You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcss.po

509 lines
13 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:41EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: kcmcss.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
"location."
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
msgstr ""
"Šīs modulis ļauj jums piemērot savus krāsu un fontu uzstādījumus Iekarotājam "
"izmantojot stilutabulas (CSS). Jūs varat vai nu norādīt opcijas vai piemērot "
"paša-rakstītu stilutabulu, norādot tās atrašanās vietu."
"<br> Atcerieties ka šiem uzstādījumiem vienmēr ir priekšroka pār citiem vietas "
"autora veidotiem uzstādījumiem. Tas var būt noderīgi cilvēkiem ar redzes "
"traucējumiem, vai weblapām, kas nav lasāmas to sliktā dizaina dēļ."
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
"sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilutabulas</b>"
"<p>Skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus informācijai par kaskādes stilu "
"tabulām.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilutabulas"
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b>"
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stilutabulas</b>"
"<p>Izmantojiet šo grupboksi, lai noteiktu kā Iekarotājs renderēs stilu "
"tabulas.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b>"
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot noklusēto stilutabulu</b>"
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai izmantotu noklusēto stilutabulu.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Lietot &lietotāja-definētu stilutabulu"
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
"for further information on cascading style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot lietotāja-definētu stilutabulu</b>"
"<p>Ja šis boksis ir iezīmēts, iekarotājs mēģinās ielādēt lietotāja-definētu "
"stilu tabulu kā norādīts vietā zemāk. Stilu tabula atļauj jums pilnībā "
"pārmainīt veidu kādā web lapas tiek renderētas jūsu pārlūkā. Zemāk norādītajam "
"failam jāsatur derīga stilu tabula (skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus "
"informācijai par kaskādētām stilu tabulām).</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot pieejamības stilutabulu, kas definēta &quot;Pielāgot&quot;-tabā</b>"
"<p> Izvēloties šo opciju jums tiks ļauts definēt noklusēto fontu, fonta "
"lielumu, un fonta krāsu ar dažiem peles klikšķiem. Vienkārši pastaigājoties pa "
"Pielāgot tabu un atzīmējot jūsu izvēlētās opcijas.</p>"
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Pielāgot"
#. i18n: file csscustom.ui line 44
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. i18n: file csscustom.ui line 49
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: file csscustom.ui line 54
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: file csscustom.ui line 59
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file csscustom.ui line 64
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. i18n: file csscustom.ui line 69
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file csscustom.ui line 74
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#. i18n: file csscustom.ui line 79
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file csscustom.ui line 84
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file csscustom.ui line 89
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#. i18n: file csscustom.ui line 94
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file csscustom.ui line 99
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#. i18n: file csscustom.ui line 104
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: file csscustom.ui line 127
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Bāzes Fonta I&zmērs:"
#. i18n: file csscustom.ui line 146
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "&Lietot vienādu lielumu visiem elementiem"
#. i18n: file csscustom.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b>"
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Lietot vienādu izmēru visiem elementiem</b>"
"<p>Izvēlietis šo opciju, lai pārakstītu pielāgotos fontu izmērus pār bāzes "
"fontu izmēriem. Visi fonti tiks rādīti vienā izmērā.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 159
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
#. i18n: file csscustom.ui line 162
#: rc.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Attēli</b><p></b>"
#. i18n: file csscustom.ui line 173
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "&Izlaist attēlus"
#. i18n: file csscustom.ui line 176
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b>"
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
msgstr ""
"<b>Izlaist attēlus</b>"
"<p>Izvēloties šo Iekarotājam tiks liegts ielādēt attēlus.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 184
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Izlaist fona attēlus"
#. i18n: file csscustom.ui line 190
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b>"
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Izlaist fona attēlus</b>"
"<p>Izvēloties šo opciju Iekarotājam tiks liegts ielādēt fona attēlus.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 200
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Fonta saime"
#. i18n: file csscustom.ui line 203
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b>"
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Fontu saime</b>"
"<p>Fontu saime ir fontu grupa, kas papildina viena otru, ar saimes locekļiem "
"kas ir t.k. treknraksts, slīpraksts, vai jebkurš skaits no augstāk "
"minētajiem.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 214
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Bāzes sai&me:"
#. i18n: file csscustom.ui line 233
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Šī ir pašlaik izvēlēto fontu saime</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 258
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Lietot vienu saimi visam tekstam"
#. i18n: file csscustom.ui line 261
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b>"
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Izmantot vienu saimi visam tekstam</b>"
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai pārrakstītu pielāgotos fontus jebkur pār pamat "
"fontiem.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 302
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Apskatīt"
#. i18n: file csscustom.ui line 305
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b>"
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Apskate</b>"
"<p>Noklikšķiniet šo pogu. lai redzētu jūsu izvēli darbībā.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 332
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
#. i18n: file csscustom.ui line 349
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Melns uz Balta"
#. i18n: file csscustom.ui line 355
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Melns uz Balta</b><p>Tas ir tas ko jūs normāli redzat.</p"
#. i18n: file csscustom.ui line 363
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Balts uz Melna"
#. i18n: file csscustom.ui line 366
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr "<b>Balts uz Melna</b><p>Šī ir jūsu klasiskā inversā krāsu shēma.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 374
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Lie&totāja"
#. i18n: file csscustom.ui line 377
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b>"
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
msgstr ""
"<b>Pielāgota</b>"
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai definētu pielāgotu krāsu noklusētajamfontam.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 402
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b>"
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Priekšplāna krāsa</b>"
"<p>Priekšplāna krāsa ir krāsa ar kuru tiek zīmēts teksts.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 478
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Priekšplāns:"
#. i18n: file csscustom.ui line 495
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Fons</b>"
"<p>Aiz šīm durvīm slēpjas iespēja izvēlēties pielāgotu noklusēto fonu.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 503
#: rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "&Fons:"
#. i18n: file csscustom.ui line 509
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b>"
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
"background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Fons/b>"
"<p>Šī fona krāsa ir tā, kas tiek rādīta aiz teksta pēc noklusēšanas. Fona "
"attēls to pārrakstīs.</p>"
#. i18n: file csscustom.ui line 519
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Lietot vienu krāsu visam tekstam"
#. i18n: file csscustom.ui line 522
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b>"
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Lietot vienu krāsu visam tekstam</b>"
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai piemērotu jūsu izvēlēto krāsu noklusētajam fontam "
"kā arī jebkuram pielāgotajam fontam kā norādīts stilutabulā.</p>"
#. i18n: file preview.ui line 16
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Apskatīt"
#. i18n: file preview.ui line 62
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Headings 1</h1>"
"<br/>\n"
"<h2>Headings 2</h2>"
"<br/>\n"
"<h3>Headings 3</h3>"
"<br/>\n"
"\n"
"<p>Lietotāja definētas stilutabulas ļauj paaugstināt\n"
"piejamību cilvēkiem ar redzes\n"
"traucējumiem.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Vispārīgie"
#, fuzzy
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
#~ msgstr "Izmantot &pieejamības stilutabulu, kas definēta \"Pielāgot\"-tabā"
#~ msgid "<b>Font size</b>"
#~ msgstr "<b>Fonta lielums</b>"
#~ msgid "&Preview..."
#~ msgstr "&Apskatīt..."
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Ok"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Fonta lielums"