You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdemultimedia/kscd.po

820 lines
25 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 00:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ்"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "augustin_raj@hotmail.com"
#: cddbdlg.cpp:37
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "CD தரவுத்தளம் தொகுப்பி "
#: cddbdlg.cpp:46
msgid "Upload"
msgstr "பதிவேற்றம் "
#: cddbdlg.cpp:47
msgid "Fetch Info"
msgstr "கொணர் தகவல்"
#: cddbdlg.cpp:87
msgid "Record submitted successfully."
msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது."
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
msgid "Record Submission"
msgstr "பதிவு சமர்ப்பித்தல்"
#: cddbdlg.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error sending record.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Error sending message via SMTP.\n"
"\n"
"%1"
#: cddbdlg.cpp:127
msgid ""
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
"தயவு செய்து நுழைவிடத்தை சரி செய்து பின்பு முயற்சிக்கவும்"
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
msgid "Invalid Database Entry"
msgstr "செல்லாத தரவுத்தளத்தின் நுழைவிடம் "
#: cddbdlg.cpp:136
msgid ""
"The title of the disc has to be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"The title of the disc has to be entered.\n"
"தயவு செய்து நுழைவிடத்தை சரி செய்து பின்பு முயற்சிக்கவும்"
#: cddbdlg.cpp:155
msgid ""
"At least one track title must be entered.\n"
"Please correct the entry and try again."
msgstr ""
"At least one track title must be entered.\n"
"தயவு செய்து நுழைவிடத்தை சரி செய்து பின்பு முயற்சிக்கவும்"
#: cddbdlg.cpp:191
msgid ""
"Invalid Playlist\n"
"Please use valid track numbers, separated by commas."
msgstr ""
"அனுமதிக்காத வாசிபட்டியல் \n"
"தயவு செய்து தடை எண்களை பயனபடுத்தவும்."
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
msgid "Play/Pause"
msgstr "வாசி/தற்காலிக நிறுத்தம்"
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
msgid "Next"
msgstr "அடுத்தது"
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
msgid "Previous"
msgstr "முந்தையது "
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
msgid "Eject"
msgstr "வெளியேறு"
#: kcompactdisc.cpp:148
msgid "Back/Track Done"
msgstr ""
#: kcompactdisc.cpp:151
msgid "Playing"
msgstr "வாசித்துகொண்டு"
#: kcompactdisc.cpp:154
msgid "Forward"
msgstr ""
#: kcompactdisc.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
#: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042
msgid "Stopped"
msgstr "நின்றது"
#: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297
msgid "Ejected"
msgstr "வெளியேற்றியது"
#: kcompactdisc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "No Disc"
msgstr "வட்டு இல்லை"
#: kcompactdisc.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "<அறியாது>"
#: kcompactdisc.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CDDA Error"
msgstr "CD தரவுத்தளம் தொகுப்பி "
#: kcompactdisc.cpp:175
msgid "CDDA Ack"
msgstr ""
#: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr "<அறியாது>"
#: kcompactdisc.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr "<அறியாது>"
#: kcompactdisc.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "தடங்கள்"
#: kscd.cpp:83
msgid "TDE CD player"
msgstr "TDE CD இயக்கி "
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
msgid "Vol: %02d%%"
msgstr "பாகம் : %02d%%"
#: kscd.cpp:166
msgid "Track list"
msgstr "தடக்கப் பட்டியல்"
#: kscd.cpp:181 panel.ui:374
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "மடக்கு"
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
msgid "Increase Volume"
msgstr "ஒலியளவை கூட்டு"
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ஒலியளவை குறை"
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
msgid "Shuffle"
msgstr "கலைத்தல்"
#: kscd.cpp:190
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kscd.cpp:194
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kscd.cpp:370
msgid "Artist Information"
msgstr "கலைஞர் செய்தி"
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
msgid "Play"
msgstr "வாசி"
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
msgid "Pause"
msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
#: kscd.cpp:553
#, c-format
msgid "Current track: %1"
msgstr "தற்போதைய தடம் : %1"
#: kscd.cpp:693
msgid "Random"
msgstr "ஒழுங்கற்ற"
#: kscd.cpp:719
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
msgstr "சிடி இயக்கி (இதை மாற்ற இயக்கத்தை நிறுத்தவேண்டும்)"
#: kscd.cpp:742
msgid "CD Player"
msgstr "சிடி இயக்கி "
#: kscd.cpp:742
msgid "Settings & Behavior"
msgstr "அமைப்புகள் & குணங்கள் "
#: kscd.cpp:757
msgid "Configure Fetching Items"
msgstr "உள்ளமை பொருட்களை கொணர் "
#: kscd.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CD-ROM படிப்பு அல்லது அணுகல் தவறு (or no audio disc in drive).\n"
":தயவு செய்து அணுகல் அனுமதி உள்ளதா என்று சரிபார்க்கவும்:\n"
"%1"
#: kscd.cpp:961
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "வட்டு இல்லை"
#: kscd.cpp:1181
msgid "Start freedb lookup."
msgstr "freedb lookupஐ துவக்கு."
#: kscd.cpp:1198
msgid "No matching freedb entry found."
msgstr "இலவச தரவுத்தளத்திற்கு இணை இல்லை "
#: kscd.cpp:1198
msgid "Error getting freedb entry."
msgstr "இலவச தரவுத்தளம் பிழையால் நுழைத்து"
#: kscd.cpp:1220
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr ""
#: kscd.cpp:1221
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
#: kscd.cpp:1378
msgid "Tra Rem"
msgstr "Tra Rem"
#: kscd.cpp:1382
msgid "Tot Sec"
msgstr "Tot Sec"
#: kscd.cpp:1386
msgid "Tot Rem"
msgstr "Tot Rem"
#: kscd.cpp:1391
msgid "Tra Sec"
msgstr "Tra Sec"
#: kscd.cpp:1597
msgid "Start playing"
msgstr "வாசிக்க ஆரம்பி"
#: kscd.cpp:1598
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "சிடி சாதனம், ஒரு பாதையாகவோ அல்ல்து ஒரு ஊடகமாகவோ இருக்கலாம்:/URL"
#: kscd.cpp:1608 panel.ui:16
#, no-c-format
msgid "KsCD"
msgstr "KsCD"
#: kscd.cpp:1612
msgid "Current maintainer"
msgstr "நடப்புப் பாதுகாப்பாளர் "
#: kscd.cpp:1613
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "பயனாளர் நூலகம் இற்றைப்படுத்தல் ,CDTEXT, CDDA"
#: kscd.cpp:1615
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "பயனாளர் நூலகம் , முன் பாதுகாப்பாளர் "
#: kscd.cpp:1616
msgid "Patches galore"
msgstr "திட்டுக்கள் கேலோர்"
#: kscd.cpp:1617
msgid "Workman library"
msgstr "பயனாளர் நூலகம் "
#: kscd.cpp:1618
msgid "UI Work"
msgstr "UI வேலை"
#: kscd.cpp:1619
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr "இலவச CDDB- CD database யை தந்த freedb.org க்கு சிறப்பு நன்றி"
#: configWidgetUI.ui:27
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "இடை இணைப்பு "
#: configWidgetUI.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "& பின்னணி வண்ணம்"
#: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
msgstr "இந்த பின்னணி வண்ணத்தை LCD காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படும்"
#: configWidgetUI.ui:60
#, no-c-format
msgid "Show icon in &system tray"
msgstr "சின்னத்தை அமைப்பு தட்டில் காட்டு"
#: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
"that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
"icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
"clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்வு செய்யப்பட்டால் ஒரு சின்னம் அமைப்பு தட்டில் தோன்றும். அமைப்புத் "
"தட்டில் சின்னம் தோன்றும் போது சன்னல் திரை மூடி KsCD<i>not</i> வெளியேறும்.அமைப்பின் மீது "
"வலது தேர்வு செய்து அதில் தேவையான பணிக்குறியை தேர்வு செய்தோ அல்லது வெளியேறு என்ற "
"பொத்தானை தேர்வு செய்தோ KcCD-யை வெளியேற்றலாம்."
#: configWidgetUI.ui:74
#, no-c-format
msgid "Show &track announcement"
msgstr "வழித்தடத்தின் அறிவிப்பை காட்டு"
#: configWidgetUI.ui:99
#, no-c-format
msgid "&LCD color:"
msgstr "&LCD வண்ணம்:"
#: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgstr "இந்த முன்புல வண்ணத்தை LCD காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படும்"
#: configWidgetUI.ui:131
#, no-c-format
msgid "LCD &font:"
msgstr "LCD &எழுத்துரு:"
#: configWidgetUI.ui:144
#, no-c-format
msgid "Play Options"
msgstr "வாசி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#: configWidgetUI.ui:161
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "நொடிகள்"
#: configWidgetUI.ui:164
#, no-c-format
msgid "1 second"
msgstr "1 நொடி"
#: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
"forwards or backwards buttons are pressed."
msgstr ""
"சாய்வு மேல்நோக்கி அல்லது கீழ்நோக்கி பொத்தானை அழுத்தி இருக்கும் போது இந்த விருப்பத்தேர்வு "
"KsCD-நொடிகளின் எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துகிறது."
#: configWidgetUI.ui:175
#, no-c-format
msgid "Skip &interval:"
msgstr "தாவல் & இடைவேளை"
#: configWidgetUI.ui:186
#, no-c-format
msgid "Auto&play when CD inserted"
msgstr "CD-யை சொருகப்பட்ட பின் தானியங்கு&காட்சி"
#: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"CD-ROM-ல்CD-யை சொருகிய பின் இந்த பணிக் குறியை தேர்வு செய்வதன் மூலம் CD-தானாக இயங்க "
"தொடங்கும்"
#: configWidgetUI.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Eject CD when finished playing"
msgstr "&முடிந்த பின் CDயை வெளியேற்று"
#: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr "இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்தால் CD முடிந்த பின் தானியங்கு வெளியேறும்"
#: configWidgetUI.ui:208
#, no-c-format
msgid "Stop playing CD on e&xit"
msgstr "வெளியேறும் பொழுது சிடி வாசிப்பை நிறுத்து"
#: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
"quitting KsCD."
msgstr "வெளியேறு KsCD-யை தேர்வு செய்யும் போது CD-தானாக இயங்குவதை நிறுத்தி விடும்"
#: configWidgetUI.ui:238
#, no-c-format
msgid "CD-ROM &Device"
msgstr "CD-ROM & கருவி"
#: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
"something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
"this field empty."
msgstr ""
" CD-யை இயக்கும் போது CD-ROM சாதனம் பயன்படுகிறது, அடிப்படையில்\"/dev/cdrom\"போல "
"நோக்கப்படுகிறது. KsCD-யை பெறுவதற்கு CD-ROM-தானாக கண்டுபிடிகிறது. இந்த புலத்தினை "
"காலியாகவிடு."
#: configWidgetUI.ui:257
#, no-c-format
msgid "Select audio de&vice:"
msgstr "கேட்பொலி சாதனத்தை தேர்வுசெய்:"
#: configWidgetUI.ui:271
#, no-c-format
msgid "&Use direct digital playback"
msgstr "& நேரடி இலக்கமுறை பயன்படுத்து"
#: configWidgetUI.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback "
"consumes more system resources than the normal method of playback."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்யும் போது KsCD நேராக இலக்க பின்னணி மூலம் CD-யை இயக்கச் "
"செய்கிறது. CD-ROM நேராக கணிணியின் ஒலி வெளியீட்டு கருவியுடன் இணைக்கப்படாமல் இருக்கும் "
"போது இந்த விருப்பத்தேர்வு பயன்படுகிறது. இலக்க பின்னணி சாதாரண பின்னணி முறையை விட "
"மெதுவானது என்பதை நினைவில் கொள்க."
#: configWidgetUI.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select &audio backend:"
msgstr "கேட்பொலி பின்நிலையை தேர்வுசெய் "
#: configWidgetUI.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Music Information Services "
msgstr "இசை தகவல் சேவைகள்"
#: configWidgetUI.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow en&coding selection:"
msgstr "குறியீட்டு தேர்வை அனுமதி"
#: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
"the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
"other 8-bit encodings."
msgstr ""
"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், CDDB வேண்டுகோளுக்கான குறியிடலை தேர்ந்தெடுக்கலாம். இது CDDB "
"முடிவுகள் கண்டிப்பான லத்தின்1ல் இருக்கவேண்டும் என்கிறது. இது உண்மையல்ல. ஆங்கிலம் பேசாத "
"பயனர்கள் வேறு 8-பிட் குறியீடுகளை அடிக்கடி பயன்படுத்துகிறார்கள்."
#: configWidgetUI.ui:334
#, no-c-format
msgid "AUTO"
msgstr "தானாகவே"
#: configWidgetUI.ui:339
#, no-c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: configWidgetUI.ui:344
#, no-c-format
msgid "CP1250"
msgstr "CP1250"
#: configWidgetUI.ui:349
#, no-c-format
msgid "CP1251"
msgstr "CP1251"
#: configWidgetUI.ui:354
#, no-c-format
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
#: configWidgetUI.ui:359
#, no-c-format
msgid "CP1253"
msgstr "CP1253"
#: configWidgetUI.ui:364
#, no-c-format
msgid "CP1254"
msgstr "CP1254"
#: configWidgetUI.ui:369
#, no-c-format
msgid "CP1255"
msgstr "CP1255"
#: configWidgetUI.ui:374
#, no-c-format
msgid "CP1256"
msgstr "CP1256"
#: configWidgetUI.ui:379
#, no-c-format
msgid "CP1257"
msgstr "CP1257"
#: kscd.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Output Volume"
msgstr "வெளியீடு ஒலி"
#: kscd.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Play random tracks."
msgstr "குறிப்பிலா வழித்தடங்களை வாசி"
#: kscd.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the playing order\n"
" of the CD tracks is chosen at random."
msgstr "இந்த தேர்வினால் CD தடங்களின் வாசி முறை குறிப்பிலாமல் தேர்வுச் செயப்படுகிறது "
#: kscd.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Show an icon in the system tray."
msgstr "சின்னத்தை அமைப்பு தட்டில் காட்டு."
#: kscd.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "CD-யை சொருகப்பட்ட பின் தானியங்கும்"
#: kscd.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Stop playing the CD on program exit."
msgstr "வெளியேறும் பொழுது CD யை நிறுத்து."
#: kscd.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "முடிந்த பின் CD யை வெளியேற்று"
#: kscd.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Loop tracks."
msgstr "மடக்கி வழித்தடங்கள்"
#: kscd.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Skip interval."
msgstr "தாவல் இடைவேளை."
#: kscd.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Name of the CD-ROM device."
msgstr "CD-ROM கருவியின் பெயர்."
#: kscd.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "The audio backend KsCD uses."
msgstr "கேட்பொலி பின்நிலையை தேர்வுசெய். "
#: kscd.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "The audio device KsCD uses."
msgstr "ஆடியோ கருவி KsCD பயன்படுத்துகிறது."
#: kscd.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Use direct digital playback."
msgstr "நேரடி இலக்கமுறை பயன்படுத்து."
#: kscd.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected "
"directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is "
"slower than the normal method of playback."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்யும் போது KsCD நேராக இலக்க பின்னணி மூலம் CD-யை இயக்கச் "
"செய்கிறது. CD-ROM நேராக கணினியின் ஒலி வெளியீட்டு கருவியுடன் இணைக்கப்படாமல் இருக்கும் "
"போது இந்த விருப்பத்தேர்வு பயன்படுகிறது. இலக்க பின்னணி சாதாரண பின்னணி முறையை விட "
"மெதுவானது என்பதை நினைவில் கொள்க."
#: kscd.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgstr "இந்த எழுத்துரு LCD காட்சிக்கு பயன்படுத்தப்படும்."
#: kscd.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Allow encoding selection."
msgstr "குறியீடல் தேர்வை அனுமதி."
#: panel.ui:57 panel.ui:82
#, no-c-format
msgid "Track progress"
msgstr "முன்னேற்ற வழித்தடம் "
#: panel.ui:110 panel.ui:124
#, no-c-format
msgid "Volume control"
msgstr "ஒலி கட்டுப்பாடு"
#: panel.ui:145
#, no-c-format
msgid "E&ject"
msgstr "வெளி தள்ளு"
#: panel.ui:242
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr ""
#: panel.ui:250 panel.ui:285
#, no-c-format
msgid "Vol: --"
msgstr "பாகம்:--"
#: panel.ui:263
#, no-c-format
msgid "--/--"
msgstr "--/--"
#: panel.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "&கலைஞர் :"
#: panel.ui:301
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: panel.ui:313
#, no-c-format
msgid "R&andom"
msgstr "ஒழுங்கற்ற"
#: panel.ui:327
#, no-c-format
msgid "E&xtras"
msgstr "உதிரிகள்"
#: panel.ui:338
#, no-c-format
msgid "Pla&y"
msgstr "வாசி"
#: panel.ui:363
#, no-c-format
msgid "&CDDB"
msgstr "&CDDB"
#: panel.ui:391
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "அடுத்தது"
#: panel.ui:402
#, no-c-format
msgid "Pre&vious"
msgstr "முந்தையது "
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "நின்றது"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "வாசி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "CD தரவுத்தளம் தொகுப்பி "
#~ msgid "Closing"
#~ msgstr "மூடுகிறது"
#~ msgid "Ejecting"
#~ msgstr "வெளியேற்றுகிறது"
#~ msgid "Disc Finished"
#~ msgstr "வட்டு முடிந்தது"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "<அறியாது>"
#~ msgid ""
#~ "ntracks != track_list->count() \n"
#~ "Please email the author."
#~ msgstr ""
#~ "ntracks != track_list->count() \n"
#~ "ஆசிரியருக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பவும்."
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "அகநிலைப் பிழை "
#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
#~ msgstr "%1: <அறியாது>%3"
#~ msgid "CDDBDlgBase"
#~ msgstr "CDDBDlgBase"
#~ msgid "&Revision:"
#~ msgstr "&திரும்ப செய்தல்:"
#~ msgid "&Year:"
#~ msgstr "&வருடம்:"
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "& தலைப்பு"
#~ msgid "Total time:"
#~ msgstr "மொத்த நேரம்"
#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
#~ msgstr "தலைப்பு இல்லையென்றால் கலைஞரின் பெயரை பயன்படுத்தவும்."
#~ msgid "Disc Id:"
#~ msgstr "வட்ட அடையாள எண்:"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "குறிப்புரை:"
#~ msgid "&Category:"
#~ msgstr "&வகை:"
#~ msgid "&Genre:"
#~ msgstr "&Genre:"
#~ msgid "D999; "
#~ msgstr "D999; "
#~ msgid "Disc Id values must be unique within a category."
#~ msgstr "ஒரு வகையினுள் வட்டு அடையாள எண் மதிப்புகளை தனியாக இருக்கவேண்டும்."
#~ msgid "No."
#~ msgstr "இல்லை"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "நேரம்"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "குறிப்பு"
#~ msgid "Playing order:"
#~ msgstr "வாசிக்கும் வரிசை "