You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdebase/libkicker.po

622 lines
18 KiB

# translation of libkicker.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Renna til vinstri"
#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Renna til hægri"
#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Renna upp"
#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Renna niður"
#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Þegar þetta er virkjað er ekki hægt að flytja spjöldin, og ekki er hægt að "
"bæta við þau eða fjarlægja af þeim."
#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Virkja varðveitun pláss"
#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Virkja gegnsæi"
#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið verða gerfi-gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Nota litaðan bakgrunn."
#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið sýna flísalagða mynd sem bakgrunn"
#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Virkja gegnsæi fyrir spjaldvalslá"
#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt mun spjaldið sem inniheldur valslána einnig verða gerfi-"
"gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Virkja gegnsæi fyrir spjaldvalslá"
#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt mun spjaldið sem inniheldur valslána einnig verða gerfi-"
"gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Nota bakgrunnsmynd"
#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið sýna flísalagða mynd sem bakgrunn"
#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Nota litaðan bakgrunn."
#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Snúa bakgrunni"
#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Þegar þetta er valið og spjaldið er sett á hliðina eða efst á skjá, verður "
"bakgrunnsmyndinni snúið til að fylgja stefnu spjaldsins"
#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Bakgrunnsmynd"
#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Hér getur þú valið mynd sem á að sýna á spjaldinu. Smelltu á 'flakk' "
"hnappinn til að velja þema í glugganum. Þessi valkostur er bara gagnlegur ef "
"'Nota bakgrunnsmynd' er valið"
#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Stjórnar mettunarstigi blöndunarlitsins sem er notaður á gegnsæ spjöld"
#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Blöndunarliturinn sem er notaður með gegnsæum spjöldum"
#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Þessi valkostur ákvarðar hvaða lit á að nota til að setja litblæ á gegnsæ "
"spjöld"
#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Sýna þegar bendillinn snertir skjáinn hér"
#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Deyfa út handföng smáforrita"
#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Veldu þetta til að láta handföng smáforrita aðeins vera sýnileg þegar músin "
"er yfir þeim. Handföngin leyfa þér að flytja, fjarlægja og stilla "
"smáforritin."
#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Fela handföng smáforrita"
#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Veldu þetta til að fela alltaf handföng smáforrita. Athugaðu að þetta gæti "
"hindrað að þú getir flutt, fjarlægt eða stillt smáforritin."
#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Sýna upplýsinga smábendingar"
#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Listi yfir smáforrit sem voru ræst í upphafi. Ef hrun á sér stað verður "
"þessum forritum ekki hlaðið inn aftur þegar Kicker verður endurræstur, ef "
"skyldi vera að þau hafi valdið hruninu"
#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Listi yfir viðbætur sem voru ræstar í upphafi. Ef hrun á sér stað verður "
"þessum viðbótum ekki hlaðið inn aftur þegar Kicker verður endurræstur, ef "
"skyldi vera að þær hafi valdið hruninu"
#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið verða gerfi-gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið verða gerfi-gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr "Þegar þetta er valið mun spjaldið sýna flísalagða mynd sem bakgrunn"
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Þegar þetta er virkjað er ekki hægt að flytja spjöldin, og ekki er hægt að "
"bæta við þau eða fjarlægja af þeim."
#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Sýna nöfn fyrst á ýtarlegum færslum"
#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Þegar þetta er virkt mun spjaldið sem inniheldur valslána einnig verða gerfi-"
"gegnsætt"
#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Sýna einfaldar valmyndafærslur"
#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Sýna nöfn fyrst á ýtarlegum færslum"
#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Sýna einungis lýsingu fyrir valmyndafærslur"
#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Sýna ýtarlegar valmyndafærslur"
#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Snið valmyndatextans"
#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Sýna titlana á pörtum K valmyndarinnar"
#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Hæð í punktum á valmyndafærslum"
#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Sýna faldar skrár í flýtivafra"
#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Sýna faldar skrár í flýtivafra"
#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Hámarksfjöldi færsla"
#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Sýna bókamerki í K valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Nota flýtivafrann"
#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Auka valmyndir"
#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Nýlega notuð forrit"
#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Fjöldi af sýnilegum færslum"
#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Sýna nýlega notuð forrit í stað mest notuðu"
#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Nota flísalagða bakgrunnsmynd fyrir K valmyndahnappinn"
#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Nota flísalagða bakgrunnsmynd fyrir skjáborðshnappinn"
#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Nota flísalagða bakgrunnsmynd fyrir forrita-, slóðar- og sérstaka hnappa"
#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Nota flísalagða bakgrunnsmynd fyrir flýtivafrahnappinn"
#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Nota flísalagða bakgrunnsmynd fyrir gluggalistahnappinn"
#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Myndaflís fyrir bakgrunn K valmyndarhnappsins"
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Liturinn sem á að nota á bakgrunn K valmyndarhnappsins"
#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Myndaflís fyrir bakgrunn skjáborðshnappsins"
#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Myndaflís fyrir bakgrunn forrita-, slóðar- og sérstaks hnapps"
#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Liturinn sem á að nota á bakgrunn forrita-, slóðar- og sérstaks hnapps"
#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Myndaflís fyrir bakgrunn vafrarahnapps"
#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Liturinn sem á að nota á bakgrunn vafrahnapps"
#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Myndaflís fyrir bakgrunn gluggalistahnapps"
#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Liturinn sem á að nota á bakgrunn gluggalistahnapps"
#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Nota hliðarmynd í K valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Nota hliðarmynd í K valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Sýna titlana á pörtum K valmyndarinnar"
#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Nota hliðarmynd í K valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nafnið á skránni sem á að nota sem hliðarmynd í K valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Nafnið á skránni sem á að nota sem flís til að fylla upp í hæðina á K "
"valmyndinni"
#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Sýna texta á K valmyndahnappnum"
#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texti sem á að sýna á K valmyndahnappnum"
#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr ""
#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Nota mús yfir brellur á táknmyndir"
#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Sýna táknmyndir í mús yfir brellum"
#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Sýna texta í mús yfir brellum"
#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Stjórnar hve hratt smábendingarnar dofna út, mælt í þúsundahluta af sekúndu"
#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Mús yfir brellur eru sýndar eftir uppgefna tímann (í millisekúndum)"
#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr "Mús yfir brellur eru faldar eftir uppgefna tímann (í millisekúndum)"
#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Nota bakgrunnsflísar"
#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Spássían á milli spjaldtáknmynda og ramma spjaldsins"
#: kickerSettings.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Sýna texta á K valmyndahnappnum"
#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Þjónustuhnappar (aðallega forrit) sem fylgjast með því hvort viðkomandi "
"þjónusta sé fjarlægð og eyða sjálfum sér þegar það gerist. Þessi stilling "
"slekkur á þessu."
#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Letrið á hnappatexta."
#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Litur á hnappaletri."
#~ msgid "Use background image"
#~ msgstr "Nota bakgrunnsmynd"
#~ msgid "Tint amount"
#~ msgstr "Blöndunarstig"
#~ msgid "Tint Color"
#~ msgstr "Blöndunarlitur"