You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
190 lines
4.6 KiB
190 lines
4.6 KiB
# translation of kwatchgnupg.po to Lithuanian
|
|
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
|
|
# Automatically generated, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Donatas Glodenis"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
msgstr "GnuPG žurnalų žiūryklė"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Originalo autorius"
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
msgstr "Vy&kdomoji byla:"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
msgstr "&Lizdas:"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Jokia"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Paprasta"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Sudėtingesnis"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspertas"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
msgid "Guru"
|
|
msgstr "Guru"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
msgstr "Numatytas ž&urnalizavimo lygis:"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
msgid "Log Window"
|
|
msgstr "Žurnalo langas"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
" lines"
|
|
msgstr " eilutės"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr "neribotas"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
msgid "&History size:"
|
|
msgstr "&Istorijos dydis:"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
msgstr "Nurodyti &neribotą"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
msgstr "Įgalinti žodžių &kėlimą"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
msgstr "&Išvalyti istoriją"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
msgstr "Konfigūruoti KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
msgstr ""
|
|
"Watchgnupg žurnalizavimo proceso startuoti nepavyko.\n"
|
|
"Prašome įdiegti watchgnupg kur nors Jūsų $PATH.\n"
|
|
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
msgstr "Nėra pasiekiamų, žurnalizavimą palaikančių komponentų."
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas mirė.\n"
|
|
"Ar norite startuoti jį iš naujo?"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Perstartuoti\n"
|
|
"#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Perstartuoti\n"
|
|
"#-#-#-#-# kpf.po (kpf) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Pradėti iš naujo"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Nesirūpinti"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
msgstr "====== Perstartuoti žurnalizavimo procesą ====="
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
msgstr ""
|
|
"Watchgnupg žurnalizavimo procesas nėra įjungtas.\n"
|
|
"Šis žurnalo langas šiuo metu niekam nereikalingas."
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
msgstr "Išsaugoti žurnalą į bylą"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Byla pavadinta „%1“ jau yra. Ar tikrai norite ją perrašyti?"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
msgstr "Perrašyti bylą"
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Perrašyti"
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
msgstr "KWatchGnuPG žurnalų žiūryklė"
|