You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1630 lines
57 KiB
1630 lines
57 KiB
# translation of kcmlayout.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
|
|
"prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:237 kcmlayout.cpp:668 kcmlayout.cpp:676
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "எதுவும் இல்லை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:238
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:820 kcmlayout.cpp:950 kcmlayout.cpp:1054
|
|
msgid "grp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
|
|
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:936
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflicting options"
|
|
msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1012
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1022
|
|
msgid "Other (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1028
|
|
msgid "Multiple (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1233
|
|
msgid "Brazilian ABNT2"
|
|
msgstr "பிரேசில் ABNT2"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1234
|
|
msgid "Dell 101-key PC"
|
|
msgstr "டெல் கணினி 101-விசை "
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1235
|
|
msgid "Everex STEPnote"
|
|
msgstr "Everex STEPnote"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1236
|
|
msgid "Generic 101-key PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 101-விசை கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1237
|
|
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 102-விசை (சர்வதேச) கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1238
|
|
msgid "Generic 104-key PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 104-விசை கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1239
|
|
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
|
|
msgstr "ஜெனரிக் 105-விசை (சர்வதேச) கணினி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1240
|
|
msgid "Japanese 106-key"
|
|
msgstr "ஜப்பானிய 106-விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1241
|
|
msgid "Microsoft Natural"
|
|
msgstr "மைக்ரோசாப்ட் நாசுரல்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1242
|
|
msgid "Northgate OmniKey 101"
|
|
msgstr "நார்த்கேட் ஆம்னிகீ 101"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1243
|
|
msgid "Keytronic FlexPro"
|
|
msgstr "கீட்ரோனிக் ஃபளக்ஸ்ப்ரோ"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1244
|
|
msgid "Winbook Model XP5"
|
|
msgstr "வின்புக் XP5 முறைமை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1247
|
|
msgid "Group Shift/Lock behavior"
|
|
msgstr "ஷிப்ட்/லாக் குழு இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1248
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed"
|
|
msgstr "R-Alt அழுத்தினால் குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1249
|
|
msgid "Right Alt key changes group"
|
|
msgstr "வலது Alt விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1250
|
|
msgid "Caps Lock key changes group"
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1251
|
|
msgid "Menu key changes group"
|
|
msgstr "பட்டியல் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1252
|
|
msgid "Both Shift keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1253
|
|
msgid "Control+Shift changes group"
|
|
msgstr "Control+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1254
|
|
msgid "Alt+Control changes group"
|
|
msgstr "Alt+Control குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1255
|
|
msgid "Alt+Shift changes group"
|
|
msgstr "Alt+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1256
|
|
msgid "Control Key Position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1257
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Control"
|
|
msgstr "CapsLock இனை கூடுதல் கட்டுப்பாடாக ஆக்கு"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1258
|
|
msgid "Swap Control and Caps Lock"
|
|
msgstr "Control மற்றும் Caps Lock இனை இடமாற்று"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1259
|
|
msgid "Control key at left of 'A'"
|
|
msgstr "Control விசை 'A' இன் இடப்புறமுள்ளது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1260
|
|
msgid "Control key at bottom left"
|
|
msgstr "Control விசை இடக்கீழ்ப்புறத்தில்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1261
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
|
|
msgstr "மாற்றுக் குழுவைக் காட்ட எல்சிடி விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1262
|
|
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Num_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1263
|
|
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Caps_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1264
|
|
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1267
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1268
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1269
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
|
|
msgstr "இரண்டு இடது விண்டோஸ் விசைகள் அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1270
|
|
msgid "Left Win-key changes group"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1271
|
|
msgid "Right Win-key changes group"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1272
|
|
msgid "Third level choosers"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்வாளர்கள்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1273
|
|
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1274
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "Menu விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1275
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1276
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1277
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1278
|
|
msgid "CapsLock key behavior"
|
|
msgstr "CapsLock விசை இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1279
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமைவு பெரிய எழுத்தாக்கலை பயன்படுத்துகிறது. ஷிப்ட் பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்துவிட்டது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1280
|
|
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிய எழுத்தாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது. Shift ஐப் பயன்படுத்துவதால் Caps ஐத் தவிர்க்க "
|
|
"முடியாது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1281
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்கிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1282
|
|
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்யாது.."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1283
|
|
msgid "Alt/Win key behavior"
|
|
msgstr "Alt/வின்டோஸ் விசை இயக்கம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1284
|
|
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
|
|
msgstr "பட்டியல் விசைக்கு நிலையான இயக்கத்தைச் சேர்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1285
|
|
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
|
|
msgstr "Alt விசைகளில் Alt மற்றும் Meta. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1286
|
|
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
|
|
msgstr "விண்டோஸ் விசைகளுக்கு மெடா இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1287
|
|
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
|
|
msgstr "மெடா இடது விண்டோஸ் விசையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1288
|
|
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
|
|
msgstr "சூப்பர் விண்டோஸ் விசைகளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1289
|
|
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
|
|
msgstr "ஹைப்பர் விண்டோஸ் விசைகளுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1290
|
|
msgid "Right Alt is Compose"
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1291
|
|
msgid "Right Win-key is Compose"
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது விண்டோஸ் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1292
|
|
msgid "Menu is Compose"
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1295
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1296
|
|
msgid "Both Alt keys together change group"
|
|
msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1297
|
|
msgid "Left Shift key changes group"
|
|
msgstr "இடது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1298
|
|
msgid "Right Shift key changes group"
|
|
msgstr "வலது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1299
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1300
|
|
msgid "Left Alt key changes group"
|
|
msgstr "இடது Alt விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1301
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group"
|
|
msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1302
|
|
msgid "Compose Key"
|
|
msgstr "அமைக்கும் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1305
|
|
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
|
|
msgstr "எம்.எஸ்.வின்டோஸ்ஸில் உள்ளது போல எண் அட்டை ஷிஃப்ட் உடன் செயல்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1306
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
msgstr "சிறப்பு விசைகள் (Ctrl+Alt+<key>) சேவகனில் கையாளப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1307
|
|
msgid "Miscellaneous compatibility options"
|
|
msgstr "இதர ஏற்பு விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1308
|
|
msgid "Right Control key works as Right Alt"
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை வலது Alt விசையாக செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1311
|
|
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1312
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1313
|
|
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது Alt-keyஐ அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R-Alt switches group while pressed."
|
|
msgstr "R-Alt அழுத்தினால் குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
|
|
msgstr "இரண்டு இடது விண்டோஸ் விசைகள் அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை அழுத்தும்போது குழு இயக்கப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Alt key changes group."
|
|
msgstr "வலது Alt விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Alt key changes group."
|
|
msgstr "இடது Alt விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock key changes group."
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+CapsLock changes group."
|
|
msgstr "கேப்ஸ் லாக் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Shift keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Shift விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Alt keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Alt விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Both Ctrl keys together change group."
|
|
msgstr "இரண்டு Ctrl விசைகளும் சேர்ந்து குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Shift changes group."
|
|
msgstr "Control+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt+Ctrl changes group."
|
|
msgstr "Alt+Control குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt+Shift changes group."
|
|
msgstr "Alt+Shift குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu key changes group."
|
|
msgstr "பட்டியல் விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Win-key changes group."
|
|
msgstr "இடது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key changes group."
|
|
msgstr "வலது விண்டோஸ் விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Shift key changes group."
|
|
msgstr "இடது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Shift key changes group."
|
|
msgstr "வலது Shift விசை குழுவை மாற்றும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Left Ctrl key changes group."
|
|
msgstr "இடது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key changes group."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை குழுவை மாற்றுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "Menu விசையை அழுத்தின் மூன்றாம் நிலை தேர்வாகும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க ஏதாவது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க இடது விண்டோஸ் விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
|
|
msgstr "மூன்றாம் நிலை தேர்ந்தெடுக்க வலது Alt-keyஐ அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
|
|
msgstr "CapsLock இனை கூடுதல் கட்டுப்பாடாக ஆக்கு"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
|
|
msgstr "Control மற்றும் Caps Lock இனை இடமாற்று"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
|
|
msgstr "Control விசை 'A' இன் இடப்புறமுள்ளது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl key at bottom left"
|
|
msgstr "Control விசை இடக்கீழ்ப்புறத்தில்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
|
|
msgstr "வலது Ctrl விசை வலது Alt விசையாக செயல்படுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
|
|
msgstr "மாற்றுக் குழுவைக் காட்ட எல்சிடி விசைப்பலகையைப் பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NumLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Num_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Caps_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
|
|
msgstr "Scroll_Lock LED மாற்றுவழி குழுவைக் காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
|
|
msgstr ""
|
|
"உள்ளமைவு பெரிய எழுத்தாக்கலை பயன்படுத்துகிறது. ஷிப்ட் பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்துவிட்டது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
msgstr ""
|
|
"பெரிய எழுத்தாக்கத்தை பயன்படுத்துகிறது. Shift ஐப் பயன்படுத்துவதால் Caps ஐத் தவிர்க்க "
|
|
"முடியாது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்கிறது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
|
|
msgstr "பூட்டுடன் Shift ஆக இயங்குகிறது. Shift பெரிய எழுத்தை ரத்து செய்யாது.."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1361
|
|
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1362
|
|
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1363
|
|
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
|
|
msgstr "Alt விசைகளில் Alt மற்றும் Meta. (முன்னிருப்பு)"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
|
|
msgstr "மெடா இடது விண்டோஸ் விசையுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compose key position"
|
|
msgstr "கட்டுப்பாட்டு விசை அமைவிடம்"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Alt is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Win-key is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது விண்டோஸ் விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu is Compose."
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Right Ctrl is Compose."
|
|
msgstr "அமைப்பதற்கு வலது Alt விசை"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caps Lock is Compose."
|
|
msgstr "அமைக்க பட்டி"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
|
|
msgstr "சிறப்பு விசைகள் (Ctrl+Alt+<key>) சேவகனில் கையாளப்பட்டது"
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1373
|
|
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1374
|
|
msgid "Add the EuroSign to the E key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1375
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayout.cpp:1376
|
|
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:325
|
|
msgid "Belgian"
|
|
msgstr "பெல்சியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:326
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "பல்கேரியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:327
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
msgstr "பிரேசிலியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:328
|
|
msgid "Canadian"
|
|
msgstr "கனேடிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:329
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "செக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:330
|
|
msgid "Czech (qwerty)"
|
|
msgstr "செக் (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:331
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "டேனிசு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:332
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "எசுதோனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:333
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "பின்லாந்து மொழி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:334
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "பிரெஞ்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:335
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "ஜெர்மன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:336
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "கங்கேரிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:337
|
|
msgid "Hungarian (qwerty)"
|
|
msgstr "ஹங்கேரிய (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:338
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "இத்தாலிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:339
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ஜப்பானிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:340
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "லித்துவேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:341
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "நார்வீசியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:342
|
|
msgid "PC-98xx Series"
|
|
msgstr "PC-98xx தொடர்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:343
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "போலந்து மொழி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:344
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "போர்த்துக்கீசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:345
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "உருமேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:346
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "உரூசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:347
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "சுலோவாக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:348
|
|
msgid "Slovak (qwerty)"
|
|
msgstr "சுலேவாக் (குவர்ட்டி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:349
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:350
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:351
|
|
msgid "Swiss German"
|
|
msgstr "ஸ்விஸ் ஜெர்மன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:352
|
|
msgid "Swiss French"
|
|
msgstr "ஸ்விஸ் பிரெஞ்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:353
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "தாய்லாந்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:354
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "ஐக்கிய இராஜ்ஜியம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:355
|
|
msgid "U.S. English"
|
|
msgstr "U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:356
|
|
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
|
|
msgstr "இயங்காவிசைகளுடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:357
|
|
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
|
|
msgstr "ISO9995-3 உடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:360
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "ஆர்மேனியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:361
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "அசர்பைஜானி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:362
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ஐசுலாந்தைய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:363
|
|
msgid "Israeli"
|
|
msgstr "இசுரேலி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:364
|
|
msgid "Lithuanian azerty standard"
|
|
msgstr "லித்துவேனிய அஜர்டி நியமம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:365
|
|
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"எண்கள்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:366
|
|
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"நிரலர்களின்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:367
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "மாசிடோனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:368
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "செர்பிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:369
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "சுலோவீனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:370
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "வியட்நாம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:373
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "அரேபிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:374
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "பெலாரூசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:375
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "வங்காளம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:376
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "குரோவேசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:377
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "கிரேக்கம் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:378
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "லட்விய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:379
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"எண்கள்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:380
|
|
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
|
|
msgstr "லித்துவேனிய குவர்ட்டி \"நிரல் எழுதுபவர்களின்\""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:381
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "துருக்கிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:382
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "உக்ரேனிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:385
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "அல்பேனியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:386
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "பர்மிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:387
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "டச்சு"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:388
|
|
msgid "Georgian (latin)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (லாடின்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:389
|
|
msgid "Georgian (russian)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (ரஷிய)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:390
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "குஜராத்தி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:391
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "குர்முகி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:392
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ஹிந்தி"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:393
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "இனுட்கிடுட்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:394
|
|
msgid "Iranian"
|
|
msgstr "இரானிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:396
|
|
msgid "Latin America"
|
|
msgstr "லத்தின் அமெரிக்கா"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:397
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "மால்டீசிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:398
|
|
msgid "Maltese (US layout)"
|
|
msgstr "மால்டீசிய அமெரிக்க"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:399
|
|
msgid "Northern Saami (Finland)"
|
|
msgstr "வட சமோய் பின்லாந்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:400
|
|
msgid "Northern Saami (Norway)"
|
|
msgstr "வட சமோய் நார்வே"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:401
|
|
msgid "Northern Saami (Sweden)"
|
|
msgstr "வட சமோய் ஸ்வீடன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:402
|
|
msgid "Polish (qwertz)"
|
|
msgstr "பொலிஷ் (குவார்ட்ஸ்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:403
|
|
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
|
|
msgstr "ரஷியன் (சிரிலிக் ஒலியமைப்பு)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:404
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "தாஜிக் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:405
|
|
msgid "Turkish (F)"
|
|
msgstr "துருக்கிய (F)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:406
|
|
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
|
|
msgstr "ISO9995-3 உடனான U.S. ஆங்கிலம்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:407
|
|
msgid "Yugoslavian"
|
|
msgstr "யுகோஸ்லாவியா"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:410
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "போஸ்னியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:411
|
|
msgid "Croatian (US)"
|
|
msgstr "குரோயேஷியன்(US)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:412
|
|
msgid "Dvorak"
|
|
msgstr "ட்வோரக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:413
|
|
msgid "French (alternative)"
|
|
msgstr "ப்ரெஞ்ச் (மாற்று மொழி)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:414
|
|
msgid "French Canadian"
|
|
msgstr "பிரென்ச் கனேடியன்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:415
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "கன்னடா "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:416
|
|
msgid "Lao"
|
|
msgstr "லயோ "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:417
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "மலையாளம் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:418
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "மங்கோலியன் "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:419
|
|
msgid "Ogham"
|
|
msgstr "பெயரிஷ் மொழியின் சிறப்பெழுத்து"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:420
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "ஒரியா "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:421
|
|
msgid "Syriac"
|
|
msgstr "சிரியாக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:422
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "தெலுங்கு "
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:423
|
|
msgid "Thai (Kedmanee)"
|
|
msgstr "தாய்(Kedmanee)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:424
|
|
msgid "Thai (Pattachote)"
|
|
msgstr "தாய்(Pattachote)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:425
|
|
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
|
|
msgstr "தாய்(TIS-820.2538)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:428
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "உஸ்பெக்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:429
|
|
msgid "Faroese"
|
|
msgstr "பாரோவீஸ்"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:432
|
|
msgid "Dzongkha / Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hungarian (US)"
|
|
msgstr "கங்கேரிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "துருக்கிய"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Israeli (phonetic)"
|
|
msgstr "ரஷியன் (சிரிலிக் ஒலியமைப்பு)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:436
|
|
msgid "Serbian (Cyrillic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "ஜார்ஜியா (லாடின்)"
|
|
|
|
#: pixmap.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swiss"
|
|
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:164 kcmlayoutwidget.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "உருவரை"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable keyboard layouts"
|
|
msgstr "&விசைப்பலகை உருவரைகளை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
|
|
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
|
|
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
|
|
"be different for different countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>விசைபலகை உருவரை</h1> இங்கே உங்கள் விசைபலகை உருவரை மற்றும் மாதிரியை தேர்வு "
|
|
"செய்யலாம். 'மாதிரி' என்பது உங்கள் கணினியில் இணைக்கபட்டிருக்கும் விசைபலகையின் வகையை "
|
|
"குறிக்கிறது, மற்றும் விசைபலகை உருவரை என்பது \"எந்த விசை என்ன செய்கிறது\" என்பதை "
|
|
"குறிக்கிறது மற்றும் அது வெவ்வேறு நாடுகளுக்கும் வேறுபடும்."
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available layouts:"
|
|
msgstr "இருக்கும் உருவரைகள்:"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active layouts:"
|
|
msgstr "செயலில் உள்ள உருவரைகள்:"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key combination to &switch layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
|
|
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
|
|
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
|
|
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
|
|
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
|
|
"use the Xkb Options tab instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard &model:"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை &மாதிரி: "
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
|
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
|
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
|
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
|
|
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
|
|
"have.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கே நீங்கள் விசைபலகை மாதிரியை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இந்த அமைப்பு உங்கள் விசைப்பலகை "
|
|
"இடஅமைவுக்கு சம்பந்தமில்லை மற்றும் \"வன்பொருள்\" மாதிரிக்கு குறிப்பிடும், அதாவது, உங்கள் "
|
|
"விசைபலகை தயாரிக்கபட்டிருக்கும் முறை. உங்கள் கணினியுடன் வரும் தற்காலத்திய விசைபலகைகள் "
|
|
"இரண்டு மிகையான விசைகள் இருக்கும் மாற்றும் அதை \"104-விசை\" மாதிரிகள் என்று "
|
|
"குறிப்பிடபடுகின்றன, உங்களது விசைப்பலகை எந்த வகை என்று தெரியவில்லை என்றால், இது "
|
|
"தேவைபடும்.\n"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:175 kcmlayoutwidget.ui:310
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgstr "பல்கேரியன்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
|
|
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
|
|
"The first layout will be default one."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் பட்டியலில் உள்ள ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட உருவரை இருந்தால், கேடியி பலகம் ஒரு குறிப்பு "
|
|
"கொடியை வழங்கும். இதை க்ளிக் செய்து பல்வேறு விசைபலகைகளுக்கு நீங்கள் மாற்றலாம். முதல் "
|
|
"உருவரை முன்னிருப்பாக இருக்கும்."
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add >>"
|
|
msgstr "சேர்க்கவும் >>"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<< Remove"
|
|
msgstr "<< நீக்கு"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:279 kcmlayoutwidget.ui:1022
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
|
|
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தப் பட்டியல் உங்கள் கணினியில் உள்ள விசைப்பலகையின் உருவரைகளைக் கொண்டுள்ளது. நடப்பில் உள்ள "
|
|
"பட்டியலிற்கு உருவரையைச் சேர்க்க, அதை தேர்ந்தெடுத்து \"சேர்\" பட்டனை அழுத்துவதன் மூலம் "
|
|
"செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
|
|
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
|
|
"switch layouts without the help of TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்ந்தெடுத்த உருவரைக்கு மாற்றும் பொழுது செயல்படுத்தப்பட்ட கட்டளை. இது உருவரை மாறுதலில் "
|
|
"தவறை நீக்க உங்களுக்கு உதவலாம், அல்லது கேடியின் உதவியில்லாமல் உருவரைகளை மாற்றவும் உதவும். "
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout variant:"
|
|
msgstr "உருவரை வேறுபாடு:"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
|
|
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
|
|
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
|
|
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
|
|
"on a transliterated latin one).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"இங்கே நீங்கள் வேறுபட்ட தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை உருவரையை தேர்ந்தெடுக்கலாம். உருவரை "
|
|
"வேறுபாடுகள் பலவிதமான விசை இடவமைவுகளை ஒரே மொழிக்கு தரும். உதாரணமாக, உக்ரேனியன் "
|
|
"உருவரைக்கு நான்கு வேற்றுநிலைகள் இருக்கலாம்: பேசிக், விண்டோஸ் விசைகள் (விண்டோஸ்சில் "
|
|
"இருப்பதுபோல்), தட்டச்சு, (தட்டச்சு இயந்திரத்தில் உள்ளது போல்) மற்றும் போனோடிக் (ஒவ்வொரு "
|
|
"உக்ரேனியன் எழுத்தும் மொழிப்பெயர்க்கப்பட்ட லத்தீனில் வைக்கப்பட்டிருக்கும்).\n"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switching Options"
|
|
msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switching Policy"
|
|
msgstr "மாறுதல் கொள்கை"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
|
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"பயன்பாடு\" அல்லது \"சாளரம்\" இயக்குதலை தேர்ந்தெடுத்தால்,விசைப்பலகை உருவரை தற்போதையை "
|
|
"பயன்பாடு அல்லது சாளரத்தை பாதிக்கும்."
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&உலகளாவிய"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "பயன்பாடு"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&சாளரம்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sticky Switching"
|
|
msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவது"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable sticky switching"
|
|
msgstr "கண்டிப்பாக நிலைமாறுவதை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
|
|
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
|
|
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
|
|
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
|
|
"indicator."
|
|
msgstr ""
|
|
"இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உருவரைகள் இருந்தால் kxkb கடைசி சில உருவரைக்கு விசைப்பலகையின் "
|
|
"சுருக்கு வரிகள் மாறும். சுற்ற வேண்டிய உருவரைகளின் எண்ணிக்கையை உள்ளிடவும். எனினும் எல்லா "
|
|
"உருவரைகளையும் kxkb காட்டி மூலம் பயன்படுத்தலாம்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of layouts to rotate:"
|
|
msgstr "சுழற்ற வேண்டிய உருவரைகள்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indicator Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indicator Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:653
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Both Flag and Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Flag Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Label Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:682
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:685
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
|
|
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
|
|
"locales where the flag is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &theme colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use c&ustom colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:746
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:749 kcmlayoutwidget.ui:757
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
|
|
"was set to display a flag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:871
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
|
|
"only\" mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
|
|
"label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
|
|
"improve readability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show indicator for single layout"
|
|
msgstr "ஒற்றை உருவரையைக்கான சைகையைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:997 kcmlayoutwidget.ui:1008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Xkb Options"
|
|
msgstr "Xkb விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
|
|
"specifying them in the X11 configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"கூடுதலாக X11 வடிவமைப்பு கோப்பில் xkb விரிவாக்கங்களை குறிப்பிடுவதற்கு பதிலாக இங்கே "
|
|
"அமைக்கலாம்."
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1056
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Options Mode"
|
|
msgstr "Xkb விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
|
|
"addition to, or instead of existing options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
|
|
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
|
|
"recommended option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Append to existing options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlayoutwidget.ui:1081
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
|
|
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
|
|
"Only use this if you really need to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NumLock on TDE Startup"
|
|
msgstr "கேடியி துவக்கத்தில் NumLock:"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
|
|
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
|
|
"TDE not to set NumLock state."
|
|
msgstr ""
|
|
"கேடியி துவக்கத்திற்குப் பிறகு எண் பூட்டின் நிலையை அமைப்பதற்கு இந்த விருப்பத் தேர்வு "
|
|
"அனுமதிக்கிறது.<p>எண் பூட்டை இயக்குவதற்கும், நீக்குவதற்கும் வடிவமைக்க முடியும். எண்பூட்டு "
|
|
"நிலையை கேடியி அமைக்காமல் இருப்பதற்கும் வடிவமைக்க முடியும்.ஃ"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn o&ff"
|
|
msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Leave unchan&ged"
|
|
msgstr "மாற்றாதே"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&urn on"
|
|
msgstr "துவக்கு"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை மீள்செயல்"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay:"
|
|
msgstr "&தாமதம்:"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
|
|
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
|
|
"frequency of these keycodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். மீட்சி "
|
|
"விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "மில்லி விநாடி"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rate:"
|
|
msgstr "&விகிதம்:"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
|
"generated while a key is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்தத் தேர்வு ஒரு விசை அழுத்தப்படும்போது நீங்கள் அனுமதிக்கும் விசைகுறியீடுகளின் விகிதத்தை "
|
|
"உருவாக்கும். "
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/s"
|
|
msgstr "/s"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable keyboard repeat"
|
|
msgstr "&விசைப்பலகை திரும்ப இயக்குதலை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
|
|
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
|
|
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"இதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு விசை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டிருப்பதன் மூலம் ஒரே எழுத்தை "
|
|
"திரும்ப திரும்ப இயக்கலாம். உதாரணமாக, தத்தல் விசையை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டு இருந்தால் "
|
|
"அதே விளைவை தத்தல் விசையை விடுவிக்கும் வரை திரும்ப திரும்ப பெற் முடியும். "
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
|
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
|
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
|
|
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
|
|
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
|
|
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த விருப்பத் தேர்வு, விசைப்பலகையில் உள்ள விசைகளை அழுத்தும்போது உங்கள் கணினியின் "
|
|
"ஒலிப்பெருக்கியில் இருந்து ஒலியை கேட்க அனுமதிக்கிறது. இது உங்கள் விசைப்பலகையில் எந்திர "
|
|
"முறை விசைகள் இல்லாதபோதும், விசைகள் மெதுவாம ஒலி எழுப்பும்போதும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். "
|
|
"<p>ஒலியின் அளவை மாற்ற ஸ்லைடரை இழுப்பதன் மூலமும் அல்லதௌ மேல்/கீழ் அம்புக்குறிகளை "
|
|
"அழுத்தலாம். ஒலியின் அளவை 0%ல் அமைத்தால் விசை இயக்கம் நின்றுவிடும்."
|
|
|
|
#: kcmmiscwidget.ui:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key click &volume:"
|
|
msgstr "விசையைக் கிளிக் செய்யும் ஒலியளவு:"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
#~ msgstr "விசைப்பலகை"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
#~ msgstr "அடுத்த விசைப்பலகை உருவரைக்கு மாறு"
|
|
|
|
#~ msgid "Include latin layout"
|
|
#~ msgstr "லத்தீன் உருவரையை சேர்"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
|
|
#~ "keys do not work try to enable this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இந்த உருவரைக்கு மாற்றியப் பிறகு லத்தீன் விசைகள் அடிப்படையில் அமைந்த விசைப்பலகையின் சில "
|
|
#~ "குறுக்குவழிகள் இயங்காது. இந்த விருப்பத்தேர்வினை செயல்படுத்த முயற்சி செய்யவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable xkb options"
|
|
#~ msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவுகளை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reset old options"
|
|
#~ msgstr "&பழைய விருப்பத் தேர்வுகளை மாற்றியமை"
|
|
|
|
#~ msgid "Show country flag"
|
|
#~ msgstr "நாட்டின் கொடியை காட்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
|
|
#~ msgstr "தட்டு சின்னத்தில் உருவரை பெயரின் பின்னணியில் நாட்டின் கொடியை காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
|
|
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
|
|
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
|
|
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
|
|
#~ "be emitted until you release the key."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இதைத் தேர்ந்தெடுத்தால், ஒரு விசை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டிருப்பதன் மூலம் ஒரே எழுத்தை "
|
|
#~ "திரும்ப திரும்ப இயக்கலாம். உதாரணமாக, தத்தல் விசையை அழுத்தி பிடித்துக் கொண்டு "
|
|
#~ "இருந்தால் அதே விளைவை தத்தல் விசையை விடுவிக்கும் வரை திரும்ப திரும்ப பெற் முடியும். "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If supported, this option allows you to set the\n"
|
|
#~ " delay after which a pressed key will start "
|
|
#~ "generating keycodes. The 'Repeat rate\n"
|
|
#~ " ' option controls the frequency of these "
|
|
#~ "keycodes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "இந்த தேர்வு தாமதிக்க அனுமதிக்கும் அழுத்தப்பட்ட விசை விசைமதிப்புகளை உருவாக்கும். மீட்சி "
|
|
#~ "விகிதத்தின் அதிர்வெண்ணை கட்டுப்படுத்தும்"
|