You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

191 lines
3.9 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003.
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:36+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "호출기 실행(&L)"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "데스크톱 \"%1\" 이름 바꾸기(&R)"
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "호출기 모양"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "자동(&A)"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "줄(&R)"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "칸(&C)"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "창 미리 보기 그림(&W)"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "창 아이콘(&W)"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "텍스트 레이블"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "데스크톱 번호(&U)"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "데스크톱 이름(&A)"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "이름표 없음(&O)"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "배경화면"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "우아하게(&E)"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "투명하게(&T)"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "데스크톱 배경그림(&D)"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "호출기 설정(&P)"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "데스크톱 설정(&C)..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "그리고 %n개의 다른 것"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n개의 창:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "번호"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "가상 데스크톱 이름표 형식"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "순수"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "데스크톱의 모습"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "가상 데스크톱 배경화면 종류"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "데스크톱 미리보기를 배열할 행의 수"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "데스크톱을 미리 보시겠습니까?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "미리보기에서 창 아이콘을 보시겠습니까?"