You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
276 lines
6.2 KiB
276 lines
6.2 KiB
# translation of kbstateapplet.po to Icelandic
|
|
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 18:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Arnar Leósson"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "leosson@frisurf.no"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:71
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:72
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:73
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:74
|
|
msgid "Win"
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:75
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:76
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:77
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
msgid "Alt Graph"
|
|
msgstr "Alt Graph"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
msgid "æ"
|
|
msgstr "æ"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:80
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Scroll"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:139
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Lítill"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:140
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Miðlungs"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:141
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stór"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:146
|
|
msgid "Modifier Keys"
|
|
msgstr "Breytilyklar"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:147
|
|
msgid "Lock Keys"
|
|
msgstr "Læsilyklar"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:148
|
|
msgid "Mouse Status"
|
|
msgstr "Músarstaða"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:149
|
|
msgid "AccessX Status"
|
|
msgstr "AccessX staða"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
|
|
msgid "Keyboard Status Applet"
|
|
msgstr "Lyklaborðstöðu smáforrit"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:154
|
|
msgid "Set Icon Size"
|
|
msgstr "Stilla táknmyndastærð"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:155
|
|
msgid "Fill Available Space"
|
|
msgstr "Fylla fáanlegt svæði"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:157
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Sýna"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:158
|
|
msgid "Configure AccessX Features..."
|
|
msgstr "Stilla virkni AccessX..."
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:159
|
|
msgid "Configure Keyboard..."
|
|
msgstr "Stilla lyklaborð..."
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:160
|
|
msgid "Configure Mouse..."
|
|
msgstr "Stilla mús..."
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:162
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
|
|
"a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:716
|
|
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
|
|
msgstr "Spjaldforrit sem sýnir stöðu breytilykla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Shift lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now active."
|
|
#~ msgstr "Shift lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Shift lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Control key has been locked and is now active for all of the "
|
|
#~ "following keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Control lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now active."
|
|
#~ msgstr "Control lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Control lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alt lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now active."
|
|
#~ msgstr "Alt lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Alt lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Win key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Win lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now active."
|
|
#~ msgstr "Win lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Win lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Meta lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now active."
|
|
#~ msgstr "Meta lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Meta lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Super key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Super lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now active."
|
|
#~ msgstr "Super lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Super lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
|
|
#~ "keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hyper lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now active."
|
|
#~ msgstr "Hyper lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Hyper lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the "
|
|
#~ "following keypresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alt Graph lyklinum hefur verið læst og er nú virkur fyrir eftirfarandi "
|
|
#~ "lyklaborðsaðgerðir."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
|
|
#~ msgstr "Alt Graph lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Alt Graph lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Num Lock lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Num Lock lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Caps Lock lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Caps Lock lykilinn er óvirkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Scroll Lock lykilinn er virkur."
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Scroll Lock lykilinn er óvirkur."
|