You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmarts.po

430 lines
13 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a hangszolgáltatást, ezért nem lehet lekérdezni a "
"támogatott hangkezelési módokat.\n"
"Csak az automatikus detektálás választható."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Hangszolgáltatás</h1> Itt lehet beállítani az aRts-t, a TDE "
"hangszolgáltatását. Ez teszi lehetővé például rendszerhangok használatát MP3 "
"fájlok hallgatása vagy háttérzenét lejátszó játék futtatása közben, továbbá "
"speciális effektusok alkalmazását teszi lehetővé a rendszerhangokra. A "
"programfejlesztők számára mindez jelentősen megkönnyíti a hangok kezelését."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "Általán&os"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "Hard&ver"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
"A hangszolgáltatás általában a <b>/dev/dsp</b> nevű eszközt használja "
"hanggeneráláshoz. Ha a devfs eszközkezelési rendszert használja, akkor a <b>/"
"dev/sound/dsp</b> eszközt kell használni. Előfordulhat továbbá <b>/dev/dsp0</"
"b> vagy <b>/dev/dsp1</b>, ha több kimenettel rendelkezik a hangkártya, vagy "
"több hangkártya van a gépben."
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
"studio equipment)."
msgstr ""
"A hangszolgáltatás mintavételi frekvenciája 44100 Hz alapértelmezés szerint "
"(CD minőségű), ezt a legtöbb hardver támogatja. Egyes <b>Yamaha "
"hangkártyáknál</b> ez esetleg átállítható 48000 Hz-re, a <b>régebbi "
"SoundBlaster kártyáknál</b>, például a SoundBlaster Pro-nál pedig 22050 Hz-"
"re. Más érték is megadható, bizonyos körülmények esetén szükség lehet rá "
"(pl. professzionális stúdióberendezéseknél)."
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Ebben a beállítómodulban lehet módosítani az aRts hangszolgáltatás legtöbb "
"beállítását, néhány speciális paraméter azonban csak az <b>artsd</b> "
"szolgáltatás <b>parancssori paraméterein</b> keresztül adható meg. Az itt "
"megadott parancssori opciók hozzáadódnak a grafikus módon beállított "
"értékekhez, esetleg felülbírálva azokat. A parancssori kapcsolók lehetséges "
"értékei kilistázhatók egy parancsértelmezőben az <b>artsd -h</b> paranccsal."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "automatikus detektálás"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "A TDE hangszolgáltatás beállítómodulja"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) Stefan Westerfeld, 1999 - 2001."
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Az aRts szerzője"
#: arts.cpp:433
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"A beállítások megváltoztak a hangszolgáltatás utolsó újraindítása óta.\n"
"El szeretné őket menteni?"
#: arts.cpp:436
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "El szeretné menteni a hangszolgáltatás beállításait?"
#: arts.cpp:487
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 ms (%2 töredék, %3 bájt)"
#: arts.cpp:494
msgid "as large as possible"
msgstr "olyan nagy, amilyen csak lehet"
#: arts.cpp:503
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
"missing or disabled"
msgstr ""
"Az aRts-t nem lehet elindítani valós idejű prioritással, mert az artswrapper "
"program hiányzik vagy le van tiltva"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "A hangszolgáltatás újraindítása"
#: arts.cpp:597
msgid "Starting Sound System"
msgstr "A hangszolgáltatás elindítása"
#: arts.cpp:598
msgid "Restarting sound system."
msgstr "A hangszolgáltatás újraindítása folyik."
#: arts.cpp:598
msgid "Starting sound system."
msgstr "A hangszolgáltatás elindítása folyik."
#: arts.cpp:727
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "(nincs)"
#: arts.cpp:728
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA"
#: arts.cpp:729
msgid "Open Sound System"
msgstr "OSS"
#: arts.cpp:730
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "OSS (többszálú)"
#: arts.cpp:731
msgid "Network Audio System"
msgstr "NAS"
#: arts.cpp:732
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "PAD"
#: arts.cpp:733
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia"
#: arts.cpp:734
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun hangrendszer"
#: arts.cpp:735
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Portable Audio Library"
#: arts.cpp:736
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD"
#: arts.cpp:737
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS"
#: arts.cpp:738
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "JACK"
#: generaltab.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "A hangszolgáltatás be&kapcsolása"
#: generaltab.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangszolgáltatás automatikusan "
"aktiválódik a TDE indulásakor. Ha nem jelöli be, a TDE-s hanglejátszás nem "
"fog működni."
#: generaltab.ui:64
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Hálózaton keresztüli hanglejátszás"
#: generaltab.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Jelölje be ezt az opciót, ha távoli gépről szeretne hangot lejátszani "
"vagy ha az ezen a gépen való hanglejátszást más gépről szeretné vezérelni.</"
"i>"
#: generaltab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "&Hálózaton keresztüli hanglejátszás engedélyezése"
#: generaltab.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangkérések nem csak a helyi gépről "
"érkezhetnek, hanem a hálózat más gépeiről is."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "A szaggatás elkerülése"
#: generaltab.ui:107
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Ha a hanglejátszás gyakran szaggatottá válik, próbálja a "
"hangszolgáltatást magasabb prioritásúra állítani. Segíthet a hangpuffer "
"nagyobbra választása is.</i>"
#: generaltab.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "A hangszolgáltatás &valós idejű prioritással fusson"
#: generaltab.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
"sound requests."
msgstr ""
"Ha a rendszer támogatja a valós idejű ütemezést és Ön rendelkezik megfelelő "
"jogosultsággal, akkor ennek az opciónak a segítségével a hangkérések "
"legmagasabb prioritású feldolgozását lehet előírni."
#: generaltab.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Hang&puffer:"
#: generaltab.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
"skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Nagyon nagy</b> méretű puffer, <b>lassú</b> gépekhez, "
"<b>kisebb szaggatást eredményez</b></p>"
#: generaltab.ui:173
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
#: generaltab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>A TDE hangszolgáltatása működés közben teljesen lefoglalja a hangeszközt, "
"ezért más programok ez idő alatt nem férhetnek hozzá. Ha a szolgáltatás "
"működése fel van függesztve, más programok is hozzáférhetnek a hangeszközhöz."
"</i>"
#: generaltab.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Automatikus felfüggesztés ennyi inaktivitás esetén:"
#: generaltab.ui:209
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
"A hangszolgáltatás automatikusan felfüggeszti működését a megadott "
"hosszúságú inaktivitás után."
#: generaltab.ui:217
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " s"
#: generaltab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "A &hang kipróbálása"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "A hangkártya kiválasztása és beállítása"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "A hangeszköz ki&választása:"
#: hardwaretab.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "Full &duplex mód"
#: hardwaretab.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
"you probably want this."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a hangszolgáltatás egyszerre tud hangot "
"felvenni és lejátszani. Ha internetes telefont, hangfelismerő programot vagy "
"más hasonló alkalmazást használ, érdemes bejelölni."
#: hardwaretab.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Egyéb opciók:"
#: hardwaretab.ui:115
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Az eszköz nevének meg&adása:"
#: hardwaretab.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "Hangm&inőség:"
#: hardwaretab.ui:162
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bites (magas)"
#: hardwaretab.ui:167
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bites (alacsony)"
#: hardwaretab.ui:206
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Egyéni &mintavételi frekvencia használata:"
#: hardwaretab.ui:233
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#: hardwaretab.ui:280
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: hardwaretab.ui:290
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Válassza ki a MIDI eszközt"
#: hardwaretab.ui:301
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "MIDI-&leképező használata:"
#: hardwaretab.ui:309
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "MI&DI eszköz:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "A MIDI ki&próbálása"