You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdebase/libtaskbar.po

499 lines
14 KiB

# translation of libtaskbar.po to basque
# translation of libtaskbar.po to
# translation of libtaskbar.po to euskara
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera"
#: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified"
msgstr "aldatuta"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
msgstr "Aplikazioa kargatzen ..."
#: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format
msgid "On %1"
msgstr "%1(e)an"
#: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention"
msgstr "Atentzioa eskatzen"
#: taskcontainer.cpp:1833
msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar "
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Erakutsi mahagain guztietako leihoak"
#: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Aukera hau itzaltzean ataza-barran <b>bakarrik</b> uneko mahaigaineko "
"leihoak bistaratuko dira. \\n\\nLehenespenez, aukera hau hautatuta dago eta "
"leiho denak bistaratzen dira."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean "
"laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Erakutsi bakarrik minimizatutako leihoak"
#: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau ataza-barran <b>bakarrik</b> minimizatutako leihoak "
"bistaratzea nahi baduzu. \\n\\nLehenespenez, aukera hau ez dago hautatuta "
"eta leiho denak bistaratzen dira."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean"
#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Taldekatu ataza antzekoak:"
#: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, "
"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
"Ataza-barrak leiho antzekoak taldeka ditzake botoi bakunean. Hauetako botoi "
"batean klik egitean menu bat bistaratzen da talde horretako leiho guztiak "
"erakutsiz. Hau erabilgarria da <em>Erakutsi leiho denak</em> aukerarekin.\\n"
"\\nAtaza-barrak <strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko leihoak agindu "
"dezakezu, <strong>beti</strong> taldekatzeko edo <strong>Ataza-barra beterik "
"dagoenean</strong>.\\n\\nAtaza barrak leihoak beterik dagoenean taldekatuko "
"ditu lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Erakutsi atazen zerrenda"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Ordenatu leihoak mahaigainen arabera"
#: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak mahaigaineko ordenean bistaratuko "
"ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ordenatu leihoak aplikazioen arabera"
#: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak apliazkio ordenean bistaratuko ditu."
"\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Erakutsi pantaila guztietako leihoak"
#: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz ataza-barrak hura dagoen Xinerama pantailako leihoak "
"<b>bakarrik</b> bistaratuko ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz "
"eta leiho guztiak erakusten dira."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Show window list button"
msgstr "Erakutsi leihoen zerrendaren botoia"
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean "
"laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da."
#: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "Show Task List"
msgstr "Erakutsi atazen zerrenda"
#: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Erakutsi ekimen menua"
#: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
#: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "Activate Task"
msgstr "Aktibatu ataza"
#: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Raise Task"
msgstr "Goratu ataza"
#: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Lower Task"
msgstr "Beheratu ataza"
#: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizatu ataza"
#: taskbar.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mugitu uneko mahaigainera"
#: taskbar.kcfg:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task"
msgstr "Beheratu ataza"
#: taskbar.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Sagu botoien ekintzak"
#: taskbar.kcfg:167
#, no-c-format
msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Marraztu ataza-barrako sarrerak \"lauak\" eta ez botoi gisa"
#: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, "
"ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Marraztu ataza-barraren testua aureola batekin"
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
"Aukera hau gaituz ataza barrak testu politago marraztuko ditu, aureola "
"batekin. Hau panel garden edo ilunendako erabilgarria bada ere, motelagoa da."
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Erakutsi botoiaren koadroa, kurtsorea dagoen atazan"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Erakutsi koadro-txikiak ikonoen ordez, sagua gaineko efektuetan"
#: taskbar.kcfg:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr ""
"Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia marrazta "
"izanen da. <p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean badago ataza-"
"barra abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu arte edo behar "
"den mahaigaina aktibatu arte.</p>"
#: taskbar.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Koadro-txikien gehieneko zabalera/altuera pixeletan"
#: taskbar.kcfg:192
#, no-c-format
msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Koadro-txiki bat sortzen da leihoaren tamaina aldatzean. Eskala tamaina "
"handiena eta uneko balorearekin kalkulatzen da. Honela koadro-txikiak ez du "
"inoiz ere balore hau gaindituko."
#: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button "
#~ "frame around the item currently under the mouse. By default, this option "
#~ "is on."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, "
#~ "ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago "
#~ "lehenetsiz."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#~| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different "
#~| "desktop while the taskbar is starting, an icon is shown until the window "
#~| "is restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#~ "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#~ "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#~ "restored or the appropriate desktop is activated, respectively. This "
#~ "options needs a TWin compositor in order to work.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia "
#~ "marrazta izanen da. <p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean "
#~ "badago ataza-barra abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu "
#~ "arte edo behar den mahaigaina aktibatu arte.</p>"
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Erakutsi aplikazioen ikonoak"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu aukera hau leihoen ikonoak ataza-barran izenburuekin batera "
#~ "agertzea nahi baduzu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."