dimensioni del piano di gioco."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "Abilità del computer come giocatore."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "Se il giocatore 1 è il computer."
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "Se il giocatore 2 è il computer."
|
|
|
|
#: settings.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "Dimensione tavoliere"
|
|
|
|
#: settings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: settings.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: settings.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "Colore del tavoliere"
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "Giocatore 1:"
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "Giocatore 2:"
|
|
|
|
#: settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "Abilità del Computer"
|
|
|
|
#: settings.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: settings.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
#: settings.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Esperto"
|
|
|
|
#: settings.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "Il computer è il"
|
|
|
|
#: settings.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Giocatore 1"
|
|
|
|
#: settings.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Giocatore 2"
|