You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

243 lines
5.3 KiB

# translation of kviewviewer.po to Swedish
# Översättning kviewviewer.po till Svenska
# translation of kviewviewer.po to Svenska
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildinställningar"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Anpassa bilden till sidstorlek"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Centrera bilden på sidan"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta en passande bildduk. Det här betyder troligen att Kview "
"inte installerats på ett korrekt sätt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Fel vid åtkomst av Kimageviewer-gränssnittet för bildduken. Något i "
"inställningen är felaktigt (en komponent utger sig för att vara en "
"KImageViewer::Canvas men är det inte)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "Kview"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "Bildvisardel för TDE"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997-2002, Kview-utvecklarna"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Utvecklare"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "Startade det hela"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Bilden kunde inte sparas på disk. En möjlig orsak är att du inte har "
"behörighet att skriva till filen."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "Ny bild"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Okänt bildformat: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Filen finns inte: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "V&änd"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontell"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Ro&tera motsols"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotera medsols"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Visa rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Dölj rullningslister"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Spara bild som..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Ladda ändrad bild? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Bilden %1 som du har redigerat, har ändrats på disk.\n"
"Vill du ladda om filen och förlora dina redigeringar?\n"
"Om du inte gör det, och därefter sparar bilden, förlorar\n"
"du redigeringarna som redan har sparats."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ladda inte om"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Ingen bild laddad"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Bildstorlek"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrera på sidan"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma in"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara bild som..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ladda inte om"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Kview"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Bildinställningar"