You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook

250 lines
6.4 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Il manuale di &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Federico</firstname
><surname
>Cozzi</surname
><affiliation
><address
><email
>federico.cozzi@sns.it</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione della documentazione</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&tdespell; è il correttore ortografico usato dalle applicazioni &kde; come &kate;, &kmail; e &kword;. È un'interfaccia grafica a <application
>ISpell internazionale</application
> e <application
>ASpell</application
>.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>ortografia</keyword>
<keyword
>controllo ortografico</keyword>
<keyword
>tdespell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>controllo</keyword>
<keyword
>correttore ortografico</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Finestra delle parole sbagliate</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
<para
>(Se non hai installato <application
>Ispell</application
>, puoi scaricarlo dalla <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>home page di ISpell internazionale</ulink
>. ASpell è disponibile alla <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>home page di ASpell</ulink
>.) </para>
<sect1 id="general-use">
<title
>Uso generale</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La riga superiore nella finestra di dialogo mostra una parola, presumibilmente sbagliata, trovata nel documento. &tdespell; tenta di trovare una parola sostitutiva appropriata. Potrebbero essere disponibili varie alternative; il miglior suggerimento è mostrato alla destra di <guilabel
>Sostituzione:</guilabel
>. Per accettare questa sostituzione, fai clic su <guibutton
>Sostituisci</guibutton
>. È anche possibile selezionare una parola nella lista dei <guilabel
>Suggerimenti</guilabel
> e fare clic su <guibutton
>Sostituisci</guibutton
> per sostituire la parola sbagliata con la parola selezionata.</para>
<para
>Per mantenere l'ortografia originale, fai clic su <guilabel
>Ignora</guilabel
>.</para>
<para
>Per interrompere il controllo ortografico e mantenere le modifiche effettuate, fai clic su <guibutton
>Interrompi</guibutton
>.</para>
<para
>Per interrompere il controllo ortografico e annullare le modifiche già effettuate, fai clic su <guibutton
>Annulla</guibutton
>.</para>
<para
>Facendo clic su <guibutton
>Sostituisci tutti</guibutton
> otterrai un effetto simile a quello del pulsante <guibutton
>Sostituisci</guibutton
>; inoltre la parola sbagliata verrà automaticamente sostituita con la parola sostitutiva scelta in tutte le successive occorrenze nel documento.</para>
<para
>Il pulsante <guibutton
>Ignora sempre</guibutton
> ignora questa e tutte le occorrenze future della parola sbagliata.</para>
<para
>Facendo clic su <guibutton
>Aggiungi</guibutton
>, aggiungi la parola non riconosciuta al tuo dizionario personale. Tale dizionario è separato dal dizionario originale di sistema; in questo modo, le tue aggiunte non saranno viste dagli altri utenti.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Finestra di configurazione </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
<title
>Dizionari</title>
<para
>È possibile scegliere il dizionario da usare per il controllo ortografico nella lista dei dizionari installati.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
<title
>Codifiche</title>
<para
>Le codifiche di caratteri usate più comunemente sono: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Questo è l'insieme di caratteri usato per i testi inglesi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Questo è l'insieme di caratteri usato per le lingue dell'Europa occidentale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Questa è una codifica Unicode che può essere usata per quasi tutte le lingue, se il tuo sistema possiede i tipi di carattere necessari.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Devi selezionare la voce che corrisponde all'insieme di caratteri che stai usando. In alcuni casi, i dizionari supportano più di una codifica: per esempio, un dizionario potrebbe accettare i caratteri accentati quando selezioni <guilabel
>ISO-8859-1</guilabel
>, ma accettare le combinazioni di caratteri (come <literal
>a'</literal
> per la <literal
>a</literal
> accentata) quando selezioni <guilabel
>US-ASCII</guilabel
>. Consulta la documentazione del dizionario per ulteriori informazioni.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Programma di controllo ortografico</title>
<para
>Puoi scegliere di usare <application
>Ispell</application
> o <application
>Aspell</application
> come correttore ortografico per &tdespell;. <application
>Ispell</application
> è più diffuso e ha un migliore supporto per le lingue diverse dall'inglese, ma <application
>Aspell</application
> sta guadagnando popolarità perché promette suggerimenti migliori per le sostituzioni di parole.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
<title
>Altro</title>
<para
>Ti consigliamo di non cambiare le prime due opzioni se non hai letto la pagina di manuale di <application
>ISpell</application
> internazionale.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
<title
>Contatti</title>
<para
>Per ulteriori informazioni su &tdespell;, visita la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>homepage di &tdespell;</ulink
>. In particolare, troverai informazioni sulla programmazione con la classe C++ di &tdespell;.</para>
<para
>Puoi inviare un messaggio di posta elettronica contenente domande o commenti al responsabile, &David.Sweet.mail;.</para>
<para
>Il copyright della documentazione è copyright &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
<para
>Traduzione della documentazione Federico Cozzi <email
>federico.cozzi@sns.it</email
></para
>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->