You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

175 lines
3.1 KiB

# translation of kbinaryclock.po to esperanto
#
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Agordu - KDuumaHorloĝo"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KDuumaHorloĝo"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Alĝustigu daton kaj tempon..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Formo de dato kaj tempo..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "K&opiu al interdeponejo"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "A&gordu KDuumaHorloĝon..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "LEDa formo"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Apero"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Koloro de la LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Malheleco de malaktivaj LEDoj"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fona koloro"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Ĉu montru sekundojn"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Ĉu montru malaktivajn LEDojn"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Malaktiva LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Hela"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Malhela"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fono:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "LEDa formo"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "O&rtangula"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Cirkla"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "LEDa apero"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plata"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Reliefa"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Kava"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Montru sekundojn"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Kaŝu malaktivajn LEDojn"